Demystifying plain language in legal translation

Autores
Arturo, Paula
Año de publicación
2020
Idioma
inglés
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
Fil: Arturo, Paula. Universidad de Palermo; Argentina
Fil: Arturo, Paula. Universidad Austral; Argentina
Abstract: The purpose of this brief communication is to challenge the existing notion that plain language and legal translation are incompatible, while also inviting further research. Tackling some common objections to plain language and relying on three brief examples, I posit that if we define plain language as nothing more (and nothing less) than just seeking clarity, then plain language is perfectly compatible with legal translation.
Resumen: El objetivo de este artículo breve es cuestionar la idea de que el lenguaje claro y la traducción jurídica son incompatibles, al mismo tiempo que intenta alentar más investigación en la materia. Mediante el análisis de algunas objeciones comunes al lenguaje claro y analizando tres ejemplos simples, postulo que si definimos al lenguaje claro como nada más (y nada menos) que claridad, entonces este es perfectamente compatible con la traducción jurídica.
Fuente
Bridging Cultures No.5, 2020
Materia
LENGUAJE JURIDICO
TRADUCCION
COMPRENSION DE TEXTOS
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Repositorio
Repositorio Institucional (UCA)
Institución
Pontificia Universidad Católica Argentina
OAI Identificador
oai:ucacris:123456789/11000

id RIUCA_f6d7ff4744c59f2bfa27ae3ec6adbd6d
oai_identifier_str oai:ucacris:123456789/11000
network_acronym_str RIUCA
repository_id_str 2585
network_name_str Repositorio Institucional (UCA)
spelling Demystifying plain language in legal translationArturo, PaulaLENGUAJE JURIDICOTRADUCCIONCOMPRENSION DE TEXTOSFil: Arturo, Paula. Universidad de Palermo; ArgentinaFil: Arturo, Paula. Universidad Austral; ArgentinaAbstract: The purpose of this brief communication is to challenge the existing notion that plain language and legal translation are incompatible, while also inviting further research. Tackling some common objections to plain language and relying on three brief examples, I posit that if we define plain language as nothing more (and nothing less) than just seeking clarity, then plain language is perfectly compatible with legal translation.Resumen: El objetivo de este artículo breve es cuestionar la idea de que el lenguaje claro y la traducción jurídica son incompatibles, al mismo tiempo que intenta alentar más investigación en la materia. Mediante el análisis de algunas objeciones comunes al lenguaje claro y analizando tres ejemplos simples, postulo que si definimos al lenguaje claro como nada más (y nada menos) que claridad, entonces este es perfectamente compatible con la traducción jurídica.Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Departamento de Lenguas2020info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfhttps://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/110002525-1791Arturo, P. Demystifying plain language in legal translation [en línea]. Bridging Cultures. 2020, 5. Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/11000Bridging Cultures No.5, 2020reponame:Repositorio Institucional (UCA)instname:Pontificia Universidad Católica Argentinaenginfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/2025-07-03T10:57:37Zoai:ucacris:123456789/11000instacron:UCAInstitucionalhttps://repositorio.uca.edu.ar/Universidad privadaNo correspondehttps://repositorio.uca.edu.ar/oaiclaudia_fernandez@uca.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:25852025-07-03 10:57:37.621Repositorio Institucional (UCA) - Pontificia Universidad Católica Argentinafalse
dc.title.none.fl_str_mv Demystifying plain language in legal translation
title Demystifying plain language in legal translation
spellingShingle Demystifying plain language in legal translation
Arturo, Paula
LENGUAJE JURIDICO
TRADUCCION
COMPRENSION DE TEXTOS
title_short Demystifying plain language in legal translation
title_full Demystifying plain language in legal translation
title_fullStr Demystifying plain language in legal translation
title_full_unstemmed Demystifying plain language in legal translation
title_sort Demystifying plain language in legal translation
dc.creator.none.fl_str_mv Arturo, Paula
author Arturo, Paula
author_facet Arturo, Paula
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv LENGUAJE JURIDICO
TRADUCCION
COMPRENSION DE TEXTOS
topic LENGUAJE JURIDICO
TRADUCCION
COMPRENSION DE TEXTOS
dc.description.none.fl_txt_mv Fil: Arturo, Paula. Universidad de Palermo; Argentina
Fil: Arturo, Paula. Universidad Austral; Argentina
Abstract: The purpose of this brief communication is to challenge the existing notion that plain language and legal translation are incompatible, while also inviting further research. Tackling some common objections to plain language and relying on three brief examples, I posit that if we define plain language as nothing more (and nothing less) than just seeking clarity, then plain language is perfectly compatible with legal translation.
Resumen: El objetivo de este artículo breve es cuestionar la idea de que el lenguaje claro y la traducción jurídica son incompatibles, al mismo tiempo que intenta alentar más investigación en la materia. Mediante el análisis de algunas objeciones comunes al lenguaje claro y analizando tres ejemplos simples, postulo que si definimos al lenguaje claro como nada más (y nada menos) que claridad, entonces este es perfectamente compatible con la traducción jurídica.
description Fil: Arturo, Paula. Universidad de Palermo; Argentina
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/11000
2525-1791
Arturo, P. Demystifying plain language in legal translation [en línea]. Bridging Cultures. 2020, 5. Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/11000
url https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/11000
identifier_str_mv 2525-1791
Arturo, P. Demystifying plain language in legal translation [en línea]. Bridging Cultures. 2020, 5. Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/11000
dc.language.none.fl_str_mv eng
language eng
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Departamento de Lenguas
publisher.none.fl_str_mv Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Departamento de Lenguas
dc.source.none.fl_str_mv Bridging Cultures No.5, 2020
reponame:Repositorio Institucional (UCA)
instname:Pontificia Universidad Católica Argentina
reponame_str Repositorio Institucional (UCA)
collection Repositorio Institucional (UCA)
instname_str Pontificia Universidad Católica Argentina
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional (UCA) - Pontificia Universidad Católica Argentina
repository.mail.fl_str_mv claudia_fernandez@uca.edu.ar
_version_ 1836638353900961792
score 13.070432