Traducción al español, adaptación transcultural y validación de la escala ADTC (Atopic Dermatitis Control Tool)

Autores
Caviedes, Mariana Paula; Angles, María Valeria; Luna, Paula Carolina; Terrasa, Sergio Adrian; Vazquez Peña, Fernando; Echeverria, Cristina; Larralde, Margarita; Mazzuoccolo, Luis Daniel
Año de publicación
2024
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
Introducción: El cuestionario ADCT (Atopic Dermatitis Control Tool) permite objetivar en forma breve y autoadministrada la repercusión de la dermatitis atópica (DA) sobre la vida cotidiana de quien la padece. OBJETIVOS: Obtener una versión validarla en una población de adultos con DA. METODOLOGIA: 1) Traducción al español y adaptación transcultural del cuestionario a partir de la versión original en inglés, a través de un proceso de siete pasos. 2) Evaluación de la unidimensionalidad de la escala resultante mediante un análisis factorial exploratorio (AFE), de su confiabilidad mediante el coeficiente alfa de Cronbach, y de su validez mediante la evaluación de la correlación de su puntaje con los de los cuestionarios POEM y DLQI (criterios externos de referencia). RESULTADOS: La versión resultante del proceso de traducción y adaptación transcultural fue bien comprendida por la población blanco. El AFE de los 66 cuestionarios documentó la unidimensionalidad de la escala a partir del cumplimiento de todos los criterios utilizados para su verificación. Su confiabilidad fue excelente (Alfa de Cronbach: 0,917) y su puntaje tuvo muy alta correlación con los criterios de referencia externos (POEM: Spearman’s Rho 0,85; p < 0,0001; DLQI Spearman’s Rho = 0,81; p < 0,0001). CONCLUSION: La versión traducida al español y adaptada transculturación del cuestionario ADCT tiene características psicométricas apropiadas, lo que contribuirá a optimizar los procesos de cuidado de pacientes de habla hispana.
The ADCT questionnaire (Atopic Dermatitis Control Tool) allows for a brief and self-administered objectification of the impact of atopic dermatitis (AD) on the daily life of those who suffer from it. Objectives: Obtain a version to validate it in a population of adults with AD. Materials and methods: 1) Translation into Spanish and cross-cultural adaptation of the questionnaire from the original version in English, through a seven-step process. 2) Evaluation of the unidimensionality of the resulting scale by means of an exploratory factor analysis (EFA), of its reliability by means of Cronbach's alpha coefficient, and of its validity by evaluating the correlation of its score with those of the POEM and DLQI questionnaires. (external reference criteria). Results: The version resulting from the translation and cross-cultural adaptation process was well understood by the target population. The AFE of the 66 questionnaires documented the unidimensionality of the scale based on compliance with all the criteria used for its verification. Its reliability was excellent (Cronbach's Alpha: 0.917) and its score had a very high correlation with the external reference criteria (POEM: Spearman's Rho 0.85; p < 0.0001; DLQI Spearman's Rho = 0.81; p < 0 .0001). Conclusions: The version translated into Spanish and adapted for transculturation of the ADCT questionnaire has appropriate psychometric characteristics, which will contribute to optimizing the care processes of Spanish-speaking patients.
Introdução: O questionário ADCT (Atopic Dermatitis Control Tool) permite uma objetivação breve e autoaplicável do impacto da dermatite atópica (DA) na vida diária de quem a padece. Objetivos: Obter uma versão para validá-lo em uma população de adultos com DA Materiais e métodos: 1) Tradução para o espanhol e adaptação transcultural do questionário a partir da versão original em inglês, por meio de um processo de sete etapas. 2) Avaliação da unidimensionalidade da escala resultante por meio de uma análise fatorial exploratória (EFA), de sua confiabilidade por meio do coeficiente alfa de Cronbach e de sua validade avaliando a correlação de sua pontuação com os questionários POEM e DLQI .(critérios de referência externa). Resultados: A versão resultante do processo de tradução e adaptação transcultural foi bem compreendida pela população-alvo. A AFE dos 66 questionários documentou a unidimensionalidade da escala com base no cumprimento de todos os critérios utilizados para a sua verificação. Sua confiabilidade foi excelente (Cronbach's Alpha: 0,917) e seu escore teve uma correlação muito alta com os critérios externos de referência (POEM: Spearman's Rho 0,85; p < 0,0001; DLQI Spearman's Rho = 0,81; p < 0,0001). Conclusões: A versão traduzida para o espanhol e adaptada para transculturação do questionário ADCT possui características psicométricas adequadas, o que contribuirá para otimizar os processos de atendimento de pacientes de língua espanhola.
Fil: Caviedes, Mariana Paula. Hospital Italiano; Argentina
Fil: Angles, María Valeria. Hospital Italiano; Argentina
Fil: Luna, Paula Carolina. Hospital Aleman; Argentina
Fil: Terrasa, Sergio Adrian. Hospital Italiano; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina
Fil: Vazquez Peña, Fernando. Hospital Italiano; Argentina
Fil: Echeverria, Cristina. Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires; Argentina
Fil: Larralde, Margarita. Hospital Aleman; Argentina
Fil: Mazzuoccolo, Luis Daniel. Hospital Italiano; Argentina
Materia
dematitis atópica
estudio de validación
cuestionario de salud del paciente
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.5/ar/
Repositorio
CONICET Digital (CONICET)
Institución
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
OAI Identificador
oai:ri.conicet.gov.ar:11336/242752

id CONICETDig_e4e3b642a9c6fda7d0d5b00b49c3cbdb
oai_identifier_str oai:ri.conicet.gov.ar:11336/242752
network_acronym_str CONICETDig
repository_id_str 3498
network_name_str CONICET Digital (CONICET)
spelling Traducción al español, adaptación transcultural y validación de la escala ADTC (Atopic Dermatitis Control Tool)Spanish translation, cross-cultural adaptation and validation of the ADTC scale (Atopic Dermatitis Control Tool)Tradução para o espanhol, adaptação transcultural e validação da escala ADTC (Atopic Dermatitis Control Tool)Caviedes, Mariana PaulaAngles, María ValeriaLuna, Paula CarolinaTerrasa, Sergio AdrianVazquez Peña, FernandoEcheverria, CristinaLarralde, MargaritaMazzuoccolo, Luis Danieldematitis atópicaestudio de validacióncuestionario de salud del pacientehttps://purl.org/becyt/ford/3.2https://purl.org/becyt/ford/3Introducción: El cuestionario ADCT (Atopic Dermatitis Control Tool) permite objetivar en forma breve y autoadministrada la repercusión de la dermatitis atópica (DA) sobre la vida cotidiana de quien la padece. OBJETIVOS: Obtener una versión validarla en una población de adultos con DA. METODOLOGIA: 1) Traducción al español y adaptación transcultural del cuestionario a partir de la versión original en inglés, a través de un proceso de siete pasos. 2) Evaluación de la unidimensionalidad de la escala resultante mediante un análisis factorial exploratorio (AFE), de su confiabilidad mediante el coeficiente alfa de Cronbach, y de su validez mediante la evaluación de la correlación de su puntaje con los de los cuestionarios POEM y DLQI (criterios externos de referencia). RESULTADOS: La versión resultante del proceso de traducción y adaptación transcultural fue bien comprendida por la población blanco. El AFE de los 66 cuestionarios documentó la unidimensionalidad de la escala a partir del cumplimiento de todos los criterios utilizados para su verificación. Su confiabilidad fue excelente (Alfa de Cronbach: 0,917) y su puntaje tuvo muy alta correlación con los criterios de referencia externos (POEM: Spearman’s Rho 0,85; p < 0,0001; DLQI Spearman’s Rho = 0,81; p < 0,0001). CONCLUSION: La versión traducida al español y adaptada transculturación del cuestionario ADCT tiene características psicométricas apropiadas, lo que contribuirá a optimizar los procesos de cuidado de pacientes de habla hispana.The ADCT questionnaire (Atopic Dermatitis Control Tool) allows for a brief and self-administered objectification of the impact of atopic dermatitis (AD) on the daily life of those who suffer from it. Objectives: Obtain a version to validate it in a population of adults with AD. Materials and methods: 1) Translation into Spanish and cross-cultural adaptation of the questionnaire from the original version in English, through a seven-step process. 2) Evaluation of the unidimensionality of the resulting scale by means of an exploratory factor analysis (EFA), of its reliability by means of Cronbach's alpha coefficient, and of its validity by evaluating the correlation of its score with those of the POEM and DLQI questionnaires. (external reference criteria). Results: The version resulting from the translation and cross-cultural adaptation process was well understood by the target population. The AFE of the 66 questionnaires documented the unidimensionality of the scale based on compliance with all the criteria used for its verification. Its reliability was excellent (Cronbach's Alpha: 0.917) and its score had a very high correlation with the external reference criteria (POEM: Spearman's Rho 0.85; p < 0.0001; DLQI Spearman's Rho = 0.81; p < 0 .0001). Conclusions: The version translated into Spanish and adapted for transculturation of the ADCT questionnaire has appropriate psychometric characteristics, which will contribute to optimizing the care processes of Spanish-speaking patients.Introdução: O questionário ADCT (Atopic Dermatitis Control Tool) permite uma objetivação breve e autoaplicável do impacto da dermatite atópica (DA) na vida diária de quem a padece. Objetivos: Obter uma versão para validá-lo em uma população de adultos com DA Materiais e métodos: 1) Tradução para o espanhol e adaptação transcultural do questionário a partir da versão original em inglês, por meio de um processo de sete etapas. 2) Avaliação da unidimensionalidade da escala resultante por meio de uma análise fatorial exploratória (EFA), de sua confiabilidade por meio do coeficiente alfa de Cronbach e de sua validade avaliando a correlação de sua pontuação com os questionários POEM e DLQI .(critérios de referência externa). Resultados: A versão resultante do processo de tradução e adaptação transcultural foi bem compreendida pela população-alvo. A AFE dos 66 questionários documentou a unidimensionalidade da escala com base no cumprimento de todos os critérios utilizados para a sua verificação. Sua confiabilidade foi excelente (Cronbach's Alpha: 0,917) e seu escore teve uma correlação muito alta com os critérios externos de referência (POEM: Spearman's Rho 0,85; p < 0,0001; DLQI Spearman's Rho = 0,81; p < 0,0001). Conclusões: A versão traduzida para o espanhol e adaptada para transculturação do questionário ADCT possui características psicométricas adequadas, o que contribuirá para otimizar os processos de atendimento de pacientes de língua espanhola.Fil: Caviedes, Mariana Paula. Hospital Italiano; ArgentinaFil: Angles, María Valeria. Hospital Italiano; ArgentinaFil: Luna, Paula Carolina. Hospital Aleman; ArgentinaFil: Terrasa, Sergio Adrian. Hospital Italiano; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; ArgentinaFil: Vazquez Peña, Fernando. Hospital Italiano; ArgentinaFil: Echeverria, Cristina. Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires; ArgentinaFil: Larralde, Margarita. Hospital Aleman; ArgentinaFil: Mazzuoccolo, Luis Daniel. Hospital Italiano; ArgentinaUniversidad Nacional de Córdoba. Facultad de Ciencias Médicas2024-06info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11336/242752Caviedes, Mariana Paula; Angles, María Valeria; Luna, Paula Carolina; Terrasa, Sergio Adrian; Vazquez Peña, Fernando; et al.; Traducción al español, adaptación transcultural y validación de la escala ADTC (Atopic Dermatitis Control Tool); Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Ciencias Médicas; Revista de la Facultad de Ciencias Médicas de Córdoba; 81; 2; 6-2024; 285-3010014-67221853-0605CONICET DigitalCONICETspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://revistas.unc.edu.ar/index.php/med/article/view/42369info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.31053/1853.0605.v81.n2.42369info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.5/ar/reponame:CONICET Digital (CONICET)instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas2025-09-03T09:52:46Zoai:ri.conicet.gov.ar:11336/242752instacron:CONICETInstitucionalhttp://ri.conicet.gov.ar/Organismo científico-tecnológicoNo correspondehttp://ri.conicet.gov.ar/oai/requestdasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:34982025-09-03 09:52:46.843CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicasfalse
dc.title.none.fl_str_mv Traducción al español, adaptación transcultural y validación de la escala ADTC (Atopic Dermatitis Control Tool)
Spanish translation, cross-cultural adaptation and validation of the ADTC scale (Atopic Dermatitis Control Tool)
Tradução para o espanhol, adaptação transcultural e validação da escala ADTC (Atopic Dermatitis Control Tool)
title Traducción al español, adaptación transcultural y validación de la escala ADTC (Atopic Dermatitis Control Tool)
spellingShingle Traducción al español, adaptación transcultural y validación de la escala ADTC (Atopic Dermatitis Control Tool)
Caviedes, Mariana Paula
dematitis atópica
estudio de validación
cuestionario de salud del paciente
title_short Traducción al español, adaptación transcultural y validación de la escala ADTC (Atopic Dermatitis Control Tool)
title_full Traducción al español, adaptación transcultural y validación de la escala ADTC (Atopic Dermatitis Control Tool)
title_fullStr Traducción al español, adaptación transcultural y validación de la escala ADTC (Atopic Dermatitis Control Tool)
title_full_unstemmed Traducción al español, adaptación transcultural y validación de la escala ADTC (Atopic Dermatitis Control Tool)
title_sort Traducción al español, adaptación transcultural y validación de la escala ADTC (Atopic Dermatitis Control Tool)
dc.creator.none.fl_str_mv Caviedes, Mariana Paula
Angles, María Valeria
Luna, Paula Carolina
Terrasa, Sergio Adrian
Vazquez Peña, Fernando
Echeverria, Cristina
Larralde, Margarita
Mazzuoccolo, Luis Daniel
author Caviedes, Mariana Paula
author_facet Caviedes, Mariana Paula
Angles, María Valeria
Luna, Paula Carolina
Terrasa, Sergio Adrian
Vazquez Peña, Fernando
Echeverria, Cristina
Larralde, Margarita
Mazzuoccolo, Luis Daniel
author_role author
author2 Angles, María Valeria
Luna, Paula Carolina
Terrasa, Sergio Adrian
Vazquez Peña, Fernando
Echeverria, Cristina
Larralde, Margarita
Mazzuoccolo, Luis Daniel
author2_role author
author
author
author
author
author
author
dc.subject.none.fl_str_mv dematitis atópica
estudio de validación
cuestionario de salud del paciente
topic dematitis atópica
estudio de validación
cuestionario de salud del paciente
purl_subject.fl_str_mv https://purl.org/becyt/ford/3.2
https://purl.org/becyt/ford/3
dc.description.none.fl_txt_mv Introducción: El cuestionario ADCT (Atopic Dermatitis Control Tool) permite objetivar en forma breve y autoadministrada la repercusión de la dermatitis atópica (DA) sobre la vida cotidiana de quien la padece. OBJETIVOS: Obtener una versión validarla en una población de adultos con DA. METODOLOGIA: 1) Traducción al español y adaptación transcultural del cuestionario a partir de la versión original en inglés, a través de un proceso de siete pasos. 2) Evaluación de la unidimensionalidad de la escala resultante mediante un análisis factorial exploratorio (AFE), de su confiabilidad mediante el coeficiente alfa de Cronbach, y de su validez mediante la evaluación de la correlación de su puntaje con los de los cuestionarios POEM y DLQI (criterios externos de referencia). RESULTADOS: La versión resultante del proceso de traducción y adaptación transcultural fue bien comprendida por la población blanco. El AFE de los 66 cuestionarios documentó la unidimensionalidad de la escala a partir del cumplimiento de todos los criterios utilizados para su verificación. Su confiabilidad fue excelente (Alfa de Cronbach: 0,917) y su puntaje tuvo muy alta correlación con los criterios de referencia externos (POEM: Spearman’s Rho 0,85; p < 0,0001; DLQI Spearman’s Rho = 0,81; p < 0,0001). CONCLUSION: La versión traducida al español y adaptada transculturación del cuestionario ADCT tiene características psicométricas apropiadas, lo que contribuirá a optimizar los procesos de cuidado de pacientes de habla hispana.
The ADCT questionnaire (Atopic Dermatitis Control Tool) allows for a brief and self-administered objectification of the impact of atopic dermatitis (AD) on the daily life of those who suffer from it. Objectives: Obtain a version to validate it in a population of adults with AD. Materials and methods: 1) Translation into Spanish and cross-cultural adaptation of the questionnaire from the original version in English, through a seven-step process. 2) Evaluation of the unidimensionality of the resulting scale by means of an exploratory factor analysis (EFA), of its reliability by means of Cronbach's alpha coefficient, and of its validity by evaluating the correlation of its score with those of the POEM and DLQI questionnaires. (external reference criteria). Results: The version resulting from the translation and cross-cultural adaptation process was well understood by the target population. The AFE of the 66 questionnaires documented the unidimensionality of the scale based on compliance with all the criteria used for its verification. Its reliability was excellent (Cronbach's Alpha: 0.917) and its score had a very high correlation with the external reference criteria (POEM: Spearman's Rho 0.85; p < 0.0001; DLQI Spearman's Rho = 0.81; p < 0 .0001). Conclusions: The version translated into Spanish and adapted for transculturation of the ADCT questionnaire has appropriate psychometric characteristics, which will contribute to optimizing the care processes of Spanish-speaking patients.
Introdução: O questionário ADCT (Atopic Dermatitis Control Tool) permite uma objetivação breve e autoaplicável do impacto da dermatite atópica (DA) na vida diária de quem a padece. Objetivos: Obter uma versão para validá-lo em uma população de adultos com DA Materiais e métodos: 1) Tradução para o espanhol e adaptação transcultural do questionário a partir da versão original em inglês, por meio de um processo de sete etapas. 2) Avaliação da unidimensionalidade da escala resultante por meio de uma análise fatorial exploratória (EFA), de sua confiabilidade por meio do coeficiente alfa de Cronbach e de sua validade avaliando a correlação de sua pontuação com os questionários POEM e DLQI .(critérios de referência externa). Resultados: A versão resultante do processo de tradução e adaptação transcultural foi bem compreendida pela população-alvo. A AFE dos 66 questionários documentou a unidimensionalidade da escala com base no cumprimento de todos os critérios utilizados para a sua verificação. Sua confiabilidade foi excelente (Cronbach's Alpha: 0,917) e seu escore teve uma correlação muito alta com os critérios externos de referência (POEM: Spearman's Rho 0,85; p < 0,0001; DLQI Spearman's Rho = 0,81; p < 0,0001). Conclusões: A versão traduzida para o espanhol e adaptada para transculturação do questionário ADCT possui características psicométricas adequadas, o que contribuirá para otimizar os processos de atendimento de pacientes de língua espanhola.
Fil: Caviedes, Mariana Paula. Hospital Italiano; Argentina
Fil: Angles, María Valeria. Hospital Italiano; Argentina
Fil: Luna, Paula Carolina. Hospital Aleman; Argentina
Fil: Terrasa, Sergio Adrian. Hospital Italiano; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina
Fil: Vazquez Peña, Fernando. Hospital Italiano; Argentina
Fil: Echeverria, Cristina. Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires; Argentina
Fil: Larralde, Margarita. Hospital Aleman; Argentina
Fil: Mazzuoccolo, Luis Daniel. Hospital Italiano; Argentina
description Introducción: El cuestionario ADCT (Atopic Dermatitis Control Tool) permite objetivar en forma breve y autoadministrada la repercusión de la dermatitis atópica (DA) sobre la vida cotidiana de quien la padece. OBJETIVOS: Obtener una versión validarla en una población de adultos con DA. METODOLOGIA: 1) Traducción al español y adaptación transcultural del cuestionario a partir de la versión original en inglés, a través de un proceso de siete pasos. 2) Evaluación de la unidimensionalidad de la escala resultante mediante un análisis factorial exploratorio (AFE), de su confiabilidad mediante el coeficiente alfa de Cronbach, y de su validez mediante la evaluación de la correlación de su puntaje con los de los cuestionarios POEM y DLQI (criterios externos de referencia). RESULTADOS: La versión resultante del proceso de traducción y adaptación transcultural fue bien comprendida por la población blanco. El AFE de los 66 cuestionarios documentó la unidimensionalidad de la escala a partir del cumplimiento de todos los criterios utilizados para su verificación. Su confiabilidad fue excelente (Alfa de Cronbach: 0,917) y su puntaje tuvo muy alta correlación con los criterios de referencia externos (POEM: Spearman’s Rho 0,85; p < 0,0001; DLQI Spearman’s Rho = 0,81; p < 0,0001). CONCLUSION: La versión traducida al español y adaptada transculturación del cuestionario ADCT tiene características psicométricas apropiadas, lo que contribuirá a optimizar los procesos de cuidado de pacientes de habla hispana.
publishDate 2024
dc.date.none.fl_str_mv 2024-06
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/11336/242752
Caviedes, Mariana Paula; Angles, María Valeria; Luna, Paula Carolina; Terrasa, Sergio Adrian; Vazquez Peña, Fernando; et al.; Traducción al español, adaptación transcultural y validación de la escala ADTC (Atopic Dermatitis Control Tool); Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Ciencias Médicas; Revista de la Facultad de Ciencias Médicas de Córdoba; 81; 2; 6-2024; 285-301
0014-6722
1853-0605
CONICET Digital
CONICET
url http://hdl.handle.net/11336/242752
identifier_str_mv Caviedes, Mariana Paula; Angles, María Valeria; Luna, Paula Carolina; Terrasa, Sergio Adrian; Vazquez Peña, Fernando; et al.; Traducción al español, adaptación transcultural y validación de la escala ADTC (Atopic Dermatitis Control Tool); Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Ciencias Médicas; Revista de la Facultad de Ciencias Médicas de Córdoba; 81; 2; 6-2024; 285-301
0014-6722
1853-0605
CONICET Digital
CONICET
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://revistas.unc.edu.ar/index.php/med/article/view/42369
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.31053/1853.0605.v81.n2.42369
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.5/ar/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.5/ar/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Ciencias Médicas
publisher.none.fl_str_mv Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Ciencias Médicas
dc.source.none.fl_str_mv reponame:CONICET Digital (CONICET)
instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
reponame_str CONICET Digital (CONICET)
collection CONICET Digital (CONICET)
instname_str Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.name.fl_str_mv CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.mail.fl_str_mv dasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.ar
_version_ 1842269181876109312
score 13.13397