Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando Hinojosa

Autores
Matelo, Gabriel Osvaldo; Spoturno, María Laura
Año de publicación
2014
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
Este artículo se propone reconsiderar la noción de autotraducción (Popovič 1976) en relación con el estudio de la obra del escritor chicano Rolando Hinojosa. Más específicamente, nuestro objetivo es realizar un estudio comparativo de Estampas del Valle (1973) y de su (auto) traducción al inglés, The Valley (1983) con el propósito de establecer los procedimientos literarios y traductológicos que median y relacionan estas dos obras. Así, nuestro análisis intentará dar cuenta de las operaciones que pueden inscribirse en dos ámbitos principales: el ámbito de la creación literaria y el de la traducción literaria. Los resultados obtenidos nos permitirán caracterizar los espacios literarios y culturales en los que circulan cada una de estas obras y evaluar la pertinencia de la categoría de autotraducción en oposición a la de recreación para evocar el proceso creador en juego en The Valley.
This article aims at reconsidering the concept of self- translation (Popovič 1976) with regard to the study of Chicano writer Rolando Hinojosa's fiction. More specifically, our goal is to provide a comparative analysis of Estampas del Valle (1973) and its self-translation into English, The Valley (1983) in order to establish the literary and translation procedures which relate and stand between these two works. Thus, our analysis will try to account for operations which can be inscribed within two main domains: the domain of literary creation and the domain of literary translation. The results will allow us to characterize the literary and cultural spaces in which these two works circulate and to evaluate the adequacy of the category of self-translation as opposed to that of (re)creation to describe the creative process at stake in The Valley.
Documento incorporado en 2019 en el marco del "Programa de becas de experiencia laboral" de la Biblioteca Profesor Guillermo Obiols para estudiantes de Bibliotecología, a partir de un procedimiento técnico de captura de datos desarrollado por el personal del IdIHCS.
Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
Fuente
Memoria académica
Materia
Letras
Autotraducción
Recreación literaria
Intertextualidad
Interlingüismo cultural
Plurilingüismo literario
Hinojosa
Self-translation
Literary (re)creation
Intertextuality
Cultural interlingualism
Literary plurilinguism
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Repositorio
SEDICI (UNLP)
Institución
Universidad Nacional de La Plata
OAI Identificador
oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/89190

id SEDICI_c8fd58d1218d4a0dbe3c8b53a8144b0b
oai_identifier_str oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/89190
network_acronym_str SEDICI
repository_id_str 1329
network_name_str SEDICI (UNLP)
spelling Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando HinojosaExploring the phenomenon of self-translation in the fiction of Rolando HinojosaMatelo, Gabriel OsvaldoSpoturno, María LauraLetrasAutotraducciónRecreación literariaIntertextualidadInterlingüismo culturalPlurilingüismo literarioHinojosaSelf-translationLiterary (re)creationIntertextualityCultural interlingualismLiterary plurilinguismEste artículo se propone reconsiderar la noción de autotraducción (Popovič 1976) en relación con el estudio de la obra del escritor chicano Rolando Hinojosa. Más específicamente, nuestro objetivo es realizar un estudio comparativo de <i>Estampas del Valle</i> (1973) y de su (auto) traducción al inglés, <i>The Valley</i> (1983) con el propósito de establecer los procedimientos literarios y traductológicos que median y relacionan estas dos obras. Así, nuestro análisis intentará dar cuenta de las operaciones que pueden inscribirse en dos ámbitos principales: el ámbito de la creación literaria y el de la traducción literaria. Los resultados obtenidos nos permitirán caracterizar los espacios literarios y culturales en los que circulan cada una de estas obras y evaluar la pertinencia de la categoría de autotraducción en oposición a la de recreación para evocar el proceso creador en juego en <i>The Valley</i>.This article aims at reconsidering the concept of self- translation (Popovič 1976) with regard to the study of Chicano writer Rolando Hinojosa's fiction. More specifically, our goal is to provide a comparative analysis of <i>Estampas del Valle</i> (1973) and its self-translation into English, <i>The Valley</i> (1983) in order to establish the literary and translation procedures which relate and stand between these two works. Thus, our analysis will try to account for operations which can be inscribed within two main domains: the domain of literary creation and the domain of literary translation. The results will allow us to characterize the literary and cultural spaces in which these two works circulate and to evaluate the adequacy of the category of self-translation as opposed to that of (re)creation to describe the creative process at stake in <i>The Valley</i>.Documento incorporado en 2019 en el marco del "Programa de becas de experiencia laboral" de la Biblioteca Profesor Guillermo Obiols para estudiantes de Bibliotecología, a partir de un procedimiento técnico de captura de datos desarrollado por el personal del IdIHCS.Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación2014info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionArticulohttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdf209-232http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/89190<a href="http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar" target="_blank">Memoria académica</a>reponame:SEDICI (UNLP)instname:Universidad Nacional de La Platainstacron:UNLPspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/library?a=d&c=arti&d=Jpr11006info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://recyt.fecyt.es/index.php/HS/article/view/33273info:eu-repo/semantics/altIdentifier/issn/1139-7489info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)2025-09-29T11:17:58Zoai:sedici.unlp.edu.ar:10915/89190Institucionalhttp://sedici.unlp.edu.ar/Universidad públicaNo correspondehttp://sedici.unlp.edu.ar/oai/snrdalira@sedici.unlp.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:13292025-09-29 11:17:59.131SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Platafalse
dc.title.none.fl_str_mv Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando Hinojosa
Exploring the phenomenon of self-translation in the fiction of Rolando Hinojosa
title Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando Hinojosa
spellingShingle Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando Hinojosa
Matelo, Gabriel Osvaldo
Letras
Autotraducción
Recreación literaria
Intertextualidad
Interlingüismo cultural
Plurilingüismo literario
Hinojosa
Self-translation
Literary (re)creation
Intertextuality
Cultural interlingualism
Literary plurilinguism
title_short Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando Hinojosa
title_full Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando Hinojosa
title_fullStr Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando Hinojosa
title_full_unstemmed Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando Hinojosa
title_sort Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando Hinojosa
dc.creator.none.fl_str_mv Matelo, Gabriel Osvaldo
Spoturno, María Laura
author Matelo, Gabriel Osvaldo
author_facet Matelo, Gabriel Osvaldo
Spoturno, María Laura
author_role author
author2 Spoturno, María Laura
author2_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Letras
Autotraducción
Recreación literaria
Intertextualidad
Interlingüismo cultural
Plurilingüismo literario
Hinojosa
Self-translation
Literary (re)creation
Intertextuality
Cultural interlingualism
Literary plurilinguism
topic Letras
Autotraducción
Recreación literaria
Intertextualidad
Interlingüismo cultural
Plurilingüismo literario
Hinojosa
Self-translation
Literary (re)creation
Intertextuality
Cultural interlingualism
Literary plurilinguism
dc.description.none.fl_txt_mv Este artículo se propone reconsiderar la noción de autotraducción (Popovič 1976) en relación con el estudio de la obra del escritor chicano Rolando Hinojosa. Más específicamente, nuestro objetivo es realizar un estudio comparativo de <i>Estampas del Valle</i> (1973) y de su (auto) traducción al inglés, <i>The Valley</i> (1983) con el propósito de establecer los procedimientos literarios y traductológicos que median y relacionan estas dos obras. Así, nuestro análisis intentará dar cuenta de las operaciones que pueden inscribirse en dos ámbitos principales: el ámbito de la creación literaria y el de la traducción literaria. Los resultados obtenidos nos permitirán caracterizar los espacios literarios y culturales en los que circulan cada una de estas obras y evaluar la pertinencia de la categoría de autotraducción en oposición a la de recreación para evocar el proceso creador en juego en <i>The Valley</i>.
This article aims at reconsidering the concept of self- translation (Popovič 1976) with regard to the study of Chicano writer Rolando Hinojosa's fiction. More specifically, our goal is to provide a comparative analysis of <i>Estampas del Valle</i> (1973) and its self-translation into English, <i>The Valley</i> (1983) in order to establish the literary and translation procedures which relate and stand between these two works. Thus, our analysis will try to account for operations which can be inscribed within two main domains: the domain of literary creation and the domain of literary translation. The results will allow us to characterize the literary and cultural spaces in which these two works circulate and to evaluate the adequacy of the category of self-translation as opposed to that of (re)creation to describe the creative process at stake in <i>The Valley</i>.
Documento incorporado en 2019 en el marco del "Programa de becas de experiencia laboral" de la Biblioteca Profesor Guillermo Obiols para estudiantes de Bibliotecología, a partir de un procedimiento técnico de captura de datos desarrollado por el personal del IdIHCS.
Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
description Este artículo se propone reconsiderar la noción de autotraducción (Popovič 1976) en relación con el estudio de la obra del escritor chicano Rolando Hinojosa. Más específicamente, nuestro objetivo es realizar un estudio comparativo de <i>Estampas del Valle</i> (1973) y de su (auto) traducción al inglés, <i>The Valley</i> (1983) con el propósito de establecer los procedimientos literarios y traductológicos que median y relacionan estas dos obras. Así, nuestro análisis intentará dar cuenta de las operaciones que pueden inscribirse en dos ámbitos principales: el ámbito de la creación literaria y el de la traducción literaria. Los resultados obtenidos nos permitirán caracterizar los espacios literarios y culturales en los que circulan cada una de estas obras y evaluar la pertinencia de la categoría de autotraducción en oposición a la de recreación para evocar el proceso creador en juego en <i>The Valley</i>.
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Articulo
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/89190
url http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/89190
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/library?a=d&c=arti&d=Jpr11006
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://recyt.fecyt.es/index.php/HS/article/view/33273
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/issn/1139-7489
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
209-232
dc.source.none.fl_str_mv <a href="http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar" target="_blank">Memoria académica</a>
reponame:SEDICI (UNLP)
instname:Universidad Nacional de La Plata
instacron:UNLP
reponame_str SEDICI (UNLP)
collection SEDICI (UNLP)
instname_str Universidad Nacional de La Plata
instacron_str UNLP
institution UNLP
repository.name.fl_str_mv SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Plata
repository.mail.fl_str_mv alira@sedici.unlp.edu.ar
_version_ 1844616052924743680
score 13.070432