Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando Hinojosa
- Autores
- Spoturno, Maria Laura; Matelo, Gabriel Osvaldo
- Año de publicación
- 2014
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- artículo
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- Este artículo se propone reconsiderar la noción de autotraducción (Popovič 1976) en relación con el estudio de la obra del escritor chicano Rolando Hinojosa. Más específicamente, nuestro objetivo es realizar un estudio comparativo de Estampas del Valle (1973) y de su (auto) traducción al inglés, The Valley (1983) con el propósito de establecer los procedimientos literarios y traductológicos que median y relacionan estas dos obras. Así, nuestro análisis intentará dar cuenta de las operaciones que pueden inscribirse en dos ámbitos principales: el ámbito de la creación literaria y el de la traducción literaria. Los resultados obtenidos nos permitirán caracterizar los espacios literarios y culturales en los que circulan cada una de estas obras y evaluar la pertinencia de la categoría de autotraducción en oposición a la de recreación para evocar el proceso creador en juego en The Valley.
This article aims at reconsidering the concept of self- translation (Popovič 1976) with regard to the study of Chicano writer Rolando Hinojosa’s fiction. More specifically, our goal is to provide a comparative analysis of Estampas del Valle (1973) and its self-translation into English, The Valley (1983) in order to establish the literary and translation procedures which relate and stand between these two works. Thus, our analysis will try to account for operations which can be inscribed within two main domains: the domain of literary creation and the domain of literary translation. The results will allow us to characterize the literary and cultural spaces in which these two works circulate and to evaluate the adequacy of the category of self-translation as opposed to that of (re)creation to describe the creative process at stake in The Valley.
Fil: Spoturno, Maria Laura. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - La Plata. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales; Argentina
Fil: Matelo, Gabriel Osvaldo. Universidad Nacional de La Plata; Argentina - Materia
-
AUTOTRADUCCIÓN
RECREACIÓN LITERARIA
INTERTEXTUALIDAD
INTERLINGÜISMO CULTURAL
PLURILINGÜISMO LITERARIO
ROLANDO HINOJOSA - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
- Repositorio
- Institución
- Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
- OAI Identificador
- oai:ri.conicet.gov.ar:11336/50639
Ver los metadatos del registro completo
id |
CONICETDig_90ebc24a0f0526052a1a3661e3589095 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ri.conicet.gov.ar:11336/50639 |
network_acronym_str |
CONICETDig |
repository_id_str |
3498 |
network_name_str |
CONICET Digital (CONICET) |
spelling |
Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando HinojosaExploring the phenomenon of self-translation in the fiction of Rolando HinojosaSpoturno, Maria LauraMatelo, Gabriel OsvaldoAUTOTRADUCCIÓNRECREACIÓN LITERARIAINTERTEXTUALIDADINTERLINGÜISMO CULTURALPLURILINGÜISMO LITERARIOROLANDO HINOJOSAhttps://purl.org/becyt/ford/6.2https://purl.org/becyt/ford/6Este artículo se propone reconsiderar la noción de autotraducción (Popovič 1976) en relación con el estudio de la obra del escritor chicano Rolando Hinojosa. Más específicamente, nuestro objetivo es realizar un estudio comparativo de Estampas del Valle (1973) y de su (auto) traducción al inglés, The Valley (1983) con el propósito de establecer los procedimientos literarios y traductológicos que median y relacionan estas dos obras. Así, nuestro análisis intentará dar cuenta de las operaciones que pueden inscribirse en dos ámbitos principales: el ámbito de la creación literaria y el de la traducción literaria. Los resultados obtenidos nos permitirán caracterizar los espacios literarios y culturales en los que circulan cada una de estas obras y evaluar la pertinencia de la categoría de autotraducción en oposición a la de recreación para evocar el proceso creador en juego en The Valley.This article aims at reconsidering the concept of self- translation (Popovič 1976) with regard to the study of Chicano writer Rolando Hinojosa’s fiction. More specifically, our goal is to provide a comparative analysis of Estampas del Valle (1973) and its self-translation into English, The Valley (1983) in order to establish the literary and translation procedures which relate and stand between these two works. Thus, our analysis will try to account for operations which can be inscribed within two main domains: the domain of literary creation and the domain of literary translation. The results will allow us to characterize the literary and cultural spaces in which these two works circulate and to evaluate the adequacy of the category of self-translation as opposed to that of (re)creation to describe the creative process at stake in The Valley.Fil: Spoturno, Maria Laura. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - La Plata. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales; ArgentinaFil: Matelo, Gabriel Osvaldo. Universidad Nacional de La Plata; ArgentinaUniversidad de Valladolid2014-12info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfapplication/zipapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11336/50639Spoturno, Maria Laura; Matelo, Gabriel Osvaldo; Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando Hinojosa; Universidad de Valladolid; Hermeneus; 16; 12-2014; 209-2321139-7489CONICET DigitalCONICETspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://recyt.fecyt.es/index.php/HS/article/view/33273info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/reponame:CONICET Digital (CONICET)instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas2025-09-29T09:32:47Zoai:ri.conicet.gov.ar:11336/50639instacron:CONICETInstitucionalhttp://ri.conicet.gov.ar/Organismo científico-tecnológicoNo correspondehttp://ri.conicet.gov.ar/oai/requestdasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:34982025-09-29 09:32:48.199CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicasfalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando Hinojosa Exploring the phenomenon of self-translation in the fiction of Rolando Hinojosa |
title |
Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando Hinojosa |
spellingShingle |
Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando Hinojosa Spoturno, Maria Laura AUTOTRADUCCIÓN RECREACIÓN LITERARIA INTERTEXTUALIDAD INTERLINGÜISMO CULTURAL PLURILINGÜISMO LITERARIO ROLANDO HINOJOSA |
title_short |
Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando Hinojosa |
title_full |
Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando Hinojosa |
title_fullStr |
Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando Hinojosa |
title_full_unstemmed |
Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando Hinojosa |
title_sort |
Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando Hinojosa |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Spoturno, Maria Laura Matelo, Gabriel Osvaldo |
author |
Spoturno, Maria Laura |
author_facet |
Spoturno, Maria Laura Matelo, Gabriel Osvaldo |
author_role |
author |
author2 |
Matelo, Gabriel Osvaldo |
author2_role |
author |
dc.subject.none.fl_str_mv |
AUTOTRADUCCIÓN RECREACIÓN LITERARIA INTERTEXTUALIDAD INTERLINGÜISMO CULTURAL PLURILINGÜISMO LITERARIO ROLANDO HINOJOSA |
topic |
AUTOTRADUCCIÓN RECREACIÓN LITERARIA INTERTEXTUALIDAD INTERLINGÜISMO CULTURAL PLURILINGÜISMO LITERARIO ROLANDO HINOJOSA |
purl_subject.fl_str_mv |
https://purl.org/becyt/ford/6.2 https://purl.org/becyt/ford/6 |
dc.description.none.fl_txt_mv |
Este artículo se propone reconsiderar la noción de autotraducción (Popovič 1976) en relación con el estudio de la obra del escritor chicano Rolando Hinojosa. Más específicamente, nuestro objetivo es realizar un estudio comparativo de Estampas del Valle (1973) y de su (auto) traducción al inglés, The Valley (1983) con el propósito de establecer los procedimientos literarios y traductológicos que median y relacionan estas dos obras. Así, nuestro análisis intentará dar cuenta de las operaciones que pueden inscribirse en dos ámbitos principales: el ámbito de la creación literaria y el de la traducción literaria. Los resultados obtenidos nos permitirán caracterizar los espacios literarios y culturales en los que circulan cada una de estas obras y evaluar la pertinencia de la categoría de autotraducción en oposición a la de recreación para evocar el proceso creador en juego en The Valley. This article aims at reconsidering the concept of self- translation (Popovič 1976) with regard to the study of Chicano writer Rolando Hinojosa’s fiction. More specifically, our goal is to provide a comparative analysis of Estampas del Valle (1973) and its self-translation into English, The Valley (1983) in order to establish the literary and translation procedures which relate and stand between these two works. Thus, our analysis will try to account for operations which can be inscribed within two main domains: the domain of literary creation and the domain of literary translation. The results will allow us to characterize the literary and cultural spaces in which these two works circulate and to evaluate the adequacy of the category of self-translation as opposed to that of (re)creation to describe the creative process at stake in The Valley. Fil: Spoturno, Maria Laura. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - La Plata. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales; Argentina Fil: Matelo, Gabriel Osvaldo. Universidad Nacional de La Plata; Argentina |
description |
Este artículo se propone reconsiderar la noción de autotraducción (Popovič 1976) en relación con el estudio de la obra del escritor chicano Rolando Hinojosa. Más específicamente, nuestro objetivo es realizar un estudio comparativo de Estampas del Valle (1973) y de su (auto) traducción al inglés, The Valley (1983) con el propósito de establecer los procedimientos literarios y traductológicos que median y relacionan estas dos obras. Así, nuestro análisis intentará dar cuenta de las operaciones que pueden inscribirse en dos ámbitos principales: el ámbito de la creación literaria y el de la traducción literaria. Los resultados obtenidos nos permitirán caracterizar los espacios literarios y culturales en los que circulan cada una de estas obras y evaluar la pertinencia de la categoría de autotraducción en oposición a la de recreación para evocar el proceso creador en juego en The Valley. |
publishDate |
2014 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2014-12 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 info:ar-repo/semantics/articulo |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/11336/50639 Spoturno, Maria Laura; Matelo, Gabriel Osvaldo; Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando Hinojosa; Universidad de Valladolid; Hermeneus; 16; 12-2014; 209-232 1139-7489 CONICET Digital CONICET |
url |
http://hdl.handle.net/11336/50639 |
identifier_str_mv |
Spoturno, Maria Laura; Matelo, Gabriel Osvaldo; Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando Hinojosa; Universidad de Valladolid; Hermeneus; 16; 12-2014; 209-232 1139-7489 CONICET Digital CONICET |
dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://recyt.fecyt.es/index.php/HS/article/view/33273 |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/ |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/zip application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidad de Valladolid |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidad de Valladolid |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:CONICET Digital (CONICET) instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
reponame_str |
CONICET Digital (CONICET) |
collection |
CONICET Digital (CONICET) |
instname_str |
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
repository.name.fl_str_mv |
CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
repository.mail.fl_str_mv |
dasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.ar |
_version_ |
1844613002145300480 |
score |
13.070432 |