La versión de Olaf Blixen del Carmen LXVI de Catulo

Autores
González Díaz, María José; Tróccoli de León, María Inés
Año de publicación
2015
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
Fil: González Díaz, María José. Universidad de la República; Uruguay
Fil: Tróccoli de León, María Inés. Universidad de la República; Uruguay
Resumen: La traducción supone una actividad de concordancia lingüística y cultural. El desarrollo sistemático de conceptos teóricos que orientan el trabajo, desde hace décadas, continúa ofreciendo discusión. El presente trabajo examina: i. la perspectiva elaborada por el propio Olaf Blixen para la versión de los textos clásicos; ii. el problema de la selección léxica y iii. el impacto de esta selección en la recreación del mito.
Abstract: Translation implies a linguistic and cultural concordance activity. The systematic development of theoretical concepts that guided the work for decades continues offering discussion. This paper will examine: i. the perspective developed by Olaf Blixen for his version of the classic texts, ii. the problem of lexical selection, iii. the impact of this selection on the recreation of myths.
Fuente
Stylos, 24, 2015
Materia
Catulo, ca. 84-ca. 55 a C.
TRADUCCION
LEXICO
MITO
LITERATURA CLASICA
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Repositorio
Repositorio Institucional (UCA)
Institución
Pontificia Universidad Católica Argentina
OAI Identificador
oai:ucacris:123456789/4277

id RIUCA_e34d6d8195addbb4db1610ec72eb2b62
oai_identifier_str oai:ucacris:123456789/4277
network_acronym_str RIUCA
repository_id_str 2585
network_name_str Repositorio Institucional (UCA)
spelling La versión de Olaf Blixen del Carmen LXVI de CatuloGonzález Díaz, María JoséTróccoli de León, María InésCatulo, ca. 84-ca. 55 a C.TRADUCCIONLEXICOMITOLITERATURA CLASICAFil: González Díaz, María José. Universidad de la República; UruguayFil: Tróccoli de León, María Inés. Universidad de la República; UruguayResumen: La traducción supone una actividad de concordancia lingüística y cultural. El desarrollo sistemático de conceptos teóricos que orientan el trabajo, desde hace décadas, continúa ofreciendo discusión. El presente trabajo examina: i. la perspectiva elaborada por el propio Olaf Blixen para la versión de los textos clásicos; ii. el problema de la selección léxica y iii. el impacto de esta selección en la recreación del mito.Abstract: Translation implies a linguistic and cultural concordance activity. The systematic development of theoretical concepts that guided the work for decades continues offering discussion. This paper will examine: i. the perspective developed by Olaf Blixen for his version of the classic texts, ii. the problem of lexical selection, iii. the impact of this selection on the recreation of myths.Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa"2015info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfhttps://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/42770327-8859González Díaz, María J., María Inés Tróccoli de León. “La versión de Olaf Blixen del Carmen LXVI de Catulo” [en línea]. Stylos, 24 (2015). Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/4277Stylos, 24, 2015reponame:Repositorio Institucional (UCA)instname:Pontificia Universidad Católica Argentinaspainfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/2025-07-03T10:55:51Zoai:ucacris:123456789/4277instacron:UCAInstitucionalhttps://repositorio.uca.edu.ar/Universidad privadaNo correspondehttps://repositorio.uca.edu.ar/oaiclaudia_fernandez@uca.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:25852025-07-03 10:55:51.8Repositorio Institucional (UCA) - Pontificia Universidad Católica Argentinafalse
dc.title.none.fl_str_mv La versión de Olaf Blixen del Carmen LXVI de Catulo
title La versión de Olaf Blixen del Carmen LXVI de Catulo
spellingShingle La versión de Olaf Blixen del Carmen LXVI de Catulo
González Díaz, María José
Catulo, ca. 84-ca. 55 a C.
TRADUCCION
LEXICO
MITO
LITERATURA CLASICA
title_short La versión de Olaf Blixen del Carmen LXVI de Catulo
title_full La versión de Olaf Blixen del Carmen LXVI de Catulo
title_fullStr La versión de Olaf Blixen del Carmen LXVI de Catulo
title_full_unstemmed La versión de Olaf Blixen del Carmen LXVI de Catulo
title_sort La versión de Olaf Blixen del Carmen LXVI de Catulo
dc.creator.none.fl_str_mv González Díaz, María José
Tróccoli de León, María Inés
author González Díaz, María José
author_facet González Díaz, María José
Tróccoli de León, María Inés
author_role author
author2 Tróccoli de León, María Inés
author2_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Catulo, ca. 84-ca. 55 a C.
TRADUCCION
LEXICO
MITO
LITERATURA CLASICA
topic Catulo, ca. 84-ca. 55 a C.
TRADUCCION
LEXICO
MITO
LITERATURA CLASICA
dc.description.none.fl_txt_mv Fil: González Díaz, María José. Universidad de la República; Uruguay
Fil: Tróccoli de León, María Inés. Universidad de la República; Uruguay
Resumen: La traducción supone una actividad de concordancia lingüística y cultural. El desarrollo sistemático de conceptos teóricos que orientan el trabajo, desde hace décadas, continúa ofreciendo discusión. El presente trabajo examina: i. la perspectiva elaborada por el propio Olaf Blixen para la versión de los textos clásicos; ii. el problema de la selección léxica y iii. el impacto de esta selección en la recreación del mito.
Abstract: Translation implies a linguistic and cultural concordance activity. The systematic development of theoretical concepts that guided the work for decades continues offering discussion. This paper will examine: i. the perspective developed by Olaf Blixen for his version of the classic texts, ii. the problem of lexical selection, iii. the impact of this selection on the recreation of myths.
description Fil: González Díaz, María José. Universidad de la República; Uruguay
publishDate 2015
dc.date.none.fl_str_mv 2015
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/4277
0327-8859
González Díaz, María J., María Inés Tróccoli de León. “La versión de Olaf Blixen del Carmen LXVI de Catulo” [en línea]. Stylos, 24 (2015). Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/4277
url https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/4277
identifier_str_mv 0327-8859
González Díaz, María J., María Inés Tróccoli de León. “La versión de Olaf Blixen del Carmen LXVI de Catulo” [en línea]. Stylos, 24 (2015). Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/4277
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa"
publisher.none.fl_str_mv Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa"
dc.source.none.fl_str_mv Stylos, 24, 2015
reponame:Repositorio Institucional (UCA)
instname:Pontificia Universidad Católica Argentina
reponame_str Repositorio Institucional (UCA)
collection Repositorio Institucional (UCA)
instname_str Pontificia Universidad Católica Argentina
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional (UCA) - Pontificia Universidad Católica Argentina
repository.mail.fl_str_mv claudia_fernandez@uca.edu.ar
_version_ 1836638336380305409
score 13.087074