Subjetividad y género a través de la interpretación simultánea de conferencias en la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (ONU)
- Autores
- Yañez, Gabriela Luisa
- Año de publicación
- 2022
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- artículo
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- Este trabajo se plantea explorar el modo en que la interpretación, en tanto forma de traducción, contribuye (o no) con los procesos transnacionales de producción y diseminación de una agenda de género latinoamericana. Para situar nuestra investigación, reseñamos brevemente las investigaciones realizadas en materia de género en los estudios de interpretación. Luego, proponemos un examen de las formas de materialización de la subjetividad en el discurso mediado por la interpretación simultánea de conferencias del español al inglés en el ámbito de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (ONU), uno de los foros internacionales de mayor envergadura para la promoción de los derechos políticos, económicos, civiles, sociales y educativos de las mujeres. Mediante un análisis cualitativo de casos, examinamos mecanismos de focalización sintáctica en los discursos interpretados y su impacto en la forma en que se configura la subjetividad. Partimos de la hipótesis de que estos mecanismos operan activamente en la (re)creación de prácticas discursivas institucionalmente arraigadas/validadas. Los resultados muestran que ciertos fenómenos de focalización operan como atenuantes de una agenda de género vinculada a la lucha contra las inequidades de género y los estereotipos ajustados a esquemas heteronormativos y patriarcales propios de las culturas mayoritarias.
This article seeks to explore the way interpretation, as a form of translation, may (or may not) contribute to the transnational processes of production and dissemination of a Latin American gender agenda. For contextualization purposes, some of the research carried out on gender in interpreting studies is briefly reviewed. Then, I examine the way subjectivity is materialized in simultaneous interpretation from Spanish into English at the United Nations Commission on the Status of Women, one of the most prominent fora for the promotion of women's political, economic, civil, social, and educational rights. Through a qualitative analysis of cases, I evidence how certain syntactic focalization procedures in interpreted discourse impact the way subjectivity is configured. The hypothesis underpinning this study is that focalization procedures operate actively in the (re)creation of institutionally ingrained and validated discursive practices. Results show that some focalization phenomena operate as attenuation mechanisms of a gender-based agenda for the fight against gender inequities and stereotypes adjusted to mainstream heteronormative and patriarchal schemes.
Este trabalho pretende explorar o modo em que a interpretação, como forma de tradução, contribui (ou não) com os processos transnacionais de produção e com a difusão de uma agenda de gênero latino-americana. Nesta pesquisa, fazemos um breve apanhado dos estudos de gênero no campo da interpretação e, a seguir, propomos as formas de materialização da subjetividade presentes no discurso mediado pela interpretação simultânea nas conferências do espanhol ao inglês no âmbito da comissão da ONU sobre a Situação das Mulheres (CSW). Vale salientar que esta comissão é um dos fóruns internacionais de maior envergadura na promoção dos direitos das mulheres nas áreas política, econômica, civil, social e educacional. Mediante a análise qualitativa de casos, examinamos os mecanismos de focalização sintática presentes nos discursos interpretados e seu impacto sobre a configuração da subjetividade. Partimos da hipótese de que tais mecanismos operam ativamente na (re)criação de práticas discursivas institucionalmente arraigadas/validadas. Os resultados mostram que certos fenômenos de focalização sintática acabam atenuando uma agenda de gênero vinculada à luta contra as iniquidades de gênero e contra os estereótipos amoldados às normas heteronormativas e patriarcais próprias de culturas majoritárias.
Fil: Yañez, Gabriela Luisa. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (UNLP-CONICET); Argentina. - Fuente
- Belas Infiéis, 11(2), 1-19. (2022)
ISSN 2316-6614 - Materia
-
Lingüística
Traductología feminista trasnacional
Interpretación simultánea de conferencias
Subjetividad
América Latina
Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer
Transnational feminist translation
Simultaneous conference interpretation
Subjectivity
Latin America
Commission on the Status of Women
Tradutologia feminista transnacional
Interpretação simultânea de conferências
Subjetividade
América Latina
Comissão da ONU sobre a Situação das Mulheres (CSW) - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
- Repositorio
.jpg)
- Institución
- Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
- OAI Identificador
- oai:memoria.fahce.unlp.edu.ar:snrd:Jpr18333
Ver los metadatos del registro completo
| id |
MemAca_b631518028907843a85967a4e9159831 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:memoria.fahce.unlp.edu.ar:snrd:Jpr18333 |
| network_acronym_str |
MemAca |
| repository_id_str |
1341 |
| network_name_str |
Memoria Académica (UNLP-FAHCE) |
| spelling |
Subjetividad y género a través de la interpretación simultánea de conferencias en la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (ONU)Subjectivity and gender through simultaneous conference interpreting at the United Nations Commission on the Status of WomenSubjetividade e gênero através da interpretação simultânea de conferências na Comissao da ONU sobre a situação das mulheres (CSW)Yañez, Gabriela LuisaLingüísticaTraductología feminista trasnacionalInterpretación simultánea de conferenciasSubjetividadAmérica LatinaComisión de la Condición Jurídica y Social de la MujerTransnational feminist translationSimultaneous conference interpretationSubjectivityLatin AmericaCommission on the Status of WomenTradutologia feminista transnacionalInterpretação simultânea de conferênciasSubjetividadeAmérica LatinaComissão da ONU sobre a Situação das Mulheres (CSW)Este trabajo se plantea explorar el modo en que la interpretación, en tanto forma de traducción, contribuye (o no) con los procesos transnacionales de producción y diseminación de una agenda de género latinoamericana. Para situar nuestra investigación, reseñamos brevemente las investigaciones realizadas en materia de género en los estudios de interpretación. Luego, proponemos un examen de las formas de materialización de la subjetividad en el discurso mediado por la interpretación simultánea de conferencias del español al inglés en el ámbito de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (ONU), uno de los foros internacionales de mayor envergadura para la promoción de los derechos políticos, económicos, civiles, sociales y educativos de las mujeres. Mediante un análisis cualitativo de casos, examinamos mecanismos de focalización sintáctica en los discursos interpretados y su impacto en la forma en que se configura la subjetividad. Partimos de la hipótesis de que estos mecanismos operan activamente en la (re)creación de prácticas discursivas institucionalmente arraigadas/validadas. Los resultados muestran que ciertos fenómenos de focalización operan como atenuantes de una agenda de género vinculada a la lucha contra las inequidades de género y los estereotipos ajustados a esquemas heteronormativos y patriarcales propios de las culturas mayoritarias.This article seeks to explore the way interpretation, as a form of translation, may (or may not) contribute to the transnational processes of production and dissemination of a Latin American gender agenda. For contextualization purposes, some of the research carried out on gender in interpreting studies is briefly reviewed. Then, I examine the way subjectivity is materialized in simultaneous interpretation from Spanish into English at the United Nations Commission on the Status of Women, one of the most prominent fora for the promotion of women's political, economic, civil, social, and educational rights. Through a qualitative analysis of cases, I evidence how certain syntactic focalization procedures in interpreted discourse impact the way subjectivity is configured. The hypothesis underpinning this study is that focalization procedures operate actively in the (re)creation of institutionally ingrained and validated discursive practices. Results show that some focalization phenomena operate as attenuation mechanisms of a gender-based agenda for the fight against gender inequities and stereotypes adjusted to mainstream heteronormative and patriarchal schemes.Este trabalho pretende explorar o modo em que a interpretação, como forma de tradução, contribui (ou não) com os processos transnacionais de produção e com a difusão de uma agenda de gênero latino-americana. Nesta pesquisa, fazemos um breve apanhado dos estudos de gênero no campo da interpretação e, a seguir, propomos as formas de materialização da subjetividade presentes no discurso mediado pela interpretação simultânea nas conferências do espanhol ao inglês no âmbito da comissão da ONU sobre a Situação das Mulheres (CSW). Vale salientar que esta comissão é um dos fóruns internacionais de maior envergadura na promoção dos direitos das mulheres nas áreas política, econômica, civil, social e educacional. Mediante a análise qualitativa de casos, examinamos os mecanismos de focalização sintática presentes nos discursos interpretados e seu impacto sobre a configuração da subjetividade. Partimos da hipótese de que tais mecanismos operam ativamente na (re)criação de práticas discursivas institucionalmente arraigadas/validadas. Os resultados mostram que certos fenômenos de focalização sintática acabam atenuando uma agenda de gênero vinculada à luta contra as iniquidades de gênero e contra os estereótipos amoldados às normas heteronormativas e patriarcais próprias de culturas majoritárias.Fil: Yañez, Gabriela Luisa. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (UNLP-CONICET); Argentina.2022info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfhttps://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.18333/pr.18333.pdfBelas Infiéis, 11(2), 1-19. (2022)ISSN 2316-6614reponame:Memoria Académica (UNLP-FAHCE)instname:Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educacióninstacron:UNLPspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.26512/belasinfieis.v11.n2.2022.42298info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/2026-05-07T11:40:00Zoai:memoria.fahce.unlp.edu.ar:snrd:Jpr18333Institucionalhttps://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/Universidad públicahttps://www.fahce.unlp.edu.ar/https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/oaiserver.cgimemoria@fahce.unlp.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:13412026-05-07 11:40:02.288Memoria Académica (UNLP-FAHCE) - Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educaciónfalse |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Subjetividad y género a través de la interpretación simultánea de conferencias en la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (ONU) Subjectivity and gender through simultaneous conference interpreting at the United Nations Commission on the Status of Women Subjetividade e gênero através da interpretação simultânea de conferências na Comissao da ONU sobre a situação das mulheres (CSW) |
| title |
Subjetividad y género a través de la interpretación simultánea de conferencias en la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (ONU) |
| spellingShingle |
Subjetividad y género a través de la interpretación simultánea de conferencias en la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (ONU) Yañez, Gabriela Luisa Lingüística Traductología feminista trasnacional Interpretación simultánea de conferencias Subjetividad América Latina Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer Transnational feminist translation Simultaneous conference interpretation Subjectivity Latin America Commission on the Status of Women Tradutologia feminista transnacional Interpretação simultânea de conferências Subjetividade América Latina Comissão da ONU sobre a Situação das Mulheres (CSW) |
| title_short |
Subjetividad y género a través de la interpretación simultánea de conferencias en la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (ONU) |
| title_full |
Subjetividad y género a través de la interpretación simultánea de conferencias en la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (ONU) |
| title_fullStr |
Subjetividad y género a través de la interpretación simultánea de conferencias en la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (ONU) |
| title_full_unstemmed |
Subjetividad y género a través de la interpretación simultánea de conferencias en la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (ONU) |
| title_sort |
Subjetividad y género a través de la interpretación simultánea de conferencias en la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (ONU) |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Yañez, Gabriela Luisa |
| author |
Yañez, Gabriela Luisa |
| author_facet |
Yañez, Gabriela Luisa |
| author_role |
author |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
Lingüística Traductología feminista trasnacional Interpretación simultánea de conferencias Subjetividad América Latina Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer Transnational feminist translation Simultaneous conference interpretation Subjectivity Latin America Commission on the Status of Women Tradutologia feminista transnacional Interpretação simultânea de conferências Subjetividade América Latina Comissão da ONU sobre a Situação das Mulheres (CSW) |
| topic |
Lingüística Traductología feminista trasnacional Interpretación simultánea de conferencias Subjetividad América Latina Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer Transnational feminist translation Simultaneous conference interpretation Subjectivity Latin America Commission on the Status of Women Tradutologia feminista transnacional Interpretação simultânea de conferências Subjetividade América Latina Comissão da ONU sobre a Situação das Mulheres (CSW) |
| dc.description.none.fl_txt_mv |
Este trabajo se plantea explorar el modo en que la interpretación, en tanto forma de traducción, contribuye (o no) con los procesos transnacionales de producción y diseminación de una agenda de género latinoamericana. Para situar nuestra investigación, reseñamos brevemente las investigaciones realizadas en materia de género en los estudios de interpretación. Luego, proponemos un examen de las formas de materialización de la subjetividad en el discurso mediado por la interpretación simultánea de conferencias del español al inglés en el ámbito de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (ONU), uno de los foros internacionales de mayor envergadura para la promoción de los derechos políticos, económicos, civiles, sociales y educativos de las mujeres. Mediante un análisis cualitativo de casos, examinamos mecanismos de focalización sintáctica en los discursos interpretados y su impacto en la forma en que se configura la subjetividad. Partimos de la hipótesis de que estos mecanismos operan activamente en la (re)creación de prácticas discursivas institucionalmente arraigadas/validadas. Los resultados muestran que ciertos fenómenos de focalización operan como atenuantes de una agenda de género vinculada a la lucha contra las inequidades de género y los estereotipos ajustados a esquemas heteronormativos y patriarcales propios de las culturas mayoritarias. This article seeks to explore the way interpretation, as a form of translation, may (or may not) contribute to the transnational processes of production and dissemination of a Latin American gender agenda. For contextualization purposes, some of the research carried out on gender in interpreting studies is briefly reviewed. Then, I examine the way subjectivity is materialized in simultaneous interpretation from Spanish into English at the United Nations Commission on the Status of Women, one of the most prominent fora for the promotion of women's political, economic, civil, social, and educational rights. Through a qualitative analysis of cases, I evidence how certain syntactic focalization procedures in interpreted discourse impact the way subjectivity is configured. The hypothesis underpinning this study is that focalization procedures operate actively in the (re)creation of institutionally ingrained and validated discursive practices. Results show that some focalization phenomena operate as attenuation mechanisms of a gender-based agenda for the fight against gender inequities and stereotypes adjusted to mainstream heteronormative and patriarchal schemes. Este trabalho pretende explorar o modo em que a interpretação, como forma de tradução, contribui (ou não) com os processos transnacionais de produção e com a difusão de uma agenda de gênero latino-americana. Nesta pesquisa, fazemos um breve apanhado dos estudos de gênero no campo da interpretação e, a seguir, propomos as formas de materialização da subjetividade presentes no discurso mediado pela interpretação simultânea nas conferências do espanhol ao inglês no âmbito da comissão da ONU sobre a Situação das Mulheres (CSW). Vale salientar que esta comissão é um dos fóruns internacionais de maior envergadura na promoção dos direitos das mulheres nas áreas política, econômica, civil, social e educacional. Mediante a análise qualitativa de casos, examinamos os mecanismos de focalização sintática presentes nos discursos interpretados e seu impacto sobre a configuração da subjetividade. Partimos da hipótese de que tais mecanismos operam ativamente na (re)criação de práticas discursivas institucionalmente arraigadas/validadas. Os resultados mostram que certos fenômenos de focalização sintática acabam atenuando uma agenda de gênero vinculada à luta contra as iniquidades de gênero e contra os estereótipos amoldados às normas heteronormativas e patriarcais próprias de culturas majoritárias. Fil: Yañez, Gabriela Luisa. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (UNLP-CONICET); Argentina. |
| description |
Este trabajo se plantea explorar el modo en que la interpretación, en tanto forma de traducción, contribuye (o no) con los procesos transnacionales de producción y diseminación de una agenda de género latinoamericana. Para situar nuestra investigación, reseñamos brevemente las investigaciones realizadas en materia de género en los estudios de interpretación. Luego, proponemos un examen de las formas de materialización de la subjetividad en el discurso mediado por la interpretación simultánea de conferencias del español al inglés en el ámbito de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (ONU), uno de los foros internacionales de mayor envergadura para la promoción de los derechos políticos, económicos, civiles, sociales y educativos de las mujeres. Mediante un análisis cualitativo de casos, examinamos mecanismos de focalización sintáctica en los discursos interpretados y su impacto en la forma en que se configura la subjetividad. Partimos de la hipótesis de que estos mecanismos operan activamente en la (re)creación de prácticas discursivas institucionalmente arraigadas/validadas. Los resultados muestran que ciertos fenómenos de focalización operan como atenuantes de una agenda de género vinculada a la lucha contra las inequidades de género y los estereotipos ajustados a esquemas heteronormativos y patriarcales propios de las culturas mayoritarias. |
| publishDate |
2022 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2022 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 info:ar-repo/semantics/articulo |
| format |
article |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.18333/pr.18333.pdf |
| url |
https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.18333/pr.18333.pdf |
| dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
| language |
spa |
| dc.relation.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.26512/belasinfieis.v11.n2.2022.42298 |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.source.none.fl_str_mv |
Belas Infiéis, 11(2), 1-19. (2022) ISSN 2316-6614 reponame:Memoria Académica (UNLP-FAHCE) instname:Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación instacron:UNLP |
| reponame_str |
Memoria Académica (UNLP-FAHCE) |
| collection |
Memoria Académica (UNLP-FAHCE) |
| instname_str |
Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación |
| instacron_str |
UNLP |
| institution |
UNLP |
| repository.name.fl_str_mv |
Memoria Académica (UNLP-FAHCE) - Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación |
| repository.mail.fl_str_mv |
memoria@fahce.unlp.edu.ar |
| _version_ |
1864545073114382336 |
| score |
13.1485815 |