Herramientas tecnológicas para la comunicación profesional. El caso de Google Translate, Grammarly y ChatGPT

Autores
Frapolli, Diamela
Año de publicación
2025
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
tesis de grado
Estado
versión aceptada
Colaborador/a o director/a de tesis
de Matteis, Lorena Marta Amalia
Starc, Mariela
Descripción
La tesina analiza cómo estudiantes de carreras de Ciencias Naturales de la Universidad Nacional del Sur utilizan herramientas digitales -Google TRanslate, Grammarly y ChatGPT- para producir textos académico-profesionales en inglés, específicamente la traducción de fragmentos de un informe de laboratorio. El estudio surge de una problemática concreta: los planes de estudio de estas carreras no incluyen formación sistemática en escritura en inglés, aunque en su futuro profesional se espera que produzcan documentos en esta lengua, específicamente en contextos internacionalizados o vinculados a investigación y empresas con alcance global. Mediante un diseño experimental, los estudiantes traducen un texto siguiendo diferentes secuencias de uso de las herramientas. Luego, se analizan las versiones producidas atendiendo a tres ejes: el tratamiento de los rasgos propios del género informe (como normalizaciones y voz pasiva), los errores lingüísticos y las intervenciones que realizan los participantes sobre las sugerencias de cada plataforma. Además, se recopilan sus percepciones y se comparan con juicios de expertos en lengua inglesa y en el área disciplinar. La tesis parte de la hipótesis de que cuando el usuario tiene un nivel intermedio de inglés, el uso combinado y secuencial de las herramientas puede mejorar la calidad del texto final y favorecer la seguridad lingüística del hablante. También propone que los participantes son capaces de evaluar críticamente las sugerencias de las tecnologías y aprovecharlas en función de sus necesidades comunicativas. El trabajo concluye aportando un diagnóstico sobre cómo estos estudiantes se apropian de herramientas de traducción y corrección, lo que contribuye al campo de las competencias comunicativas profesionales y abre perspectivas pedagógicas para la enseñanza de escritura académica en inglés mediada por tecnología.
Fil: Frapolli, D. Universidad Nacional del Sur. Departamento de Humanidades; Argentina.
Materia
Competencias comunicativas profesionales
Lingüística de Corpus
Humanidades digitales
Escritura académica
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Repositorio
Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional del Sur (RID-UNS)
Institución
Universidad Nacional del Sur
OAI Identificador
oai:repositorio.bc.uns.edu.ar:123456789/7340

id RID-UNS_43040b51d54a03c5460ee910e85e5374
oai_identifier_str oai:repositorio.bc.uns.edu.ar:123456789/7340
network_acronym_str RID-UNS
repository_id_str
network_name_str Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional del Sur (RID-UNS)
spelling Herramientas tecnológicas para la comunicación profesional. El caso de Google Translate, Grammarly y ChatGPTFrapolli, DiamelaCompetencias comunicativas profesionalesLingüística de CorpusHumanidades digitalesEscritura académicaLa tesina analiza cómo estudiantes de carreras de Ciencias Naturales de la Universidad Nacional del Sur utilizan herramientas digitales -Google TRanslate, Grammarly y ChatGPT- para producir textos académico-profesionales en inglés, específicamente la traducción de fragmentos de un informe de laboratorio. El estudio surge de una problemática concreta: los planes de estudio de estas carreras no incluyen formación sistemática en escritura en inglés, aunque en su futuro profesional se espera que produzcan documentos en esta lengua, específicamente en contextos internacionalizados o vinculados a investigación y empresas con alcance global. Mediante un diseño experimental, los estudiantes traducen un texto siguiendo diferentes secuencias de uso de las herramientas. Luego, se analizan las versiones producidas atendiendo a tres ejes: el tratamiento de los rasgos propios del género informe (como normalizaciones y voz pasiva), los errores lingüísticos y las intervenciones que realizan los participantes sobre las sugerencias de cada plataforma. Además, se recopilan sus percepciones y se comparan con juicios de expertos en lengua inglesa y en el área disciplinar. La tesis parte de la hipótesis de que cuando el usuario tiene un nivel intermedio de inglés, el uso combinado y secuencial de las herramientas puede mejorar la calidad del texto final y favorecer la seguridad lingüística del hablante. También propone que los participantes son capaces de evaluar críticamente las sugerencias de las tecnologías y aprovecharlas en función de sus necesidades comunicativas. El trabajo concluye aportando un diagnóstico sobre cómo estos estudiantes se apropian de herramientas de traducción y corrección, lo que contribuye al campo de las competencias comunicativas profesionales y abre perspectivas pedagógicas para la enseñanza de escritura académica en inglés mediada por tecnología.Fil: Frapolli, D. Universidad Nacional del Sur. Departamento de Humanidades; Argentina.Universidad Nacional del Sur. Departamento de Humanidades.de Matteis, Lorena Marta AmaliaStarc, Mariela2025-10-17info:eu-repo/semantics/bachelorThesisinfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1finfo:ar-repo/semantics/tesisDeGradoapplication/pdfhttps://repositoriodigital.uns.edu.ar/handle/123456789/7340spainfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/reponame:Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional del Sur (RID-UNS)instname:Universidad Nacional del Sur2025-11-06T09:36:54Zoai:repositorio.bc.uns.edu.ar:123456789/7340instacron:UNSInstitucionalhttp://repositoriodigital.uns.edu.ar/Universidad públicaNo correspondehttp://repositoriodigital.uns.edu.ar/oaimesnaola@uns.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:2025-11-06 09:36:54.645Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional del Sur (RID-UNS) - Universidad Nacional del Surfalse
dc.title.none.fl_str_mv Herramientas tecnológicas para la comunicación profesional. El caso de Google Translate, Grammarly y ChatGPT
title Herramientas tecnológicas para la comunicación profesional. El caso de Google Translate, Grammarly y ChatGPT
spellingShingle Herramientas tecnológicas para la comunicación profesional. El caso de Google Translate, Grammarly y ChatGPT
Frapolli, Diamela
Competencias comunicativas profesionales
Lingüística de Corpus
Humanidades digitales
Escritura académica
title_short Herramientas tecnológicas para la comunicación profesional. El caso de Google Translate, Grammarly y ChatGPT
title_full Herramientas tecnológicas para la comunicación profesional. El caso de Google Translate, Grammarly y ChatGPT
title_fullStr Herramientas tecnológicas para la comunicación profesional. El caso de Google Translate, Grammarly y ChatGPT
title_full_unstemmed Herramientas tecnológicas para la comunicación profesional. El caso de Google Translate, Grammarly y ChatGPT
title_sort Herramientas tecnológicas para la comunicación profesional. El caso de Google Translate, Grammarly y ChatGPT
dc.creator.none.fl_str_mv Frapolli, Diamela
author Frapolli, Diamela
author_facet Frapolli, Diamela
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv de Matteis, Lorena Marta Amalia
Starc, Mariela
dc.subject.none.fl_str_mv Competencias comunicativas profesionales
Lingüística de Corpus
Humanidades digitales
Escritura académica
topic Competencias comunicativas profesionales
Lingüística de Corpus
Humanidades digitales
Escritura académica
dc.description.none.fl_txt_mv La tesina analiza cómo estudiantes de carreras de Ciencias Naturales de la Universidad Nacional del Sur utilizan herramientas digitales -Google TRanslate, Grammarly y ChatGPT- para producir textos académico-profesionales en inglés, específicamente la traducción de fragmentos de un informe de laboratorio. El estudio surge de una problemática concreta: los planes de estudio de estas carreras no incluyen formación sistemática en escritura en inglés, aunque en su futuro profesional se espera que produzcan documentos en esta lengua, específicamente en contextos internacionalizados o vinculados a investigación y empresas con alcance global. Mediante un diseño experimental, los estudiantes traducen un texto siguiendo diferentes secuencias de uso de las herramientas. Luego, se analizan las versiones producidas atendiendo a tres ejes: el tratamiento de los rasgos propios del género informe (como normalizaciones y voz pasiva), los errores lingüísticos y las intervenciones que realizan los participantes sobre las sugerencias de cada plataforma. Además, se recopilan sus percepciones y se comparan con juicios de expertos en lengua inglesa y en el área disciplinar. La tesis parte de la hipótesis de que cuando el usuario tiene un nivel intermedio de inglés, el uso combinado y secuencial de las herramientas puede mejorar la calidad del texto final y favorecer la seguridad lingüística del hablante. También propone que los participantes son capaces de evaluar críticamente las sugerencias de las tecnologías y aprovecharlas en función de sus necesidades comunicativas. El trabajo concluye aportando un diagnóstico sobre cómo estos estudiantes se apropian de herramientas de traducción y corrección, lo que contribuye al campo de las competencias comunicativas profesionales y abre perspectivas pedagógicas para la enseñanza de escritura académica en inglés mediada por tecnología.
Fil: Frapolli, D. Universidad Nacional del Sur. Departamento de Humanidades; Argentina.
description La tesina analiza cómo estudiantes de carreras de Ciencias Naturales de la Universidad Nacional del Sur utilizan herramientas digitales -Google TRanslate, Grammarly y ChatGPT- para producir textos académico-profesionales en inglés, específicamente la traducción de fragmentos de un informe de laboratorio. El estudio surge de una problemática concreta: los planes de estudio de estas carreras no incluyen formación sistemática en escritura en inglés, aunque en su futuro profesional se espera que produzcan documentos en esta lengua, específicamente en contextos internacionalizados o vinculados a investigación y empresas con alcance global. Mediante un diseño experimental, los estudiantes traducen un texto siguiendo diferentes secuencias de uso de las herramientas. Luego, se analizan las versiones producidas atendiendo a tres ejes: el tratamiento de los rasgos propios del género informe (como normalizaciones y voz pasiva), los errores lingüísticos y las intervenciones que realizan los participantes sobre las sugerencias de cada plataforma. Además, se recopilan sus percepciones y se comparan con juicios de expertos en lengua inglesa y en el área disciplinar. La tesis parte de la hipótesis de que cuando el usuario tiene un nivel intermedio de inglés, el uso combinado y secuencial de las herramientas puede mejorar la calidad del texto final y favorecer la seguridad lingüística del hablante. También propone que los participantes son capaces de evaluar críticamente las sugerencias de las tecnologías y aprovecharlas en función de sus necesidades comunicativas. El trabajo concluye aportando un diagnóstico sobre cómo estos estudiantes se apropian de herramientas de traducción y corrección, lo que contribuye al campo de las competencias comunicativas profesionales y abre perspectivas pedagógicas para la enseñanza de escritura académica en inglés mediada por tecnología.
publishDate 2025
dc.date.none.fl_str_mv 2025-10-17
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
info:eu-repo/semantics/acceptedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
info:ar-repo/semantics/tesisDeGrado
format bachelorThesis
status_str acceptedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv https://repositoriodigital.uns.edu.ar/handle/123456789/7340
url https://repositoriodigital.uns.edu.ar/handle/123456789/7340
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad Nacional del Sur. Departamento de Humanidades.
publisher.none.fl_str_mv Universidad Nacional del Sur. Departamento de Humanidades.
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional del Sur (RID-UNS)
instname:Universidad Nacional del Sur
reponame_str Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional del Sur (RID-UNS)
collection Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional del Sur (RID-UNS)
instname_str Universidad Nacional del Sur
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional del Sur (RID-UNS) - Universidad Nacional del Sur
repository.mail.fl_str_mv mesnaola@uns.edu.ar
_version_ 1848045815145168896
score 13.087074