Saber español ¿es muy importante?: un análisis de la bibliografía sobre el aprendizaje del español en migrantes senegaleses
- Autores
- Sciolla, Paula
- Año de publicación
- 2021
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- documento de conferencia
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- Esta ponencia presenta un análisis de los sentidos condensados en la frase “esto es muy importante”, usada frecuentemente por migrantes senegaleses que asistían a un curso de español como lengua extranjera (ELE) en la ciudad de Córdoba. La frase refería a ciertos contenidos trabajados en clases que eran calificados como relevantes por los estudiantes. La autora, coordinadora del espacio de enseñanza (entre 2018 y 2019), observaba que en el marco de sus experiencias y problemas cotidianos saber español no parecía ser un saber prioritario. En este sentido, se propone analizar dicha frase en el marco de los estudios sobre migración senegalesa, lengua y educación. Además se problematizan los supuestos propios referidos a la aparente „contradicción‟ en relación a la valoración / el uso del español en la vida cotidiana. Se arriba a las siguientes conclusiones provisorias: la pregunta por la importancia del español conlleva una concepción acotada del aprendizaje, que acarreó cierta desconfianza en las palabras de los estudiantes y el desconocimiento de los distintos usos del español. Lo cual implica un obstáculo para observar los posibles aportes del espacio de clases en sus experiencias cotidianas. A raíz del análisis de la bibliografía, se parte de concebir que todos los saberes cotidianos (Heller: 1977) forman parte de saber migrar (Arab: 2008). El saber español, en este sentido, es un saber cotidiano que se entrelaza a una multiplicidad de saberes cotidianos puestos en juego para concretar el proyecto migratorio y sobrellevar la experiencia de migrar. Retomando los puntos anteriores, en adelante, se buscará indagar en los sentidos otorgados a la inclusión en espacios de aprendizaje ELE. Partiendo de comprender el español como un saber cotidiano atravesado por relaciones de poder (Heller, Lorenzatti, Caisso), donde la apropiación de herramientas para la comunicación en español es indispensable en el contexto argentino. Mientras que, la inclusión en espacios de ELE es opcional en su cotidianeidad.
GT34: Migración y educación: experiencias formativas, identificaciones y relaciones generacionales en contextos de movilidad.
Universidad Nacional de La Plata - Materia
-
Antropología
Migración senegalesa
Saberes cotidianos
Saber migrar
Saber español - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
- Repositorio
.jpg)
- Institución
- Universidad Nacional de La Plata
- OAI Identificador
- oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/133193
Ver los metadatos del registro completo
| id |
SEDICI_effe4d198170eff35f2a311af78dd714 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/133193 |
| network_acronym_str |
SEDICI |
| repository_id_str |
1329 |
| network_name_str |
SEDICI (UNLP) |
| spelling |
Saber español ¿es muy importante?: un análisis de la bibliografía sobre el aprendizaje del español en migrantes senegalesesSciolla, PaulaAntropologíaMigración senegalesaSaberes cotidianosSaber migrarSaber españolEsta ponencia presenta un análisis de los sentidos condensados en la frase “esto es muy importante”, usada frecuentemente por migrantes senegaleses que asistían a un curso de español como lengua extranjera (ELE) en la ciudad de Córdoba. La frase refería a ciertos contenidos trabajados en clases que eran calificados como relevantes por los estudiantes. La autora, coordinadora del espacio de enseñanza (entre 2018 y 2019), observaba que en el marco de sus experiencias y problemas cotidianos saber español no parecía ser un saber prioritario. En este sentido, se propone analizar dicha frase en el marco de los estudios sobre migración senegalesa, lengua y educación. Además se problematizan los supuestos propios referidos a la aparente „contradicción‟ en relación a la valoración / el uso del español en la vida cotidiana. Se arriba a las siguientes conclusiones provisorias: la pregunta por la importancia del español conlleva una concepción acotada del aprendizaje, que acarreó cierta desconfianza en las palabras de los estudiantes y el desconocimiento de los distintos usos del español. Lo cual implica un obstáculo para observar los posibles aportes del espacio de clases en sus experiencias cotidianas. A raíz del análisis de la bibliografía, se parte de concebir que todos los saberes cotidianos (Heller: 1977) forman parte de saber migrar (Arab: 2008). El saber español, en este sentido, es un saber cotidiano que se entrelaza a una multiplicidad de saberes cotidianos puestos en juego para concretar el proyecto migratorio y sobrellevar la experiencia de migrar. Retomando los puntos anteriores, en adelante, se buscará indagar en los sentidos otorgados a la inclusión en espacios de aprendizaje ELE. Partiendo de comprender el español como un saber cotidiano atravesado por relaciones de poder (Heller, Lorenzatti, Caisso), donde la apropiación de herramientas para la comunicación en español es indispensable en el contexto argentino. Mientras que, la inclusión en espacios de ELE es opcional en su cotidianeidad.GT34: Migración y educación: experiencias formativas, identificaciones y relaciones generacionales en contextos de movilidad.Universidad Nacional de La Plata2021info:eu-repo/semantics/conferenceObjectinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionObjeto de conferenciahttp://purl.org/coar/resource_type/c_5794info:ar-repo/semantics/documentoDeConferenciaapplication/pdfhttp://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/133193spainfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)reponame:SEDICI (UNLP)instname:Universidad Nacional de La Platainstacron:UNLP2025-11-05T13:12:48Zoai:sedici.unlp.edu.ar:10915/133193Institucionalhttp://sedici.unlp.edu.ar/Universidad públicaNo correspondehttp://sedici.unlp.edu.ar/oai/snrdalira@sedici.unlp.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:13292025-11-05 13:12:48.805SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Platafalse |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Saber español ¿es muy importante?: un análisis de la bibliografía sobre el aprendizaje del español en migrantes senegaleses |
| title |
Saber español ¿es muy importante?: un análisis de la bibliografía sobre el aprendizaje del español en migrantes senegaleses |
| spellingShingle |
Saber español ¿es muy importante?: un análisis de la bibliografía sobre el aprendizaje del español en migrantes senegaleses Sciolla, Paula Antropología Migración senegalesa Saberes cotidianos Saber migrar Saber español |
| title_short |
Saber español ¿es muy importante?: un análisis de la bibliografía sobre el aprendizaje del español en migrantes senegaleses |
| title_full |
Saber español ¿es muy importante?: un análisis de la bibliografía sobre el aprendizaje del español en migrantes senegaleses |
| title_fullStr |
Saber español ¿es muy importante?: un análisis de la bibliografía sobre el aprendizaje del español en migrantes senegaleses |
| title_full_unstemmed |
Saber español ¿es muy importante?: un análisis de la bibliografía sobre el aprendizaje del español en migrantes senegaleses |
| title_sort |
Saber español ¿es muy importante?: un análisis de la bibliografía sobre el aprendizaje del español en migrantes senegaleses |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Sciolla, Paula |
| author |
Sciolla, Paula |
| author_facet |
Sciolla, Paula |
| author_role |
author |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
Antropología Migración senegalesa Saberes cotidianos Saber migrar Saber español |
| topic |
Antropología Migración senegalesa Saberes cotidianos Saber migrar Saber español |
| dc.description.none.fl_txt_mv |
Esta ponencia presenta un análisis de los sentidos condensados en la frase “esto es muy importante”, usada frecuentemente por migrantes senegaleses que asistían a un curso de español como lengua extranjera (ELE) en la ciudad de Córdoba. La frase refería a ciertos contenidos trabajados en clases que eran calificados como relevantes por los estudiantes. La autora, coordinadora del espacio de enseñanza (entre 2018 y 2019), observaba que en el marco de sus experiencias y problemas cotidianos saber español no parecía ser un saber prioritario. En este sentido, se propone analizar dicha frase en el marco de los estudios sobre migración senegalesa, lengua y educación. Además se problematizan los supuestos propios referidos a la aparente „contradicción‟ en relación a la valoración / el uso del español en la vida cotidiana. Se arriba a las siguientes conclusiones provisorias: la pregunta por la importancia del español conlleva una concepción acotada del aprendizaje, que acarreó cierta desconfianza en las palabras de los estudiantes y el desconocimiento de los distintos usos del español. Lo cual implica un obstáculo para observar los posibles aportes del espacio de clases en sus experiencias cotidianas. A raíz del análisis de la bibliografía, se parte de concebir que todos los saberes cotidianos (Heller: 1977) forman parte de saber migrar (Arab: 2008). El saber español, en este sentido, es un saber cotidiano que se entrelaza a una multiplicidad de saberes cotidianos puestos en juego para concretar el proyecto migratorio y sobrellevar la experiencia de migrar. Retomando los puntos anteriores, en adelante, se buscará indagar en los sentidos otorgados a la inclusión en espacios de aprendizaje ELE. Partiendo de comprender el español como un saber cotidiano atravesado por relaciones de poder (Heller, Lorenzatti, Caisso), donde la apropiación de herramientas para la comunicación en español es indispensable en el contexto argentino. Mientras que, la inclusión en espacios de ELE es opcional en su cotidianeidad. GT34: Migración y educación: experiencias formativas, identificaciones y relaciones generacionales en contextos de movilidad. Universidad Nacional de La Plata |
| description |
Esta ponencia presenta un análisis de los sentidos condensados en la frase “esto es muy importante”, usada frecuentemente por migrantes senegaleses que asistían a un curso de español como lengua extranjera (ELE) en la ciudad de Córdoba. La frase refería a ciertos contenidos trabajados en clases que eran calificados como relevantes por los estudiantes. La autora, coordinadora del espacio de enseñanza (entre 2018 y 2019), observaba que en el marco de sus experiencias y problemas cotidianos saber español no parecía ser un saber prioritario. En este sentido, se propone analizar dicha frase en el marco de los estudios sobre migración senegalesa, lengua y educación. Además se problematizan los supuestos propios referidos a la aparente „contradicción‟ en relación a la valoración / el uso del español en la vida cotidiana. Se arriba a las siguientes conclusiones provisorias: la pregunta por la importancia del español conlleva una concepción acotada del aprendizaje, que acarreó cierta desconfianza en las palabras de los estudiantes y el desconocimiento de los distintos usos del español. Lo cual implica un obstáculo para observar los posibles aportes del espacio de clases en sus experiencias cotidianas. A raíz del análisis de la bibliografía, se parte de concebir que todos los saberes cotidianos (Heller: 1977) forman parte de saber migrar (Arab: 2008). El saber español, en este sentido, es un saber cotidiano que se entrelaza a una multiplicidad de saberes cotidianos puestos en juego para concretar el proyecto migratorio y sobrellevar la experiencia de migrar. Retomando los puntos anteriores, en adelante, se buscará indagar en los sentidos otorgados a la inclusión en espacios de aprendizaje ELE. Partiendo de comprender el español como un saber cotidiano atravesado por relaciones de poder (Heller, Lorenzatti, Caisso), donde la apropiación de herramientas para la comunicación en español es indispensable en el contexto argentino. Mientras que, la inclusión en espacios de ELE es opcional en su cotidianeidad. |
| publishDate |
2021 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2021 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/conferenceObject info:eu-repo/semantics/publishedVersion Objeto de conferencia http://purl.org/coar/resource_type/c_5794 info:ar-repo/semantics/documentoDeConferencia |
| format |
conferenceObject |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/133193 |
| url |
http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/133193 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
| language |
spa |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:SEDICI (UNLP) instname:Universidad Nacional de La Plata instacron:UNLP |
| reponame_str |
SEDICI (UNLP) |
| collection |
SEDICI (UNLP) |
| instname_str |
Universidad Nacional de La Plata |
| instacron_str |
UNLP |
| institution |
UNLP |
| repository.name.fl_str_mv |
SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Plata |
| repository.mail.fl_str_mv |
alira@sedici.unlp.edu.ar |
| _version_ |
1847978773833580544 |
| score |
13.087074 |