Por los senderos del léxico : semiosis de palabras, objetos y lugares

Autores
Congreso Argentino. Congreso Internacional de Semiótica (10 : 5 : 15-17 de septiembre de 2016 : Paraná, Entre Ríos); Dumanski, Silvina; Simón, Carlos Gustavo
Año de publicación
2019
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
documento de conferencia
Estado
versión publicada
Descripción
Fil: Dumanski, Silvina. Universidad Nacional de Misiones. Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales; Argentina.
Fil: Simón, Carlos Gustavo. Universidad Nacional de Misiones. Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales; Argentina.
Este trabajo se encuadra en el proyecto La Gramática en fronteras (inter)disciplinares. Entramados semióticos. Parte II del Programa de Semiótica de la Universidad Nacional de Misiones. A partir de una triada de autores a los que consideramos fundacionales (Grünwald, Amable y Camblong) para los estudios lingüísticos y semióticos en Misiones, nos proponemos un objetivo: el de analizar las formas de español de uso en nuestra provincia. Si bien Misiones se inserta en una macrorregión de variante de uso del español a la que se denomina “español paraguayo” presenta algunas cuestiones distintivas. Junto con las otras provincias del nordeste argentino, comparte un repertorio léxico con palabras que provienen del sustrato guaraní (caté, gurí, etc.), con otras que han quedado sedimentadas desde un español arcaico (argel, judear) y con formas o selecciones léxicas y gramaticales propias de la región (el leísmo, el verbo “llavear”). Sin embargo, Misiones presenta, además, una gran influencia del portugués, no tan presente en el resto de la región y algunos entrecruzamientos con formas propias de las lenguas de las comunidades inmigrantes que se instalaron en la provincia desde fines del siglo XIX. Para articular el diálogo entre la semiótica y la gramática, el léxico ha sido para nosotros una puerta de entrada donde la distinción de semiosferas nos ha permitido distinguir algunas particularidades de la provincia. Así, desde la esfera del trabajo nos han quedado términos relacionados con la yerba mate (tarefero, sapecar), por ejemplo, también hemos indagado en la toponimia, en lo plantario o, siguiendo a Amable, en comidas y otras “figuras” que muestren las particularidades del uso de los misioneros al momento de seleccionar las palabras. Ahora proponemos una interrelación más en este diálogo, trayendo a escena el “campo léxico” de Coseriu para entramarlo en este universo de cosas, lugares y palabras.
This work is part of the project Grammar in (inter) disciplinary boundaries. Semiotic Frameworks. Part II, which is a part of the Semiotics Program of the National University of Misiones. From a triad of authors, whom we consider to be foundational (Grünwald, Amable and Camblong) for the linguistic and semiotic studies in Misiones, we have an aim: to analyze the Spanish forms of use in our province. Although Misiones is inserted in a macroregion where the Spanish in use is a variation called "Paraguayan Spanish", the province presents some distinctive issues. Together with the other provinces of the Argentinean northeast, it shares a lexical repertoire that includes words that come from the Guaraní substrate (caté, gurí, etc.), as well as others that have been settled from archaic Spanish (argel, judear) and lexical forms or lexical and grammatical selections that are typical in the region (the leísmo, the verb "llavear"). However, Misiones also shows a great influence from Portuguese, not so present in the rest of the región, and some cross-references with forms that are taken from the language of the immigrant communities that settled in the province since the late nineteenth century. To articulate the dialogue between semiotics and grammar, the lexicon has been for us a gateway where the distinction of semiospheres has allowed us to distinguish some particular features of the province. Thus, from the sphere of work we have terms related, for instance, to yerba mate (tarefero, sapecar); we have also done research about toponymy, botany or, following Amable’s work, about food names and other "figures" that show the particularities of what people in Misiones use when selecting the words. We now aim for a further interrelationship in this dialogue, bringing into the scene the "lexical field" by Coseriu, to intertwine it with this universe of things, places and words.
Materia
Campo léxico
Semiótica
Dialecto
Lexical fields
Semiotics
Dialect
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
Repositorio
Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional de Misiones (UNaM)
Institución
Universidad Nacional de Misiones
OAI Identificador
oai:rid.unam.edu.ar:20.500.12219/3909

id RIDUNaM_404e5cdc51631bb32cc2844aeefcb2b1
oai_identifier_str oai:rid.unam.edu.ar:20.500.12219/3909
network_acronym_str RIDUNaM
repository_id_str
network_name_str Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional de Misiones (UNaM)
spelling Por los senderos del léxico : semiosis de palabras, objetos y lugaresBy the trails of lexicon : semiosis of words, objects and placesCongreso Argentino. Congreso Internacional de Semiótica (10 : 5 : 15-17 de septiembre de 2016 : Paraná, Entre Ríos)Dumanski, SilvinaSimón, Carlos GustavoCampo léxicoSemióticaDialectoLexical fieldsSemioticsDialectFil: Dumanski, Silvina. Universidad Nacional de Misiones. Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales; Argentina.Fil: Simón, Carlos Gustavo. Universidad Nacional de Misiones. Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales; Argentina.Este trabajo se encuadra en el proyecto La Gramática en fronteras (inter)disciplinares. Entramados semióticos. Parte II del Programa de Semiótica de la Universidad Nacional de Misiones. A partir de una triada de autores a los que consideramos fundacionales (Grünwald, Amable y Camblong) para los estudios lingüísticos y semióticos en Misiones, nos proponemos un objetivo: el de analizar las formas de español de uso en nuestra provincia. Si bien Misiones se inserta en una macrorregión de variante de uso del español a la que se denomina “español paraguayo” presenta algunas cuestiones distintivas. Junto con las otras provincias del nordeste argentino, comparte un repertorio léxico con palabras que provienen del sustrato guaraní (caté, gurí, etc.), con otras que han quedado sedimentadas desde un español arcaico (argel, judear) y con formas o selecciones léxicas y gramaticales propias de la región (el leísmo, el verbo “llavear”). Sin embargo, Misiones presenta, además, una gran influencia del portugués, no tan presente en el resto de la región y algunos entrecruzamientos con formas propias de las lenguas de las comunidades inmigrantes que se instalaron en la provincia desde fines del siglo XIX. Para articular el diálogo entre la semiótica y la gramática, el léxico ha sido para nosotros una puerta de entrada donde la distinción de semiosferas nos ha permitido distinguir algunas particularidades de la provincia. Así, desde la esfera del trabajo nos han quedado términos relacionados con la yerba mate (tarefero, sapecar), por ejemplo, también hemos indagado en la toponimia, en lo plantario o, siguiendo a Amable, en comidas y otras “figuras” que muestren las particularidades del uso de los misioneros al momento de seleccionar las palabras. Ahora proponemos una interrelación más en este diálogo, trayendo a escena el “campo léxico” de Coseriu para entramarlo en este universo de cosas, lugares y palabras.This work is part of the project Grammar in (inter) disciplinary boundaries. Semiotic Frameworks. Part II, which is a part of the Semiotics Program of the National University of Misiones. From a triad of authors, whom we consider to be foundational (Grünwald, Amable and Camblong) for the linguistic and semiotic studies in Misiones, we have an aim: to analyze the Spanish forms of use in our province. Although Misiones is inserted in a macroregion where the Spanish in use is a variation called "Paraguayan Spanish", the province presents some distinctive issues. Together with the other provinces of the Argentinean northeast, it shares a lexical repertoire that includes words that come from the Guaraní substrate (caté, gurí, etc.), as well as others that have been settled from archaic Spanish (argel, judear) and lexical forms or lexical and grammatical selections that are typical in the region (the leísmo, the verb "llavear"). However, Misiones also shows a great influence from Portuguese, not so present in the rest of the región, and some cross-references with forms that are taken from the language of the immigrant communities that settled in the province since the late nineteenth century. To articulate the dialogue between semiotics and grammar, the lexicon has been for us a gateway where the distinction of semiospheres has allowed us to distinguish some particular features of the province. Thus, from the sphere of work we have terms related, for instance, to yerba mate (tarefero, sapecar); we have also done research about toponymy, botany or, following Amable’s work, about food names and other "figures" that show the particularities of what people in Misiones use when selecting the words. We now aim for a further interrelationship in this dialogue, bringing into the scene the "lexical field" by Coseriu, to intertwine it with this universe of things, places and words.Universidad Nacional de Entre Ríos2019info:eu-repo/semantics/conferenceObjectinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_5794info:ar-repo/semantics/documentoDeConferenciaapplication/pdfapplication/pdf352 KBhttps://hdl.handle.net/20.500.12219/3909spainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/urn/http://www.aasemiotica.com.ar/wp-content/uploads/2019/08/Actas-X-Congreso-AAS.pdfinfo:eu-repo/semantics/openAccessAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacionalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/reponame:Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional de Misiones (UNaM)instname:Universidad Nacional de Misiones2025-09-04T11:42:47Zoai:rid.unam.edu.ar:20.500.12219/3909instacron:UNAMInstitucionalhttps://rid.unam.edu.ar/Universidad públicahttps://www.unam.edu.ar/https://rid.unam.edu.ar/oai/rsnrdArgentinaopendoar:2025-09-04 11:42:47.868Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional de Misiones (UNaM) - Universidad Nacional de Misionesfalse
dc.title.none.fl_str_mv Por los senderos del léxico : semiosis de palabras, objetos y lugares
By the trails of lexicon : semiosis of words, objects and places
title Por los senderos del léxico : semiosis de palabras, objetos y lugares
spellingShingle Por los senderos del léxico : semiosis de palabras, objetos y lugares
Congreso Argentino. Congreso Internacional de Semiótica (10 : 5 : 15-17 de septiembre de 2016 : Paraná, Entre Ríos)
Campo léxico
Semiótica
Dialecto
Lexical fields
Semiotics
Dialect
title_short Por los senderos del léxico : semiosis de palabras, objetos y lugares
title_full Por los senderos del léxico : semiosis de palabras, objetos y lugares
title_fullStr Por los senderos del léxico : semiosis de palabras, objetos y lugares
title_full_unstemmed Por los senderos del léxico : semiosis de palabras, objetos y lugares
title_sort Por los senderos del léxico : semiosis de palabras, objetos y lugares
dc.creator.none.fl_str_mv Congreso Argentino. Congreso Internacional de Semiótica (10 : 5 : 15-17 de septiembre de 2016 : Paraná, Entre Ríos)
Dumanski, Silvina
Simón, Carlos Gustavo
author Congreso Argentino. Congreso Internacional de Semiótica (10 : 5 : 15-17 de septiembre de 2016 : Paraná, Entre Ríos)
author_facet Congreso Argentino. Congreso Internacional de Semiótica (10 : 5 : 15-17 de septiembre de 2016 : Paraná, Entre Ríos)
Dumanski, Silvina
Simón, Carlos Gustavo
author_role author
author2 Dumanski, Silvina
Simón, Carlos Gustavo
author2_role author
author
dc.subject.none.fl_str_mv Campo léxico
Semiótica
Dialecto
Lexical fields
Semiotics
Dialect
topic Campo léxico
Semiótica
Dialecto
Lexical fields
Semiotics
Dialect
dc.description.none.fl_txt_mv Fil: Dumanski, Silvina. Universidad Nacional de Misiones. Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales; Argentina.
Fil: Simón, Carlos Gustavo. Universidad Nacional de Misiones. Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales; Argentina.
Este trabajo se encuadra en el proyecto La Gramática en fronteras (inter)disciplinares. Entramados semióticos. Parte II del Programa de Semiótica de la Universidad Nacional de Misiones. A partir de una triada de autores a los que consideramos fundacionales (Grünwald, Amable y Camblong) para los estudios lingüísticos y semióticos en Misiones, nos proponemos un objetivo: el de analizar las formas de español de uso en nuestra provincia. Si bien Misiones se inserta en una macrorregión de variante de uso del español a la que se denomina “español paraguayo” presenta algunas cuestiones distintivas. Junto con las otras provincias del nordeste argentino, comparte un repertorio léxico con palabras que provienen del sustrato guaraní (caté, gurí, etc.), con otras que han quedado sedimentadas desde un español arcaico (argel, judear) y con formas o selecciones léxicas y gramaticales propias de la región (el leísmo, el verbo “llavear”). Sin embargo, Misiones presenta, además, una gran influencia del portugués, no tan presente en el resto de la región y algunos entrecruzamientos con formas propias de las lenguas de las comunidades inmigrantes que se instalaron en la provincia desde fines del siglo XIX. Para articular el diálogo entre la semiótica y la gramática, el léxico ha sido para nosotros una puerta de entrada donde la distinción de semiosferas nos ha permitido distinguir algunas particularidades de la provincia. Así, desde la esfera del trabajo nos han quedado términos relacionados con la yerba mate (tarefero, sapecar), por ejemplo, también hemos indagado en la toponimia, en lo plantario o, siguiendo a Amable, en comidas y otras “figuras” que muestren las particularidades del uso de los misioneros al momento de seleccionar las palabras. Ahora proponemos una interrelación más en este diálogo, trayendo a escena el “campo léxico” de Coseriu para entramarlo en este universo de cosas, lugares y palabras.
This work is part of the project Grammar in (inter) disciplinary boundaries. Semiotic Frameworks. Part II, which is a part of the Semiotics Program of the National University of Misiones. From a triad of authors, whom we consider to be foundational (Grünwald, Amable and Camblong) for the linguistic and semiotic studies in Misiones, we have an aim: to analyze the Spanish forms of use in our province. Although Misiones is inserted in a macroregion where the Spanish in use is a variation called "Paraguayan Spanish", the province presents some distinctive issues. Together with the other provinces of the Argentinean northeast, it shares a lexical repertoire that includes words that come from the Guaraní substrate (caté, gurí, etc.), as well as others that have been settled from archaic Spanish (argel, judear) and lexical forms or lexical and grammatical selections that are typical in the region (the leísmo, the verb "llavear"). However, Misiones also shows a great influence from Portuguese, not so present in the rest of the región, and some cross-references with forms that are taken from the language of the immigrant communities that settled in the province since the late nineteenth century. To articulate the dialogue between semiotics and grammar, the lexicon has been for us a gateway where the distinction of semiospheres has allowed us to distinguish some particular features of the province. Thus, from the sphere of work we have terms related, for instance, to yerba mate (tarefero, sapecar); we have also done research about toponymy, botany or, following Amable’s work, about food names and other "figures" that show the particularities of what people in Misiones use when selecting the words. We now aim for a further interrelationship in this dialogue, bringing into the scene the "lexical field" by Coseriu, to intertwine it with this universe of things, places and words.
description Fil: Dumanski, Silvina. Universidad Nacional de Misiones. Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales; Argentina.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/conferenceObject
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_5794
info:ar-repo/semantics/documentoDeConferencia
format conferenceObject
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12219/3909
url https://hdl.handle.net/20.500.12219/3909
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/urn/http://www.aasemiotica.com.ar/wp-content/uploads/2019/08/Actas-X-Congreso-AAS.pdf
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
352 KB
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad Nacional de Entre Ríos
publisher.none.fl_str_mv Universidad Nacional de Entre Ríos
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional de Misiones (UNaM)
instname:Universidad Nacional de Misiones
reponame_str Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional de Misiones (UNaM)
collection Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional de Misiones (UNaM)
instname_str Universidad Nacional de Misiones
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional de Misiones (UNaM) - Universidad Nacional de Misiones
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1842346478689845248
score 12.623145