La madre de todas las batallas: subtítulos contra doblajes
- Autores
- Boscato, Juan Ignacio
- Año de publicación
- 2016
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- artículo
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- En la Argentina hace décadas se consumían mayormente series y/o películas en versión original con subtítulos. Pero esta tendencia cambió en los últimos años y los doblajes ganaron terreno; las series en los canales de cable llegan en español, y en las salas de cine las películas en versión original cada vez tienen menos horarios, debido al cambio de la demanda de los jóvenes de las últimas generaciones.
Centro de Investigación en Lectura y Escritura (CILE) - Materia
-
Comunicación
series televisivas
subtítulos
doblajes
lectura
juventud
información - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
- Repositorio
- Institución
- Universidad Nacional de La Plata
- OAI Identificador
- oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/53954
Ver los metadatos del registro completo
id |
SEDICI_8197a8d0d53caaf9facd90d5619cd76a |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/53954 |
network_acronym_str |
SEDICI |
repository_id_str |
1329 |
network_name_str |
SEDICI (UNLP) |
spelling |
La madre de todas las batallas: subtítulos contra doblajesBoscato, Juan IgnacioComunicaciónseries televisivassubtítulosdoblajeslecturajuventudinformaciónEn la Argentina hace décadas se consumían mayormente series y/o películas en versión original con subtítulos. Pero esta tendencia cambió en los últimos años y los doblajes ganaron terreno; las series en los canales de cable llegan en español, y en las salas de cine las películas en versión original cada vez tienen menos horarios, debido al cambio de la demanda de los jóvenes de las últimas generaciones.Centro de Investigación en Lectura y Escritura (CILE)2016info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionArticulohttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdf97-100http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/53954spainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/issn/2524-938Xinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)reponame:SEDICI (UNLP)instname:Universidad Nacional de La Platainstacron:UNLP2025-09-03T10:37:49Zoai:sedici.unlp.edu.ar:10915/53954Institucionalhttp://sedici.unlp.edu.ar/Universidad públicaNo correspondehttp://sedici.unlp.edu.ar/oai/snrdalira@sedici.unlp.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:13292025-09-03 10:37:50.879SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Platafalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
La madre de todas las batallas: subtítulos contra doblajes |
title |
La madre de todas las batallas: subtítulos contra doblajes |
spellingShingle |
La madre de todas las batallas: subtítulos contra doblajes Boscato, Juan Ignacio Comunicación series televisivas subtítulos doblajes lectura juventud información |
title_short |
La madre de todas las batallas: subtítulos contra doblajes |
title_full |
La madre de todas las batallas: subtítulos contra doblajes |
title_fullStr |
La madre de todas las batallas: subtítulos contra doblajes |
title_full_unstemmed |
La madre de todas las batallas: subtítulos contra doblajes |
title_sort |
La madre de todas las batallas: subtítulos contra doblajes |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Boscato, Juan Ignacio |
author |
Boscato, Juan Ignacio |
author_facet |
Boscato, Juan Ignacio |
author_role |
author |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Comunicación series televisivas subtítulos doblajes lectura juventud información |
topic |
Comunicación series televisivas subtítulos doblajes lectura juventud información |
dc.description.none.fl_txt_mv |
En la Argentina hace décadas se consumían mayormente series y/o películas en versión original con subtítulos. Pero esta tendencia cambió en los últimos años y los doblajes ganaron terreno; las series en los canales de cable llegan en español, y en las salas de cine las películas en versión original cada vez tienen menos horarios, debido al cambio de la demanda de los jóvenes de las últimas generaciones. Centro de Investigación en Lectura y Escritura (CILE) |
description |
En la Argentina hace décadas se consumían mayormente series y/o películas en versión original con subtítulos. Pero esta tendencia cambió en los últimos años y los doblajes ganaron terreno; las series en los canales de cable llegan en español, y en las salas de cine las películas en versión original cada vez tienen menos horarios, debido al cambio de la demanda de los jóvenes de las últimas generaciones. |
publishDate |
2016 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2016 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Articulo http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 info:ar-repo/semantics/articulo |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/53954 |
url |
http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/53954 |
dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/issn/2524-938X |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf 97-100 |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:SEDICI (UNLP) instname:Universidad Nacional de La Plata instacron:UNLP |
reponame_str |
SEDICI (UNLP) |
collection |
SEDICI (UNLP) |
instname_str |
Universidad Nacional de La Plata |
instacron_str |
UNLP |
institution |
UNLP |
repository.name.fl_str_mv |
SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Plata |
repository.mail.fl_str_mv |
alira@sedici.unlp.edu.ar |
_version_ |
1842260237633978368 |
score |
13.13397 |