Apuntes para a la reconstrucción filológico-musicológica de los lais de Bretaña gallego-portugueses : El caso del anónimo d' un amor eu cant' e choro (b4, va4).

Autores
Rio Riande, María Gimena del; Rossi, Germán Pablo
Año de publicación
2015
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
La base metodológica de este trabajo se asienta en la operación de reconstrucción, un movimiento retrospectivo que sabe imposible volver al momento de la performance trovadoresca pero no reniega de la posibilidad de aprehender parcialmente sobre la escritura las huellas de la oralidad. En esta ocasión nos abocaremos al estudio del pequeño corpus de lais de materia artúrica en gallegoportugués del siglo XIII con la intención de arrojar luz sobre el trabajo de traducción y adaptación que sale a la luz a partir de su cotejo con ciertos lais del >Tristan en prose, roman artúrico de mediados del siglo XIII que integra piezas líricas. Se trata de un proceso de transculturación y contrafactura único para la tradición lírica gallego-portuguesa medieval
The methodological basis of this work lies on the process of reconstruction—a retrospective look that assumes it is impossible to go back to the moment of the troubadour’s performance, but does not deny the possibility of grasping, at least partially, the oral traces that remain in written word. In this work we concentrate on the study of a small corpus of Arthurian lais written in Galician-Portuguese sometime in the XIIIth century. We aim to highlight the labor of translation and adaptation that these texts offer when compared with some lais of the Tristan en prose, which is the only XIIIth century Arthurian roman that includes lyrical compositions. This is a unique process of transculturation and contrafacture in the Galician-Portuguese medieval lyrical poetry.
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (CONICET)
Materia
Letras
lírica gallego-portuguesa medieval
Literatura Medieval
Poesia
reconstrucción-contrafactum
lais
materia artúrica
Galician-Portuguese medieval lyrical poetry
reconstruction-contrafactum
Arthurian cycle
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Repositorio
SEDICI (UNLP)
Institución
Universidad Nacional de La Plata
OAI Identificador
oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/62004

id SEDICI_3e8f1a227fdfc352ecafbc43e1ed6e48
oai_identifier_str oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/62004
network_acronym_str SEDICI
repository_id_str 1329
network_name_str SEDICI (UNLP)
spelling Apuntes para a la reconstrucción filológico-musicológica de los lais de Bretaña gallego-portugueses : El caso del anónimo d' un amor eu cant' e choro (b4, va4).Rio Riande, María Gimena delRossi, Germán PabloLetraslírica gallego-portuguesa medievalLiteratura MedievalPoesiareconstrucción-contrafactumlaismateria artúricaGalician-Portuguese medieval lyrical poetryreconstruction-contrafactumArthurian cycleLa base metodológica de este trabajo se asienta en la operación de reconstrucción, un movimiento retrospectivo que sabe imposible volver al momento de la <i>performance</i> trovadoresca pero no reniega de la posibilidad de aprehender parcialmente sobre la escritura las huellas de la oralidad. En esta ocasión nos abocaremos al estudio del pequeño corpus de <i>lais</i> de materia artúrica en gallegoportugués del siglo XIII con la intención de arrojar luz sobre el trabajo de traducción y adaptación que sale a la luz a partir de su cotejo con ciertos <i>lais</i> del <i>>Tristan en prose, roman</i> artúrico de mediados del siglo XIII que integra piezas líricas. Se trata de un proceso de transculturación y contrafactura único para la tradición lírica gallego-portuguesa medievalThe methodological basis of this work lies on the process of reconstruction—a retrospective look that assumes it is impossible to go back to the moment of the troubadour’s <i>performance</i>, but does not deny the possibility of grasping, at least partially, the oral traces that remain in written word. In this work we concentrate on the study of a small corpus of Arthurian <i>lais</i> written in Galician-Portuguese sometime in the XIIIth century. We aim to highlight the labor of translation and adaptation that these texts offer when compared with some <i>lais</i> of the <i>Tristan en prose</i>, which is the only XIIIth century Arthurian <i>roman</i> that includes lyrical compositions. This is a unique process of transculturation and contrafacture in the Galician-Portuguese medieval lyrical poetry.Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (CONICET)2015info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionArticulohttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfhttp://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/62004spainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://www.iimcv.org/docs/revistas/rev29-04.pdfinfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/issn/1515-050Xinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0)reponame:SEDICI (UNLP)instname:Universidad Nacional de La Platainstacron:UNLP2025-09-29T11:07:55Zoai:sedici.unlp.edu.ar:10915/62004Institucionalhttp://sedici.unlp.edu.ar/Universidad públicaNo correspondehttp://sedici.unlp.edu.ar/oai/snrdalira@sedici.unlp.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:13292025-09-29 11:07:55.764SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Platafalse
dc.title.none.fl_str_mv Apuntes para a la reconstrucción filológico-musicológica de los lais de Bretaña gallego-portugueses : El caso del anónimo d' un amor eu cant' e choro (b4, va4).
title Apuntes para a la reconstrucción filológico-musicológica de los lais de Bretaña gallego-portugueses : El caso del anónimo d' un amor eu cant' e choro (b4, va4).
spellingShingle Apuntes para a la reconstrucción filológico-musicológica de los lais de Bretaña gallego-portugueses : El caso del anónimo d' un amor eu cant' e choro (b4, va4).
Rio Riande, María Gimena del
Letras
lírica gallego-portuguesa medieval
Literatura Medieval
Poesia
reconstrucción-contrafactum
lais
materia artúrica
Galician-Portuguese medieval lyrical poetry
reconstruction-contrafactum
Arthurian cycle
title_short Apuntes para a la reconstrucción filológico-musicológica de los lais de Bretaña gallego-portugueses : El caso del anónimo d' un amor eu cant' e choro (b4, va4).
title_full Apuntes para a la reconstrucción filológico-musicológica de los lais de Bretaña gallego-portugueses : El caso del anónimo d' un amor eu cant' e choro (b4, va4).
title_fullStr Apuntes para a la reconstrucción filológico-musicológica de los lais de Bretaña gallego-portugueses : El caso del anónimo d' un amor eu cant' e choro (b4, va4).
title_full_unstemmed Apuntes para a la reconstrucción filológico-musicológica de los lais de Bretaña gallego-portugueses : El caso del anónimo d' un amor eu cant' e choro (b4, va4).
title_sort Apuntes para a la reconstrucción filológico-musicológica de los lais de Bretaña gallego-portugueses : El caso del anónimo d' un amor eu cant' e choro (b4, va4).
dc.creator.none.fl_str_mv Rio Riande, María Gimena del
Rossi, Germán Pablo
author Rio Riande, María Gimena del
author_facet Rio Riande, María Gimena del
Rossi, Germán Pablo
author_role author
author2 Rossi, Germán Pablo
author2_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Letras
lírica gallego-portuguesa medieval
Literatura Medieval
Poesia
reconstrucción-contrafactum
lais
materia artúrica
Galician-Portuguese medieval lyrical poetry
reconstruction-contrafactum
Arthurian cycle
topic Letras
lírica gallego-portuguesa medieval
Literatura Medieval
Poesia
reconstrucción-contrafactum
lais
materia artúrica
Galician-Portuguese medieval lyrical poetry
reconstruction-contrafactum
Arthurian cycle
dc.description.none.fl_txt_mv La base metodológica de este trabajo se asienta en la operación de reconstrucción, un movimiento retrospectivo que sabe imposible volver al momento de la <i>performance</i> trovadoresca pero no reniega de la posibilidad de aprehender parcialmente sobre la escritura las huellas de la oralidad. En esta ocasión nos abocaremos al estudio del pequeño corpus de <i>lais</i> de materia artúrica en gallegoportugués del siglo XIII con la intención de arrojar luz sobre el trabajo de traducción y adaptación que sale a la luz a partir de su cotejo con ciertos <i>lais</i> del <i>>Tristan en prose, roman</i> artúrico de mediados del siglo XIII que integra piezas líricas. Se trata de un proceso de transculturación y contrafactura único para la tradición lírica gallego-portuguesa medieval
The methodological basis of this work lies on the process of reconstruction—a retrospective look that assumes it is impossible to go back to the moment of the troubadour’s <i>performance</i>, but does not deny the possibility of grasping, at least partially, the oral traces that remain in written word. In this work we concentrate on the study of a small corpus of Arthurian <i>lais</i> written in Galician-Portuguese sometime in the XIIIth century. We aim to highlight the labor of translation and adaptation that these texts offer when compared with some <i>lais</i> of the <i>Tristan en prose</i>, which is the only XIIIth century Arthurian <i>roman</i> that includes lyrical compositions. This is a unique process of transculturation and contrafacture in the Galician-Portuguese medieval lyrical poetry.
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (CONICET)
description La base metodológica de este trabajo se asienta en la operación de reconstrucción, un movimiento retrospectivo que sabe imposible volver al momento de la <i>performance</i> trovadoresca pero no reniega de la posibilidad de aprehender parcialmente sobre la escritura las huellas de la oralidad. En esta ocasión nos abocaremos al estudio del pequeño corpus de <i>lais</i> de materia artúrica en gallegoportugués del siglo XIII con la intención de arrojar luz sobre el trabajo de traducción y adaptación que sale a la luz a partir de su cotejo con ciertos <i>lais</i> del <i>>Tristan en prose, roman</i> artúrico de mediados del siglo XIII que integra piezas líricas. Se trata de un proceso de transculturación y contrafactura único para la tradición lírica gallego-portuguesa medieval
publishDate 2015
dc.date.none.fl_str_mv 2015
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Articulo
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/62004
url http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/62004
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://www.iimcv.org/docs/revistas/rev29-04.pdf
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/issn/1515-050X
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0)
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0)
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:SEDICI (UNLP)
instname:Universidad Nacional de La Plata
instacron:UNLP
reponame_str SEDICI (UNLP)
collection SEDICI (UNLP)
instname_str Universidad Nacional de La Plata
instacron_str UNLP
institution UNLP
repository.name.fl_str_mv SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Plata
repository.mail.fl_str_mv alira@sedici.unlp.edu.ar
_version_ 1844615951080751104
score 13.070432