Frases proverbiales latinas con sentido figurado y el problema de su traducción
- Autores
- Palacios, Violeta
- Año de publicación
- 2022
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- artículo
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- Fil: Palacios, Violeta. Universidad de Buenos Aires; Argentina
Resumen: Dos frases en Terencio, lupus in fabula y auribus teneo lupum, presentan un difícil problema de traducción, considerando que son formas lingüísticamente complejas, y que traducir no supone solamente trasladar palabras de una lengua a otra, sino que implica multitud de factores. Desde una perspectiva traductológica, con apoyo en las propuestas pragmáticofuncionalistas y cognitivistas, se analizan estas frases como unidades fraseológicas (UFs), estudiando su significado en el contexto de la obra de Terencio. Luego se analizan distintos métodos de traducción, incluyendo la búsqueda de equivalencias, el calco, el extrañamiento consciente. Y se propone una traducción de estas UFs como unidades significativas dentro de sus respectivos textos.
Abstract: Two phrases in Terence, lupus in fabula and auribus teneo lupum present a difficult problem in translation, especially considering that they are already linguistically complex forms in their original language, and that translating not only presupposes carrying words over from one language to another, but implies a multitude of factors. From a translation studies perspective, drawing on pragmatic-functionalist and cognitivist approaches, these phrases are analyzed as phraseological units (UFs), studying their meaning within the context of Terence’s work. Then we analyze various methods of translation, including the attempt to provide equivalent expressions, mirroring phrases, conscious estrangement. Finally, we will propose a translation of these UFs as significant units within their respective texts. - Fuente
- Stylos. 2022, 31
- Materia
-
TRADUCCION LITERARIA
UNIDAD FUNCIONAL
LINGÜISTICA
Terencio, ca. 195-ca. 159 a. C. - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
- Repositorio
.jpg)
- Institución
- Pontificia Universidad Católica Argentina
- OAI Identificador
- oai:ucacris:123456789/15730
Ver los metadatos del registro completo
| id |
RIUCA_1f897f90073c7f7205cb2f4359fc6ea2 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:ucacris:123456789/15730 |
| network_acronym_str |
RIUCA |
| repository_id_str |
2585 |
| network_name_str |
Repositorio Institucional (UCA) |
| spelling |
Frases proverbiales latinas con sentido figurado y el problema de su traducciónPalacios, VioletaTRADUCCION LITERARIAUNIDAD FUNCIONALLINGÜISTICATerencio, ca. 195-ca. 159 a. C.Fil: Palacios, Violeta. Universidad de Buenos Aires; ArgentinaResumen: Dos frases en Terencio, lupus in fabula y auribus teneo lupum, presentan un difícil problema de traducción, considerando que son formas lingüísticamente complejas, y que traducir no supone solamente trasladar palabras de una lengua a otra, sino que implica multitud de factores. Desde una perspectiva traductológica, con apoyo en las propuestas pragmáticofuncionalistas y cognitivistas, se analizan estas frases como unidades fraseológicas (UFs), estudiando su significado en el contexto de la obra de Terencio. Luego se analizan distintos métodos de traducción, incluyendo la búsqueda de equivalencias, el calco, el extrañamiento consciente. Y se propone una traducción de estas UFs como unidades significativas dentro de sus respectivos textos.Abstract: Two phrases in Terence, lupus in fabula and auribus teneo lupum present a difficult problem in translation, especially considering that they are already linguistically complex forms in their original language, and that translating not only presupposes carrying words over from one language to another, but implies a multitude of factors. From a translation studies perspective, drawing on pragmatic-functionalist and cognitivist approaches, these phrases are analyzed as phraseological units (UFs), studying their meaning within the context of Terence’s work. Then we analyze various methods of translation, including the attempt to provide equivalent expressions, mirroring phrases, conscious estrangement. Finally, we will propose a translation of these UFs as significant units within their respective texts.Pontificia Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa"2022info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfhttps://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/157300327-8859 (impreso)2683-7900 (online)10.46553/sty.31.31.2022.p81-97Palacios, V. Frases proverbiales latinas con sentido figurado y el problema de su traducción [en línea]. Stylos. 2022, 31. doi: 10.46553/sty.31.31.2022.p81-97. Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/15730Stylos. 2022, 31reponame:Repositorio Institucional (UCA)instname:Pontificia Universidad Católica Argentinaspainfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/2025-07-03T10:59:04Zoai:ucacris:123456789/15730instacron:UCAInstitucionalhttps://repositorio.uca.edu.ar/Universidad privadaNo correspondehttps://repositorio.uca.edu.ar/oaiclaudia_fernandez@uca.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:25852025-07-03 10:59:04.274Repositorio Institucional (UCA) - Pontificia Universidad Católica Argentinafalse |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Frases proverbiales latinas con sentido figurado y el problema de su traducción |
| title |
Frases proverbiales latinas con sentido figurado y el problema de su traducción |
| spellingShingle |
Frases proverbiales latinas con sentido figurado y el problema de su traducción Palacios, Violeta TRADUCCION LITERARIA UNIDAD FUNCIONAL LINGÜISTICA Terencio, ca. 195-ca. 159 a. C. |
| title_short |
Frases proverbiales latinas con sentido figurado y el problema de su traducción |
| title_full |
Frases proverbiales latinas con sentido figurado y el problema de su traducción |
| title_fullStr |
Frases proverbiales latinas con sentido figurado y el problema de su traducción |
| title_full_unstemmed |
Frases proverbiales latinas con sentido figurado y el problema de su traducción |
| title_sort |
Frases proverbiales latinas con sentido figurado y el problema de su traducción |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Palacios, Violeta |
| author |
Palacios, Violeta |
| author_facet |
Palacios, Violeta |
| author_role |
author |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
TRADUCCION LITERARIA UNIDAD FUNCIONAL LINGÜISTICA Terencio, ca. 195-ca. 159 a. C. |
| topic |
TRADUCCION LITERARIA UNIDAD FUNCIONAL LINGÜISTICA Terencio, ca. 195-ca. 159 a. C. |
| dc.description.none.fl_txt_mv |
Fil: Palacios, Violeta. Universidad de Buenos Aires; Argentina Resumen: Dos frases en Terencio, lupus in fabula y auribus teneo lupum, presentan un difícil problema de traducción, considerando que son formas lingüísticamente complejas, y que traducir no supone solamente trasladar palabras de una lengua a otra, sino que implica multitud de factores. Desde una perspectiva traductológica, con apoyo en las propuestas pragmáticofuncionalistas y cognitivistas, se analizan estas frases como unidades fraseológicas (UFs), estudiando su significado en el contexto de la obra de Terencio. Luego se analizan distintos métodos de traducción, incluyendo la búsqueda de equivalencias, el calco, el extrañamiento consciente. Y se propone una traducción de estas UFs como unidades significativas dentro de sus respectivos textos. Abstract: Two phrases in Terence, lupus in fabula and auribus teneo lupum present a difficult problem in translation, especially considering that they are already linguistically complex forms in their original language, and that translating not only presupposes carrying words over from one language to another, but implies a multitude of factors. From a translation studies perspective, drawing on pragmatic-functionalist and cognitivist approaches, these phrases are analyzed as phraseological units (UFs), studying their meaning within the context of Terence’s work. Then we analyze various methods of translation, including the attempt to provide equivalent expressions, mirroring phrases, conscious estrangement. Finally, we will propose a translation of these UFs as significant units within their respective texts. |
| description |
Fil: Palacios, Violeta. Universidad de Buenos Aires; Argentina |
| publishDate |
2022 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2022 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 info:ar-repo/semantics/articulo |
| format |
article |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/15730 0327-8859 (impreso) 2683-7900 (online) 10.46553/sty.31.31.2022.p81-97 Palacios, V. Frases proverbiales latinas con sentido figurado y el problema de su traducción [en línea]. Stylos. 2022, 31. doi: 10.46553/sty.31.31.2022.p81-97. Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/15730 |
| url |
https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/15730 |
| identifier_str_mv |
0327-8859 (impreso) 2683-7900 (online) 10.46553/sty.31.31.2022.p81-97 Palacios, V. Frases proverbiales latinas con sentido figurado y el problema de su traducción [en línea]. Stylos. 2022, 31. doi: 10.46553/sty.31.31.2022.p81-97. Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/15730 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
| language |
spa |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Pontificia Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa" |
| publisher.none.fl_str_mv |
Pontificia Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa" |
| dc.source.none.fl_str_mv |
Stylos. 2022, 31 reponame:Repositorio Institucional (UCA) instname:Pontificia Universidad Católica Argentina |
| reponame_str |
Repositorio Institucional (UCA) |
| collection |
Repositorio Institucional (UCA) |
| instname_str |
Pontificia Universidad Católica Argentina |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Institucional (UCA) - Pontificia Universidad Católica Argentina |
| repository.mail.fl_str_mv |
claudia_fernandez@uca.edu.ar |
| _version_ |
1836638366805786624 |
| score |
12.982451 |