El rol de la morfología en la comprensión lectora en L2: El caso de los compuestos sintéticos del inglés

Autores
Califa, Martín Iván
Año de publicación
2020
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
parte de libro
Estado
versión publicada
Descripción
La comprensión de textos es una destreza fundamental para el aprendizaje de una lengua extranjera que, como tal, integra el elenco de las cuatro habilidades junto con la producción oral, la escrita y la comprensión auditiva. Muy frecuentemente, sin embargo, se la elige como foco exclusivo de la enseñanza por la centralidad que tiene la lectura de textos en ciertos ámbitos y por los obvios beneficios en términos de proficiencia que reporta dedicarle más tiempo a expensas de las otras habilidades. Efectivamente, este es el caso de la mayoría de los cursos inglés como lengua extranjera (ile) en el nivel superior en nuestro país.Dentro de la multiplicidad de conocimientos necesarios para comprender un texto en lengua extranjera, el léxico ocupa un lugar fundamental. Frente a esto, los alumnos suelen aducir la falta de vocabulario como el obstáculo percibido más importante para poder comprender un texto. Un posible motivo para esto seguramente responda a que los espacios de enseñanza de lenguas extranjeras en el nivel superior se caracterizan por una marcada heterogeneidad en diferentes órdenes, lo que conspira contra el trazado de objetivos y estrategias de enseñanza claras. Por ejemplo, es común que los saberes previos de los alumnos sean muy desparejos, tanto en el dominio lingüístico como en el aparataje disciplinar y cultural que muchas veces demanda la comprensión de determinados textos. No obstante, por razones poco discernibles, la enseñanza del léxico en este tipo de cursos no suele recibir mucha atención. Mientras que este es un contenido nuclear en cualquier curso de cuatro habilidades, en los de comprensión lectora se dedica mucho tiempo y esfuerzos a la creación de conciencia genérica, la formulación de inferencias a partir del paratexto y los patrones gramaticales, entre otros, pero poco a la reflexión y aprendizaje del vocabulario. Aunque es verdad que a menudo se trabaja activamente con las nociones de préstamos, transparencias y falsos amigos, la práctica revela que resultan insuficientes para afianzar un léxico general y especializado. El objetivo de este capítulo es fundamentar y acercar propuestas para la enseñanza del vocabulario para el desarrollo de la comprensión de textos en lengua extranjera desde la perspectiva de la morfología de formación de palabras. Más específicamente, el foco estará puesto en el desafío que presentan los compuestos sintéticos del tipo N+V-ed como computer-assisted y los del tipo N+V-ing como job hunting, que poseen características peculiares y a los que generalmente se les presta poca atención en los materiales didácticos. Como se verá, a diferencia de otros contenidos típicos de la enseñanza del léxico, la enseñanza de compuestos involucra un cruce con contenidos de naturaleza gramatical.
Fil: Califa, Martín Iván. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina. Universidad Nacional de General Sarmiento. Instituto del Desarrollo Humano; Argentina
Materia
MORFOLOGÍA
COMPRENSIÓN DE TEXTO
INGLÉS COMO LENGUA EXTRANJERA
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
Repositorio
CONICET Digital (CONICET)
Institución
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
OAI Identificador
oai:ri.conicet.gov.ar:11336/193910

id CONICETDig_b194e56222749aeb98b2a653a89e8dde
oai_identifier_str oai:ri.conicet.gov.ar:11336/193910
network_acronym_str CONICETDig
repository_id_str 3498
network_name_str CONICET Digital (CONICET)
spelling El rol de la morfología en la comprensión lectora en L2: El caso de los compuestos sintéticos del inglésCalifa, Martín IvánMORFOLOGÍACOMPRENSIÓN DE TEXTOINGLÉS COMO LENGUA EXTRANJERAhttps://purl.org/becyt/ford/6.2https://purl.org/becyt/ford/6La comprensión de textos es una destreza fundamental para el aprendizaje de una lengua extranjera que, como tal, integra el elenco de las cuatro habilidades junto con la producción oral, la escrita y la comprensión auditiva. Muy frecuentemente, sin embargo, se la elige como foco exclusivo de la enseñanza por la centralidad que tiene la lectura de textos en ciertos ámbitos y por los obvios beneficios en términos de proficiencia que reporta dedicarle más tiempo a expensas de las otras habilidades. Efectivamente, este es el caso de la mayoría de los cursos inglés como lengua extranjera (ile) en el nivel superior en nuestro país.Dentro de la multiplicidad de conocimientos necesarios para comprender un texto en lengua extranjera, el léxico ocupa un lugar fundamental. Frente a esto, los alumnos suelen aducir la falta de vocabulario como el obstáculo percibido más importante para poder comprender un texto. Un posible motivo para esto seguramente responda a que los espacios de enseñanza de lenguas extranjeras en el nivel superior se caracterizan por una marcada heterogeneidad en diferentes órdenes, lo que conspira contra el trazado de objetivos y estrategias de enseñanza claras. Por ejemplo, es común que los saberes previos de los alumnos sean muy desparejos, tanto en el dominio lingüístico como en el aparataje disciplinar y cultural que muchas veces demanda la comprensión de determinados textos. No obstante, por razones poco discernibles, la enseñanza del léxico en este tipo de cursos no suele recibir mucha atención. Mientras que este es un contenido nuclear en cualquier curso de cuatro habilidades, en los de comprensión lectora se dedica mucho tiempo y esfuerzos a la creación de conciencia genérica, la formulación de inferencias a partir del paratexto y los patrones gramaticales, entre otros, pero poco a la reflexión y aprendizaje del vocabulario. Aunque es verdad que a menudo se trabaja activamente con las nociones de préstamos, transparencias y falsos amigos, la práctica revela que resultan insuficientes para afianzar un léxico general y especializado. El objetivo de este capítulo es fundamentar y acercar propuestas para la enseñanza del vocabulario para el desarrollo de la comprensión de textos en lengua extranjera desde la perspectiva de la morfología de formación de palabras. Más específicamente, el foco estará puesto en el desafío que presentan los compuestos sintéticos del tipo N+V-ed como computer-assisted y los del tipo N+V-ing como job hunting, que poseen características peculiares y a los que generalmente se les presta poca atención en los materiales didácticos. Como se verá, a diferencia de otros contenidos típicos de la enseñanza del léxico, la enseñanza de compuestos involucra un cruce con contenidos de naturaleza gramatical.Fil: Califa, Martín Iván. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina. Universidad Nacional de General Sarmiento. Instituto del Desarrollo Humano; ArgentinaUniversidad Nacional de General SarmientoCalifa, Martín IvánBrandani, Lucia VeronicaMagno, Marta Cristina2020info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bookParthttp://purl.org/coar/resource_type/c_3248info:ar-repo/semantics/parteDeLibroapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11336/193910Califa, Martín Iván; El rol de la morfología en la comprensión lectora en L2: El caso de los compuestos sintéticos del inglés; Universidad Nacional de General Sarmiento; 2020; 89-111978-987-630-496-2CONICET DigitalCONICETspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://ediciones.ungs.edu.ar/libro/la-adquisicion-y-la-ensenanza-de-lenguas-2/info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/reponame:CONICET Digital (CONICET)instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas2025-09-03T10:01:13Zoai:ri.conicet.gov.ar:11336/193910instacron:CONICETInstitucionalhttp://ri.conicet.gov.ar/Organismo científico-tecnológicoNo correspondehttp://ri.conicet.gov.ar/oai/requestdasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:34982025-09-03 10:01:13.71CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicasfalse
dc.title.none.fl_str_mv El rol de la morfología en la comprensión lectora en L2: El caso de los compuestos sintéticos del inglés
title El rol de la morfología en la comprensión lectora en L2: El caso de los compuestos sintéticos del inglés
spellingShingle El rol de la morfología en la comprensión lectora en L2: El caso de los compuestos sintéticos del inglés
Califa, Martín Iván
MORFOLOGÍA
COMPRENSIÓN DE TEXTO
INGLÉS COMO LENGUA EXTRANJERA
title_short El rol de la morfología en la comprensión lectora en L2: El caso de los compuestos sintéticos del inglés
title_full El rol de la morfología en la comprensión lectora en L2: El caso de los compuestos sintéticos del inglés
title_fullStr El rol de la morfología en la comprensión lectora en L2: El caso de los compuestos sintéticos del inglés
title_full_unstemmed El rol de la morfología en la comprensión lectora en L2: El caso de los compuestos sintéticos del inglés
title_sort El rol de la morfología en la comprensión lectora en L2: El caso de los compuestos sintéticos del inglés
dc.creator.none.fl_str_mv Califa, Martín Iván
author Califa, Martín Iván
author_facet Califa, Martín Iván
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Califa, Martín Iván
Brandani, Lucia Veronica
Magno, Marta Cristina
dc.subject.none.fl_str_mv MORFOLOGÍA
COMPRENSIÓN DE TEXTO
INGLÉS COMO LENGUA EXTRANJERA
topic MORFOLOGÍA
COMPRENSIÓN DE TEXTO
INGLÉS COMO LENGUA EXTRANJERA
purl_subject.fl_str_mv https://purl.org/becyt/ford/6.2
https://purl.org/becyt/ford/6
dc.description.none.fl_txt_mv La comprensión de textos es una destreza fundamental para el aprendizaje de una lengua extranjera que, como tal, integra el elenco de las cuatro habilidades junto con la producción oral, la escrita y la comprensión auditiva. Muy frecuentemente, sin embargo, se la elige como foco exclusivo de la enseñanza por la centralidad que tiene la lectura de textos en ciertos ámbitos y por los obvios beneficios en términos de proficiencia que reporta dedicarle más tiempo a expensas de las otras habilidades. Efectivamente, este es el caso de la mayoría de los cursos inglés como lengua extranjera (ile) en el nivel superior en nuestro país.Dentro de la multiplicidad de conocimientos necesarios para comprender un texto en lengua extranjera, el léxico ocupa un lugar fundamental. Frente a esto, los alumnos suelen aducir la falta de vocabulario como el obstáculo percibido más importante para poder comprender un texto. Un posible motivo para esto seguramente responda a que los espacios de enseñanza de lenguas extranjeras en el nivel superior se caracterizan por una marcada heterogeneidad en diferentes órdenes, lo que conspira contra el trazado de objetivos y estrategias de enseñanza claras. Por ejemplo, es común que los saberes previos de los alumnos sean muy desparejos, tanto en el dominio lingüístico como en el aparataje disciplinar y cultural que muchas veces demanda la comprensión de determinados textos. No obstante, por razones poco discernibles, la enseñanza del léxico en este tipo de cursos no suele recibir mucha atención. Mientras que este es un contenido nuclear en cualquier curso de cuatro habilidades, en los de comprensión lectora se dedica mucho tiempo y esfuerzos a la creación de conciencia genérica, la formulación de inferencias a partir del paratexto y los patrones gramaticales, entre otros, pero poco a la reflexión y aprendizaje del vocabulario. Aunque es verdad que a menudo se trabaja activamente con las nociones de préstamos, transparencias y falsos amigos, la práctica revela que resultan insuficientes para afianzar un léxico general y especializado. El objetivo de este capítulo es fundamentar y acercar propuestas para la enseñanza del vocabulario para el desarrollo de la comprensión de textos en lengua extranjera desde la perspectiva de la morfología de formación de palabras. Más específicamente, el foco estará puesto en el desafío que presentan los compuestos sintéticos del tipo N+V-ed como computer-assisted y los del tipo N+V-ing como job hunting, que poseen características peculiares y a los que generalmente se les presta poca atención en los materiales didácticos. Como se verá, a diferencia de otros contenidos típicos de la enseñanza del léxico, la enseñanza de compuestos involucra un cruce con contenidos de naturaleza gramatical.
Fil: Califa, Martín Iván. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina. Universidad Nacional de General Sarmiento. Instituto del Desarrollo Humano; Argentina
description La comprensión de textos es una destreza fundamental para el aprendizaje de una lengua extranjera que, como tal, integra el elenco de las cuatro habilidades junto con la producción oral, la escrita y la comprensión auditiva. Muy frecuentemente, sin embargo, se la elige como foco exclusivo de la enseñanza por la centralidad que tiene la lectura de textos en ciertos ámbitos y por los obvios beneficios en términos de proficiencia que reporta dedicarle más tiempo a expensas de las otras habilidades. Efectivamente, este es el caso de la mayoría de los cursos inglés como lengua extranjera (ile) en el nivel superior en nuestro país.Dentro de la multiplicidad de conocimientos necesarios para comprender un texto en lengua extranjera, el léxico ocupa un lugar fundamental. Frente a esto, los alumnos suelen aducir la falta de vocabulario como el obstáculo percibido más importante para poder comprender un texto. Un posible motivo para esto seguramente responda a que los espacios de enseñanza de lenguas extranjeras en el nivel superior se caracterizan por una marcada heterogeneidad en diferentes órdenes, lo que conspira contra el trazado de objetivos y estrategias de enseñanza claras. Por ejemplo, es común que los saberes previos de los alumnos sean muy desparejos, tanto en el dominio lingüístico como en el aparataje disciplinar y cultural que muchas veces demanda la comprensión de determinados textos. No obstante, por razones poco discernibles, la enseñanza del léxico en este tipo de cursos no suele recibir mucha atención. Mientras que este es un contenido nuclear en cualquier curso de cuatro habilidades, en los de comprensión lectora se dedica mucho tiempo y esfuerzos a la creación de conciencia genérica, la formulación de inferencias a partir del paratexto y los patrones gramaticales, entre otros, pero poco a la reflexión y aprendizaje del vocabulario. Aunque es verdad que a menudo se trabaja activamente con las nociones de préstamos, transparencias y falsos amigos, la práctica revela que resultan insuficientes para afianzar un léxico general y especializado. El objetivo de este capítulo es fundamentar y acercar propuestas para la enseñanza del vocabulario para el desarrollo de la comprensión de textos en lengua extranjera desde la perspectiva de la morfología de formación de palabras. Más específicamente, el foco estará puesto en el desafío que presentan los compuestos sintéticos del tipo N+V-ed como computer-assisted y los del tipo N+V-ing como job hunting, que poseen características peculiares y a los que generalmente se les presta poca atención en los materiales didácticos. Como se verá, a diferencia de otros contenidos típicos de la enseñanza del léxico, la enseñanza de compuestos involucra un cruce con contenidos de naturaleza gramatical.
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
info:eu-repo/semantics/bookPart
http://purl.org/coar/resource_type/c_3248
info:ar-repo/semantics/parteDeLibro
status_str publishedVersion
format bookPart
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/11336/193910
Califa, Martín Iván; El rol de la morfología en la comprensión lectora en L2: El caso de los compuestos sintéticos del inglés; Universidad Nacional de General Sarmiento; 2020; 89-111
978-987-630-496-2
CONICET Digital
CONICET
url http://hdl.handle.net/11336/193910
identifier_str_mv Califa, Martín Iván; El rol de la morfología en la comprensión lectora en L2: El caso de los compuestos sintéticos del inglés; Universidad Nacional de General Sarmiento; 2020; 89-111
978-987-630-496-2
CONICET Digital
CONICET
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://ediciones.ungs.edu.ar/libro/la-adquisicion-y-la-ensenanza-de-lenguas-2/
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad Nacional de General Sarmiento
publisher.none.fl_str_mv Universidad Nacional de General Sarmiento
dc.source.none.fl_str_mv reponame:CONICET Digital (CONICET)
instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
reponame_str CONICET Digital (CONICET)
collection CONICET Digital (CONICET)
instname_str Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.name.fl_str_mv CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.mail.fl_str_mv dasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.ar
_version_ 1842269683489701888
score 13.13397