Hipercorrección grafémica en importaciones léxicas: Datos del español bonaerense

Autores
Hipperdinger, Yolanda Haydee
Año de publicación
2017
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
Sobre la base de datos recogidos en el área dialectal bonaerense del español de la Argentina, analizamos en este artículo la hipercorrección encontrada en la escritura de importaciones léxicas provenientes de lenguas europeas de carácter internacional. Observamos que dicha hipercorrección asume casi exclusivamente la forma de una amplificación grafémica que, a su vez, consiste generalmente en una duplicación consonántica. Exploramos las razones de esa preferencia y concluimos que se debe a que la amplificación registrada no oscurece la relación con las respectivas realizaciones orales más extendidas,así como que en todos los casos los recursos empleados en la "exageración" referida forman efectivamente parte de las convenciones de las lenguas donantes, por lo que no implican otra innovación que la posicional.
En aquest article analitzem la hipercorrecció verificada en l’escriptura d’importacions lèxiques provinents de llengües europees de caràcter internacional a partir d’escrits obtinguts de la base de dades que recull textos de l’àrea dialectal de Buenos Aires de l’espanyol de l’Argentina. Observem que aquesta hipercorrecció assumeix gairebé exclusivament la forma d’una amplificació grafèmica que, al seu torn, consisteix generalment en una duplicació consonàntica. Explorem les raons d’aquesta preferència i concloem que es deu al fet que l’amplificació registrada no enfosqueix la relació amb les respectives realitzacions orals més esteses. També hem observat que en tots els casos els recursos emprats en l’“exageració” referida formen efectivament part de les convencions de les llengües donants, de manera que no impliquen una altra innovació que la posicional.
We analyze in this article hypercorrection found in the writing of lexical imports from European languages of international level. The analysis is made on the basis of writings obtained from the database that includes texts from the dialectal area of Buenos Aires Spanish. We observe that such hypercorrection almost exclusively takes the form of a graphemic amplification that, in turn, generally consists of a consonant duplication. We explore the reasons for this preference and conclude that the registered amplification is preferred because it does not darken the relationship with the respective most widespread oral realizations. We have also observed that in all cases the resources used in the referred “exaggeration” are effectively part of the conventions of donor languages, so they do not involve another innovation but the positional one.
Fil: Hipperdinger, Yolanda Haydee. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Bahía Blanca; Argentina. Universidad Nacional del Sur. Departamento de Humanidades; Argentina
Materia
IMPORTACIONES LÉXICAS
REPRESENTACIÓN ESCRITA
HIPERCORRECCIÓN
ESPAÑOL BONAERENSE
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by/2.5/ar/
Repositorio
CONICET Digital (CONICET)
Institución
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
OAI Identificador
oai:ri.conicet.gov.ar:11336/42973

id CONICETDig_91e3485ff28a78ae7f6482ccf46bc26d
oai_identifier_str oai:ri.conicet.gov.ar:11336/42973
network_acronym_str CONICETDig
repository_id_str 3498
network_name_str CONICET Digital (CONICET)
spelling Hipercorrección grafémica en importaciones léxicas: Datos del español bonaerenseHipercorrecció grafèmica en importacions lèxiques: Dades de l’espanyol de Buenos AiresGraphemic hypercorrection in lexical imports: Data from Buenos Aires SpanishHipperdinger, Yolanda HaydeeIMPORTACIONES LÉXICASREPRESENTACIÓN ESCRITAHIPERCORRECCIÓNESPAÑOL BONAERENSEhttps://purl.org/becyt/ford/6.2https://purl.org/becyt/ford/6Sobre la base de datos recogidos en el área dialectal bonaerense del español de la Argentina, analizamos en este artículo la hipercorrección encontrada en la escritura de importaciones léxicas provenientes de lenguas europeas de carácter internacional. Observamos que dicha hipercorrección asume casi exclusivamente la forma de una amplificación grafémica que, a su vez, consiste generalmente en una duplicación consonántica. Exploramos las razones de esa preferencia y concluimos que se debe a que la amplificación registrada no oscurece la relación con las respectivas realizaciones orales más extendidas,así como que en todos los casos los recursos empleados en la "exageración" referida forman efectivamente parte de las convenciones de las lenguas donantes, por lo que no implican otra innovación que la posicional.En aquest article analitzem la hipercorrecció verificada en l’escriptura d’importacions lèxiques provinents de llengües europees de caràcter internacional a partir d’escrits obtinguts de la base de dades que recull textos de l’àrea dialectal de Buenos Aires de l’espanyol de l’Argentina. Observem que aquesta hipercorrecció assumeix gairebé exclusivament la forma d’una amplificació grafèmica que, al seu torn, consisteix generalment en una duplicació consonàntica. Explorem les raons d’aquesta preferència i concloem que es deu al fet que l’amplificació registrada no enfosqueix la relació amb les respectives realitzacions orals més esteses. També hem observat que en tots els casos els recursos emprats en l’“exageració” referida formen efectivament part de les convencions de les llengües donants, de manera que no impliquen una altra innovació que la posicional.We analyze in this article hypercorrection found in the writing of lexical imports from European languages of international level. The analysis is made on the basis of writings obtained from the database that includes texts from the dialectal area of Buenos Aires Spanish. We observe that such hypercorrection almost exclusively takes the form of a graphemic amplification that, in turn, generally consists of a consonant duplication. We explore the reasons for this preference and conclude that the registered amplification is preferred because it does not darken the relationship with the respective most widespread oral realizations. We have also observed that in all cases the resources used in the referred “exaggeration” are effectively part of the conventions of donor languages, so they do not involve another innovation but the positional one.Fil: Hipperdinger, Yolanda Haydee. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Bahía Blanca; Argentina. Universidad Nacional del Sur. Departamento de Humanidades; ArgentinaUniversitat de Lleida2017-12info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11336/42973Hipperdinger, Yolanda Haydee; Hipercorrección grafémica en importaciones léxicas: Datos del español bonaerense; Universitat de Lleida; Sintagma; 29; 12-2017; 79-920214-91412013-6455CONICET DigitalCONICETspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://repositori.udl.cat/handle/10459.1/60576info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://www.raco.cat/index.php/Sintagma/article/view/330771info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.21001/sintagma.2017.29.05info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/2.5/ar/reponame:CONICET Digital (CONICET)instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas2025-09-03T10:07:17Zoai:ri.conicet.gov.ar:11336/42973instacron:CONICETInstitucionalhttp://ri.conicet.gov.ar/Organismo científico-tecnológicoNo correspondehttp://ri.conicet.gov.ar/oai/requestdasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:34982025-09-03 10:07:17.8CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicasfalse
dc.title.none.fl_str_mv Hipercorrección grafémica en importaciones léxicas: Datos del español bonaerense
Hipercorrecció grafèmica en importacions lèxiques: Dades de l’espanyol de Buenos Aires
Graphemic hypercorrection in lexical imports: Data from Buenos Aires Spanish
title Hipercorrección grafémica en importaciones léxicas: Datos del español bonaerense
spellingShingle Hipercorrección grafémica en importaciones léxicas: Datos del español bonaerense
Hipperdinger, Yolanda Haydee
IMPORTACIONES LÉXICAS
REPRESENTACIÓN ESCRITA
HIPERCORRECCIÓN
ESPAÑOL BONAERENSE
title_short Hipercorrección grafémica en importaciones léxicas: Datos del español bonaerense
title_full Hipercorrección grafémica en importaciones léxicas: Datos del español bonaerense
title_fullStr Hipercorrección grafémica en importaciones léxicas: Datos del español bonaerense
title_full_unstemmed Hipercorrección grafémica en importaciones léxicas: Datos del español bonaerense
title_sort Hipercorrección grafémica en importaciones léxicas: Datos del español bonaerense
dc.creator.none.fl_str_mv Hipperdinger, Yolanda Haydee
author Hipperdinger, Yolanda Haydee
author_facet Hipperdinger, Yolanda Haydee
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv IMPORTACIONES LÉXICAS
REPRESENTACIÓN ESCRITA
HIPERCORRECCIÓN
ESPAÑOL BONAERENSE
topic IMPORTACIONES LÉXICAS
REPRESENTACIÓN ESCRITA
HIPERCORRECCIÓN
ESPAÑOL BONAERENSE
purl_subject.fl_str_mv https://purl.org/becyt/ford/6.2
https://purl.org/becyt/ford/6
dc.description.none.fl_txt_mv Sobre la base de datos recogidos en el área dialectal bonaerense del español de la Argentina, analizamos en este artículo la hipercorrección encontrada en la escritura de importaciones léxicas provenientes de lenguas europeas de carácter internacional. Observamos que dicha hipercorrección asume casi exclusivamente la forma de una amplificación grafémica que, a su vez, consiste generalmente en una duplicación consonántica. Exploramos las razones de esa preferencia y concluimos que se debe a que la amplificación registrada no oscurece la relación con las respectivas realizaciones orales más extendidas,así como que en todos los casos los recursos empleados en la "exageración" referida forman efectivamente parte de las convenciones de las lenguas donantes, por lo que no implican otra innovación que la posicional.
En aquest article analitzem la hipercorrecció verificada en l’escriptura d’importacions lèxiques provinents de llengües europees de caràcter internacional a partir d’escrits obtinguts de la base de dades que recull textos de l’àrea dialectal de Buenos Aires de l’espanyol de l’Argentina. Observem que aquesta hipercorrecció assumeix gairebé exclusivament la forma d’una amplificació grafèmica que, al seu torn, consisteix generalment en una duplicació consonàntica. Explorem les raons d’aquesta preferència i concloem que es deu al fet que l’amplificació registrada no enfosqueix la relació amb les respectives realitzacions orals més esteses. També hem observat que en tots els casos els recursos emprats en l’“exageració” referida formen efectivament part de les convencions de les llengües donants, de manera que no impliquen una altra innovació que la posicional.
We analyze in this article hypercorrection found in the writing of lexical imports from European languages of international level. The analysis is made on the basis of writings obtained from the database that includes texts from the dialectal area of Buenos Aires Spanish. We observe that such hypercorrection almost exclusively takes the form of a graphemic amplification that, in turn, generally consists of a consonant duplication. We explore the reasons for this preference and conclude that the registered amplification is preferred because it does not darken the relationship with the respective most widespread oral realizations. We have also observed that in all cases the resources used in the referred “exaggeration” are effectively part of the conventions of donor languages, so they do not involve another innovation but the positional one.
Fil: Hipperdinger, Yolanda Haydee. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Bahía Blanca; Argentina. Universidad Nacional del Sur. Departamento de Humanidades; Argentina
description Sobre la base de datos recogidos en el área dialectal bonaerense del español de la Argentina, analizamos en este artículo la hipercorrección encontrada en la escritura de importaciones léxicas provenientes de lenguas europeas de carácter internacional. Observamos que dicha hipercorrección asume casi exclusivamente la forma de una amplificación grafémica que, a su vez, consiste generalmente en una duplicación consonántica. Exploramos las razones de esa preferencia y concluimos que se debe a que la amplificación registrada no oscurece la relación con las respectivas realizaciones orales más extendidas,así como que en todos los casos los recursos empleados en la "exageración" referida forman efectivamente parte de las convenciones de las lenguas donantes, por lo que no implican otra innovación que la posicional.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017-12
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/11336/42973
Hipperdinger, Yolanda Haydee; Hipercorrección grafémica en importaciones léxicas: Datos del español bonaerense; Universitat de Lleida; Sintagma; 29; 12-2017; 79-92
0214-9141
2013-6455
CONICET Digital
CONICET
url http://hdl.handle.net/11336/42973
identifier_str_mv Hipperdinger, Yolanda Haydee; Hipercorrección grafémica en importaciones léxicas: Datos del español bonaerense; Universitat de Lleida; Sintagma; 29; 12-2017; 79-92
0214-9141
2013-6455
CONICET Digital
CONICET
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://repositori.udl.cat/handle/10459.1/60576
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://www.raco.cat/index.php/Sintagma/article/view/330771
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.21001/sintagma.2017.29.05
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by/2.5/ar/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/2.5/ar/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universitat de Lleida
publisher.none.fl_str_mv Universitat de Lleida
dc.source.none.fl_str_mv reponame:CONICET Digital (CONICET)
instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
reponame_str CONICET Digital (CONICET)
collection CONICET Digital (CONICET)
instname_str Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.name.fl_str_mv CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.mail.fl_str_mv dasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.ar
_version_ 1842269997377781760
score 13.13397