Frases proverbiales latinas con sentido figurado y el problema de su traducción

Autores
Palacios, Violeta
Año de publicación
2022
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
Fil: Palacios, Violeta. Universidad de Buenos Aires; Argentina
Resumen: Dos frases en Terencio, lupus in fabula y auribus teneo lupum, presentan un difícil problema de traducción, considerando que son formas lingüísticamente complejas, y que traducir no supone solamente trasladar palabras de una lengua a otra, sino que implica multitud de factores. Desde una perspectiva traductológica, con apoyo en las propuestas pragmáticofuncionalistas y cognitivistas, se analizan estas frases como unidades fraseológicas (UFs), estudiando su significado en el contexto de la obra de Terencio. Luego se analizan distintos métodos de traducción, incluyendo la búsqueda de equivalencias, el calco, el extrañamiento consciente. Y se propone una traducción de estas UFs como unidades significativas dentro de sus respectivos textos.
Abstract: Two phrases in Terence, lupus in fabula and auribus teneo lupum present a difficult problem in translation, especially considering that they are already linguistically complex forms in their original language, and that translating not only presupposes carrying words over from one language to another, but implies a multitude of factors. From a translation studies perspective, drawing on pragmatic-functionalist and cognitivist approaches, these phrases are analyzed as phraseological units (UFs), studying their meaning within the context of Terence’s work. Then we analyze various methods of translation, including the attempt to provide equivalent expressions, mirroring phrases, conscious estrangement. Finally, we will propose a translation of these UFs as significant units within their respective texts.
Fuente
Stylos. 2022, 31
Materia
TRADUCCION LITERARIA
UNIDAD FUNCIONAL
LINGÜISTICA
Terencio, ca. 195-ca. 159 a. C.
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Repositorio
Repositorio Institucional (UCA)
Institución
Pontificia Universidad Católica Argentina
OAI Identificador
oai:ucacris:123456789/15730

id RIUCA_1f897f90073c7f7205cb2f4359fc6ea2
oai_identifier_str oai:ucacris:123456789/15730
network_acronym_str RIUCA
repository_id_str 2585
network_name_str Repositorio Institucional (UCA)
spelling Frases proverbiales latinas con sentido figurado y el problema de su traducciónPalacios, VioletaTRADUCCION LITERARIAUNIDAD FUNCIONALLINGÜISTICATerencio, ca. 195-ca. 159 a. C.Fil: Palacios, Violeta. Universidad de Buenos Aires; ArgentinaResumen: Dos frases en Terencio, lupus in fabula y auribus teneo lupum, presentan un difícil problema de traducción, considerando que son formas lingüísticamente complejas, y que traducir no supone solamente trasladar palabras de una lengua a otra, sino que implica multitud de factores. Desde una perspectiva traductológica, con apoyo en las propuestas pragmáticofuncionalistas y cognitivistas, se analizan estas frases como unidades fraseológicas (UFs), estudiando su significado en el contexto de la obra de Terencio. Luego se analizan distintos métodos de traducción, incluyendo la búsqueda de equivalencias, el calco, el extrañamiento consciente. Y se propone una traducción de estas UFs como unidades significativas dentro de sus respectivos textos.Abstract: Two phrases in Terence, lupus in fabula and auribus teneo lupum present a difficult problem in translation, especially considering that they are already linguistically complex forms in their original language, and that translating not only presupposes carrying words over from one language to another, but implies a multitude of factors. From a translation studies perspective, drawing on pragmatic-functionalist and cognitivist approaches, these phrases are analyzed as phraseological units (UFs), studying their meaning within the context of Terence’s work. Then we analyze various methods of translation, including the attempt to provide equivalent expressions, mirroring phrases, conscious estrangement. Finally, we will propose a translation of these UFs as significant units within their respective texts.Pontificia Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa"2022info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfhttps://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/157300327-8859 (impreso)2683-7900 (online)10.46553/sty.31.31.2022.p81-97Palacios, V. Frases proverbiales latinas con sentido figurado y el problema de su traducción [en línea]. Stylos. 2022, 31. doi: 10.46553/sty.31.31.2022.p81-97. Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/15730Stylos. 2022, 31reponame:Repositorio Institucional (UCA)instname:Pontificia Universidad Católica Argentinaspainfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/2025-07-03T10:59:04Zoai:ucacris:123456789/15730instacron:UCAInstitucionalhttps://repositorio.uca.edu.ar/Universidad privadaNo correspondehttps://repositorio.uca.edu.ar/oaiclaudia_fernandez@uca.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:25852025-07-03 10:59:04.274Repositorio Institucional (UCA) - Pontificia Universidad Católica Argentinafalse
dc.title.none.fl_str_mv Frases proverbiales latinas con sentido figurado y el problema de su traducción
title Frases proverbiales latinas con sentido figurado y el problema de su traducción
spellingShingle Frases proverbiales latinas con sentido figurado y el problema de su traducción
Palacios, Violeta
TRADUCCION LITERARIA
UNIDAD FUNCIONAL
LINGÜISTICA
Terencio, ca. 195-ca. 159 a. C.
title_short Frases proverbiales latinas con sentido figurado y el problema de su traducción
title_full Frases proverbiales latinas con sentido figurado y el problema de su traducción
title_fullStr Frases proverbiales latinas con sentido figurado y el problema de su traducción
title_full_unstemmed Frases proverbiales latinas con sentido figurado y el problema de su traducción
title_sort Frases proverbiales latinas con sentido figurado y el problema de su traducción
dc.creator.none.fl_str_mv Palacios, Violeta
author Palacios, Violeta
author_facet Palacios, Violeta
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv TRADUCCION LITERARIA
UNIDAD FUNCIONAL
LINGÜISTICA
Terencio, ca. 195-ca. 159 a. C.
topic TRADUCCION LITERARIA
UNIDAD FUNCIONAL
LINGÜISTICA
Terencio, ca. 195-ca. 159 a. C.
dc.description.none.fl_txt_mv Fil: Palacios, Violeta. Universidad de Buenos Aires; Argentina
Resumen: Dos frases en Terencio, lupus in fabula y auribus teneo lupum, presentan un difícil problema de traducción, considerando que son formas lingüísticamente complejas, y que traducir no supone solamente trasladar palabras de una lengua a otra, sino que implica multitud de factores. Desde una perspectiva traductológica, con apoyo en las propuestas pragmáticofuncionalistas y cognitivistas, se analizan estas frases como unidades fraseológicas (UFs), estudiando su significado en el contexto de la obra de Terencio. Luego se analizan distintos métodos de traducción, incluyendo la búsqueda de equivalencias, el calco, el extrañamiento consciente. Y se propone una traducción de estas UFs como unidades significativas dentro de sus respectivos textos.
Abstract: Two phrases in Terence, lupus in fabula and auribus teneo lupum present a difficult problem in translation, especially considering that they are already linguistically complex forms in their original language, and that translating not only presupposes carrying words over from one language to another, but implies a multitude of factors. From a translation studies perspective, drawing on pragmatic-functionalist and cognitivist approaches, these phrases are analyzed as phraseological units (UFs), studying their meaning within the context of Terence’s work. Then we analyze various methods of translation, including the attempt to provide equivalent expressions, mirroring phrases, conscious estrangement. Finally, we will propose a translation of these UFs as significant units within their respective texts.
description Fil: Palacios, Violeta. Universidad de Buenos Aires; Argentina
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/15730
0327-8859 (impreso)
2683-7900 (online)
10.46553/sty.31.31.2022.p81-97
Palacios, V. Frases proverbiales latinas con sentido figurado y el problema de su traducción [en línea]. Stylos. 2022, 31. doi: 10.46553/sty.31.31.2022.p81-97. Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/15730
url https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/15730
identifier_str_mv 0327-8859 (impreso)
2683-7900 (online)
10.46553/sty.31.31.2022.p81-97
Palacios, V. Frases proverbiales latinas con sentido figurado y el problema de su traducción [en línea]. Stylos. 2022, 31. doi: 10.46553/sty.31.31.2022.p81-97. Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/15730
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Pontificia Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa"
publisher.none.fl_str_mv Pontificia Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa"
dc.source.none.fl_str_mv Stylos. 2022, 31
reponame:Repositorio Institucional (UCA)
instname:Pontificia Universidad Católica Argentina
reponame_str Repositorio Institucional (UCA)
collection Repositorio Institucional (UCA)
instname_str Pontificia Universidad Católica Argentina
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional (UCA) - Pontificia Universidad Católica Argentina
repository.mail.fl_str_mv claudia_fernandez@uca.edu.ar
_version_ 1836638366805786624
score 12.982451