Por los senderos del léxico : semiosis de palabras, objetos y lugares
- Autores
- Congreso Argentino. Congreso Internacional de Semiótica (10 : 5 : 15-17 de septiembre de 2016 : Paraná, Entre Ríos); Dumanski, Silvina; Simón, Carlos Gustavo
- Año de publicación
- 2019
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- documento de conferencia
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- Fil: Dumanski, Silvina. Universidad Nacional de Misiones. Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales; Argentina.
Fil: Simón, Carlos Gustavo. Universidad Nacional de Misiones. Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales; Argentina.
Este trabajo se encuadra en el proyecto La Gramática en fronteras (inter)disciplinares. Entramados semióticos. Parte II del Programa de Semiótica de la Universidad Nacional de Misiones. A partir de una triada de autores a los que consideramos fundacionales (Grünwald, Amable y Camblong) para los estudios lingüísticos y semióticos en Misiones, nos proponemos un objetivo: el de analizar las formas de español de uso en nuestra provincia. Si bien Misiones se inserta en una macrorregión de variante de uso del español a la que se denomina “español paraguayo” presenta algunas cuestiones distintivas. Junto con las otras provincias del nordeste argentino, comparte un repertorio léxico con palabras que provienen del sustrato guaraní (caté, gurí, etc.), con otras que han quedado sedimentadas desde un español arcaico (argel, judear) y con formas o selecciones léxicas y gramaticales propias de la región (el leísmo, el verbo “llavear”). Sin embargo, Misiones presenta, además, una gran influencia del portugués, no tan presente en el resto de la región y algunos entrecruzamientos con formas propias de las lenguas de las comunidades inmigrantes que se instalaron en la provincia desde fines del siglo XIX. Para articular el diálogo entre la semiótica y la gramática, el léxico ha sido para nosotros una puerta de entrada donde la distinción de semiosferas nos ha permitido distinguir algunas particularidades de la provincia. Así, desde la esfera del trabajo nos han quedado términos relacionados con la yerba mate (tarefero, sapecar), por ejemplo, también hemos indagado en la toponimia, en lo plantario o, siguiendo a Amable, en comidas y otras “figuras” que muestren las particularidades del uso de los misioneros al momento de seleccionar las palabras. Ahora proponemos una interrelación más en este diálogo, trayendo a escena el “campo léxico” de Coseriu para entramarlo en este universo de cosas, lugares y palabras.
This work is part of the project Grammar in (inter) disciplinary boundaries. Semiotic Frameworks. Part II, which is a part of the Semiotics Program of the National University of Misiones. From a triad of authors, whom we consider to be foundational (Grünwald, Amable and Camblong) for the linguistic and semiotic studies in Misiones, we have an aim: to analyze the Spanish forms of use in our province. Although Misiones is inserted in a macroregion where the Spanish in use is a variation called "Paraguayan Spanish", the province presents some distinctive issues. Together with the other provinces of the Argentinean northeast, it shares a lexical repertoire that includes words that come from the Guaraní substrate (caté, gurí, etc.), as well as others that have been settled from archaic Spanish (argel, judear) and lexical forms or lexical and grammatical selections that are typical in the region (the leísmo, the verb "llavear"). However, Misiones also shows a great influence from Portuguese, not so present in the rest of the región, and some cross-references with forms that are taken from the language of the immigrant communities that settled in the province since the late nineteenth century. To articulate the dialogue between semiotics and grammar, the lexicon has been for us a gateway where the distinction of semiospheres has allowed us to distinguish some particular features of the province. Thus, from the sphere of work we have terms related, for instance, to yerba mate (tarefero, sapecar); we have also done research about toponymy, botany or, following Amable’s work, about food names and other "figures" that show the particularities of what people in Misiones use when selecting the words. We now aim for a further interrelationship in this dialogue, bringing into the scene the "lexical field" by Coseriu, to intertwine it with this universe of things, places and words. - Materia
-
Campo léxico
Semiótica
Dialecto
Lexical fields
Semiotics
Dialect - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
- Repositorio
- Institución
- Universidad Nacional de Misiones
- OAI Identificador
- oai:rid.unam.edu.ar:20.500.12219/3909
Ver los metadatos del registro completo
id |
RIDUNaM_404e5cdc51631bb32cc2844aeefcb2b1 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:rid.unam.edu.ar:20.500.12219/3909 |
network_acronym_str |
RIDUNaM |
repository_id_str |
|
network_name_str |
Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional de Misiones (UNaM) |
spelling |
Por los senderos del léxico : semiosis de palabras, objetos y lugaresBy the trails of lexicon : semiosis of words, objects and placesCongreso Argentino. Congreso Internacional de Semiótica (10 : 5 : 15-17 de septiembre de 2016 : Paraná, Entre Ríos)Dumanski, SilvinaSimón, Carlos GustavoCampo léxicoSemióticaDialectoLexical fieldsSemioticsDialectFil: Dumanski, Silvina. Universidad Nacional de Misiones. Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales; Argentina.Fil: Simón, Carlos Gustavo. Universidad Nacional de Misiones. Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales; Argentina.Este trabajo se encuadra en el proyecto La Gramática en fronteras (inter)disciplinares. Entramados semióticos. Parte II del Programa de Semiótica de la Universidad Nacional de Misiones. A partir de una triada de autores a los que consideramos fundacionales (Grünwald, Amable y Camblong) para los estudios lingüísticos y semióticos en Misiones, nos proponemos un objetivo: el de analizar las formas de español de uso en nuestra provincia. Si bien Misiones se inserta en una macrorregión de variante de uso del español a la que se denomina “español paraguayo” presenta algunas cuestiones distintivas. Junto con las otras provincias del nordeste argentino, comparte un repertorio léxico con palabras que provienen del sustrato guaraní (caté, gurí, etc.), con otras que han quedado sedimentadas desde un español arcaico (argel, judear) y con formas o selecciones léxicas y gramaticales propias de la región (el leísmo, el verbo “llavear”). Sin embargo, Misiones presenta, además, una gran influencia del portugués, no tan presente en el resto de la región y algunos entrecruzamientos con formas propias de las lenguas de las comunidades inmigrantes que se instalaron en la provincia desde fines del siglo XIX. Para articular el diálogo entre la semiótica y la gramática, el léxico ha sido para nosotros una puerta de entrada donde la distinción de semiosferas nos ha permitido distinguir algunas particularidades de la provincia. Así, desde la esfera del trabajo nos han quedado términos relacionados con la yerba mate (tarefero, sapecar), por ejemplo, también hemos indagado en la toponimia, en lo plantario o, siguiendo a Amable, en comidas y otras “figuras” que muestren las particularidades del uso de los misioneros al momento de seleccionar las palabras. Ahora proponemos una interrelación más en este diálogo, trayendo a escena el “campo léxico” de Coseriu para entramarlo en este universo de cosas, lugares y palabras.This work is part of the project Grammar in (inter) disciplinary boundaries. Semiotic Frameworks. Part II, which is a part of the Semiotics Program of the National University of Misiones. From a triad of authors, whom we consider to be foundational (Grünwald, Amable and Camblong) for the linguistic and semiotic studies in Misiones, we have an aim: to analyze the Spanish forms of use in our province. Although Misiones is inserted in a macroregion where the Spanish in use is a variation called "Paraguayan Spanish", the province presents some distinctive issues. Together with the other provinces of the Argentinean northeast, it shares a lexical repertoire that includes words that come from the Guaraní substrate (caté, gurí, etc.), as well as others that have been settled from archaic Spanish (argel, judear) and lexical forms or lexical and grammatical selections that are typical in the region (the leísmo, the verb "llavear"). However, Misiones also shows a great influence from Portuguese, not so present in the rest of the región, and some cross-references with forms that are taken from the language of the immigrant communities that settled in the province since the late nineteenth century. To articulate the dialogue between semiotics and grammar, the lexicon has been for us a gateway where the distinction of semiospheres has allowed us to distinguish some particular features of the province. Thus, from the sphere of work we have terms related, for instance, to yerba mate (tarefero, sapecar); we have also done research about toponymy, botany or, following Amable’s work, about food names and other "figures" that show the particularities of what people in Misiones use when selecting the words. We now aim for a further interrelationship in this dialogue, bringing into the scene the "lexical field" by Coseriu, to intertwine it with this universe of things, places and words.Universidad Nacional de Entre Ríos2019info:eu-repo/semantics/conferenceObjectinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_5794info:ar-repo/semantics/documentoDeConferenciaapplication/pdfapplication/pdf352 KBhttps://hdl.handle.net/20.500.12219/3909spainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/urn/http://www.aasemiotica.com.ar/wp-content/uploads/2019/08/Actas-X-Congreso-AAS.pdfinfo:eu-repo/semantics/openAccessAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacionalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/reponame:Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional de Misiones (UNaM)instname:Universidad Nacional de Misiones2025-09-04T11:42:47Zoai:rid.unam.edu.ar:20.500.12219/3909instacron:UNAMInstitucionalhttps://rid.unam.edu.ar/Universidad públicahttps://www.unam.edu.ar/https://rid.unam.edu.ar/oai/rsnrdArgentinaopendoar:2025-09-04 11:42:47.868Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional de Misiones (UNaM) - Universidad Nacional de Misionesfalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Por los senderos del léxico : semiosis de palabras, objetos y lugares By the trails of lexicon : semiosis of words, objects and places |
title |
Por los senderos del léxico : semiosis de palabras, objetos y lugares |
spellingShingle |
Por los senderos del léxico : semiosis de palabras, objetos y lugares Congreso Argentino. Congreso Internacional de Semiótica (10 : 5 : 15-17 de septiembre de 2016 : Paraná, Entre Ríos) Campo léxico Semiótica Dialecto Lexical fields Semiotics Dialect |
title_short |
Por los senderos del léxico : semiosis de palabras, objetos y lugares |
title_full |
Por los senderos del léxico : semiosis de palabras, objetos y lugares |
title_fullStr |
Por los senderos del léxico : semiosis de palabras, objetos y lugares |
title_full_unstemmed |
Por los senderos del léxico : semiosis de palabras, objetos y lugares |
title_sort |
Por los senderos del léxico : semiosis de palabras, objetos y lugares |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Congreso Argentino. Congreso Internacional de Semiótica (10 : 5 : 15-17 de septiembre de 2016 : Paraná, Entre Ríos) Dumanski, Silvina Simón, Carlos Gustavo |
author |
Congreso Argentino. Congreso Internacional de Semiótica (10 : 5 : 15-17 de septiembre de 2016 : Paraná, Entre Ríos) |
author_facet |
Congreso Argentino. Congreso Internacional de Semiótica (10 : 5 : 15-17 de septiembre de 2016 : Paraná, Entre Ríos) Dumanski, Silvina Simón, Carlos Gustavo |
author_role |
author |
author2 |
Dumanski, Silvina Simón, Carlos Gustavo |
author2_role |
author author |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Campo léxico Semiótica Dialecto Lexical fields Semiotics Dialect |
topic |
Campo léxico Semiótica Dialecto Lexical fields Semiotics Dialect |
dc.description.none.fl_txt_mv |
Fil: Dumanski, Silvina. Universidad Nacional de Misiones. Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales; Argentina. Fil: Simón, Carlos Gustavo. Universidad Nacional de Misiones. Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales; Argentina. Este trabajo se encuadra en el proyecto La Gramática en fronteras (inter)disciplinares. Entramados semióticos. Parte II del Programa de Semiótica de la Universidad Nacional de Misiones. A partir de una triada de autores a los que consideramos fundacionales (Grünwald, Amable y Camblong) para los estudios lingüísticos y semióticos en Misiones, nos proponemos un objetivo: el de analizar las formas de español de uso en nuestra provincia. Si bien Misiones se inserta en una macrorregión de variante de uso del español a la que se denomina “español paraguayo” presenta algunas cuestiones distintivas. Junto con las otras provincias del nordeste argentino, comparte un repertorio léxico con palabras que provienen del sustrato guaraní (caté, gurí, etc.), con otras que han quedado sedimentadas desde un español arcaico (argel, judear) y con formas o selecciones léxicas y gramaticales propias de la región (el leísmo, el verbo “llavear”). Sin embargo, Misiones presenta, además, una gran influencia del portugués, no tan presente en el resto de la región y algunos entrecruzamientos con formas propias de las lenguas de las comunidades inmigrantes que se instalaron en la provincia desde fines del siglo XIX. Para articular el diálogo entre la semiótica y la gramática, el léxico ha sido para nosotros una puerta de entrada donde la distinción de semiosferas nos ha permitido distinguir algunas particularidades de la provincia. Así, desde la esfera del trabajo nos han quedado términos relacionados con la yerba mate (tarefero, sapecar), por ejemplo, también hemos indagado en la toponimia, en lo plantario o, siguiendo a Amable, en comidas y otras “figuras” que muestren las particularidades del uso de los misioneros al momento de seleccionar las palabras. Ahora proponemos una interrelación más en este diálogo, trayendo a escena el “campo léxico” de Coseriu para entramarlo en este universo de cosas, lugares y palabras. This work is part of the project Grammar in (inter) disciplinary boundaries. Semiotic Frameworks. Part II, which is a part of the Semiotics Program of the National University of Misiones. From a triad of authors, whom we consider to be foundational (Grünwald, Amable and Camblong) for the linguistic and semiotic studies in Misiones, we have an aim: to analyze the Spanish forms of use in our province. Although Misiones is inserted in a macroregion where the Spanish in use is a variation called "Paraguayan Spanish", the province presents some distinctive issues. Together with the other provinces of the Argentinean northeast, it shares a lexical repertoire that includes words that come from the Guaraní substrate (caté, gurí, etc.), as well as others that have been settled from archaic Spanish (argel, judear) and lexical forms or lexical and grammatical selections that are typical in the region (the leísmo, the verb "llavear"). However, Misiones also shows a great influence from Portuguese, not so present in the rest of the región, and some cross-references with forms that are taken from the language of the immigrant communities that settled in the province since the late nineteenth century. To articulate the dialogue between semiotics and grammar, the lexicon has been for us a gateway where the distinction of semiospheres has allowed us to distinguish some particular features of the province. Thus, from the sphere of work we have terms related, for instance, to yerba mate (tarefero, sapecar); we have also done research about toponymy, botany or, following Amable’s work, about food names and other "figures" that show the particularities of what people in Misiones use when selecting the words. We now aim for a further interrelationship in this dialogue, bringing into the scene the "lexical field" by Coseriu, to intertwine it with this universe of things, places and words. |
description |
Fil: Dumanski, Silvina. Universidad Nacional de Misiones. Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales; Argentina. |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/conferenceObject info:eu-repo/semantics/publishedVersion http://purl.org/coar/resource_type/c_5794 info:ar-repo/semantics/documentoDeConferencia |
format |
conferenceObject |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.12219/3909 |
url |
https://hdl.handle.net/20.500.12219/3909 |
dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/urn/http://www.aasemiotica.com.ar/wp-content/uploads/2019/08/Actas-X-Congreso-AAS.pdf |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf 352 KB |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidad Nacional de Entre Ríos |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidad Nacional de Entre Ríos |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional de Misiones (UNaM) instname:Universidad Nacional de Misiones |
reponame_str |
Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional de Misiones (UNaM) |
collection |
Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional de Misiones (UNaM) |
instname_str |
Universidad Nacional de Misiones |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional de Misiones (UNaM) - Universidad Nacional de Misiones |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1842346478689845248 |
score |
12.623145 |