Plain language, translation and idiosyncrasies of the language: contribution of reading comprehension
- Autores
- Marazzato Sparano, Romina
- Año de publicación
- 2018
- Idioma
- inglés
- Tipo de recurso
- artículo
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- Drafting clear text requires much more than applying syntactic rules and prescriptive formulas, especially when issues arise from the need to express complex ideas or from syntactic (and, therefore, worldview) differences between languages. Eliminating jargon, limiting the number of words per sentence, and applying legibility formulas are inadequate strategies. A methodical reading of the source text, paying attention to the idiosyncratic structures used and information flow of the message, makes it possible to select idiomatic constructions and cohesion and coherence strategies that lead to improved reading comprehension. We will address, among others, differences in the expression of manner and result and in the use of clitics between English and Spanish, the use of nominalization for syntactic recasting, and the use of parallel structures and redistribution of theme and rheme as strategies for reorganizing information.
Facultad de Psicología - Materia
-
Psicología
plain language
translation
reading comprehension - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
- Repositorio
- Institución
- Universidad Nacional de La Plata
- OAI Identificador
- oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/81832
Ver los metadatos del registro completo
id |
SEDICI_1df8ae2e033a48285a21229a7eac921c |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/81832 |
network_acronym_str |
SEDICI |
repository_id_str |
1329 |
network_name_str |
SEDICI (UNLP) |
spelling |
Plain language, translation and idiosyncrasies of the language: contribution of reading comprehensionMarazzato Sparano, RominaPsicologíaplain languagetranslationreading comprehensionDrafting clear text requires much more than applying syntactic rules and prescriptive formulas, especially when issues arise from the need to express complex ideas or from syntactic (and, therefore, worldview) differences between languages. Eliminating jargon, limiting the number of words per sentence, and applying legibility formulas are inadequate strategies. A methodical reading of the source text, paying attention to the idiosyncratic structures used and information flow of the message, makes it possible to select idiomatic constructions and cohesion and coherence strategies that lead to improved reading comprehension. We will address, among others, differences in the expression of manner and result and in the use of clitics between English and Spanish, the use of nominalization for syntactic recasting, and the use of parallel structures and redistribution of theme and rheme as strategies for reorganizing information.Facultad de Psicología2018-12info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionArticulohttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdf179-191http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/81832enginfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/issn/1851-8893info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)reponame:SEDICI (UNLP)instname:Universidad Nacional de La Platainstacron:UNLP2025-09-03T10:47:32Zoai:sedici.unlp.edu.ar:10915/81832Institucionalhttp://sedici.unlp.edu.ar/Universidad públicaNo correspondehttp://sedici.unlp.edu.ar/oai/snrdalira@sedici.unlp.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:13292025-09-03 10:47:32.88SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Platafalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Plain language, translation and idiosyncrasies of the language: contribution of reading comprehension |
title |
Plain language, translation and idiosyncrasies of the language: contribution of reading comprehension |
spellingShingle |
Plain language, translation and idiosyncrasies of the language: contribution of reading comprehension Marazzato Sparano, Romina Psicología plain language translation reading comprehension |
title_short |
Plain language, translation and idiosyncrasies of the language: contribution of reading comprehension |
title_full |
Plain language, translation and idiosyncrasies of the language: contribution of reading comprehension |
title_fullStr |
Plain language, translation and idiosyncrasies of the language: contribution of reading comprehension |
title_full_unstemmed |
Plain language, translation and idiosyncrasies of the language: contribution of reading comprehension |
title_sort |
Plain language, translation and idiosyncrasies of the language: contribution of reading comprehension |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Marazzato Sparano, Romina |
author |
Marazzato Sparano, Romina |
author_facet |
Marazzato Sparano, Romina |
author_role |
author |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Psicología plain language translation reading comprehension |
topic |
Psicología plain language translation reading comprehension |
dc.description.none.fl_txt_mv |
Drafting clear text requires much more than applying syntactic rules and prescriptive formulas, especially when issues arise from the need to express complex ideas or from syntactic (and, therefore, worldview) differences between languages. Eliminating jargon, limiting the number of words per sentence, and applying legibility formulas are inadequate strategies. A methodical reading of the source text, paying attention to the idiosyncratic structures used and information flow of the message, makes it possible to select idiomatic constructions and cohesion and coherence strategies that lead to improved reading comprehension. We will address, among others, differences in the expression of manner and result and in the use of clitics between English and Spanish, the use of nominalization for syntactic recasting, and the use of parallel structures and redistribution of theme and rheme as strategies for reorganizing information. Facultad de Psicología |
description |
Drafting clear text requires much more than applying syntactic rules and prescriptive formulas, especially when issues arise from the need to express complex ideas or from syntactic (and, therefore, worldview) differences between languages. Eliminating jargon, limiting the number of words per sentence, and applying legibility formulas are inadequate strategies. A methodical reading of the source text, paying attention to the idiosyncratic structures used and information flow of the message, makes it possible to select idiomatic constructions and cohesion and coherence strategies that lead to improved reading comprehension. We will address, among others, differences in the expression of manner and result and in the use of clitics between English and Spanish, the use of nominalization for syntactic recasting, and the use of parallel structures and redistribution of theme and rheme as strategies for reorganizing information. |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018-12 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Articulo http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 info:ar-repo/semantics/articulo |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/81832 |
url |
http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/81832 |
dc.language.none.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/issn/1851-8893 |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0) |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0) |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf 179-191 |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:SEDICI (UNLP) instname:Universidad Nacional de La Plata instacron:UNLP |
reponame_str |
SEDICI (UNLP) |
collection |
SEDICI (UNLP) |
instname_str |
Universidad Nacional de La Plata |
instacron_str |
UNLP |
institution |
UNLP |
repository.name.fl_str_mv |
SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Plata |
repository.mail.fl_str_mv |
alira@sedici.unlp.edu.ar |
_version_ |
1842260348354166784 |
score |
13.13397 |