Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando Hinojosa
- Autores
- Matelo, Gabriel Osvaldo; Spoturno, María Laura
- Año de publicación
- 2014
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- artículo
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- Este artículo se propone reconsiderar la noción de autotraducción (Popovič 1976) en relación con el estudio de la obra del escritor chicano Rolando Hinojosa. Más específicamente, nuestro objetivo es realizar un estudio comparativo de Estampas del Valle (1973) y de su (auto) traducción al inglés, The Valley (1983) con el propósito de establecer los procedimientos literarios y traductológicos que median y relacionan estas dos obras. Así, nuestro análisis intentará dar cuenta de las operaciones que pueden inscribirse en dos ámbitos principales: el ámbito de la creación literaria y el de la traducción literaria. Los resultados obtenidos nos permitirán caracterizar los espacios literarios y culturales en los que circulan cada una de estas obras y evaluar la pertinencia de la categoría de autotraducción en oposición a la de recreación para evocar el proceso creador en juego en The Valley.
This article aims at reconsidering the concept of self- translation (Popovič 1976) with regard to the study of Chicano writer Rolando Hinojosa's fiction. More specifically, our goal is to provide a comparative analysis of Estampas del Valle (1973) and its self-translation into English, The Valley (1983) in order to establish the literary and translation procedures which relate and stand between these two works. Thus, our analysis will try to account for operations which can be inscribed within two main domains: the domain of literary creation and the domain of literary translation. The results will allow us to characterize the literary and cultural spaces in which these two works circulate and to evaluate the adequacy of the category of self-translation as opposed to that of (re)creation to describe the creative process at stake in The Valley.
Documento incorporado en 2019 en el marco del "Programa de becas de experiencia laboral" de la Biblioteca Profesor Guillermo Obiols para estudiantes de Bibliotecología, a partir de un procedimiento técnico de captura de datos desarrollado por el personal del IdIHCS.
Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación - Fuente
- Memoria académica
- Materia
-
Letras
Autotraducción
Recreación literaria
Intertextualidad
Interlingüismo cultural
Plurilingüismo literario
Hinojosa
Self-translation
Literary (re)creation
Intertextuality
Cultural interlingualism
Literary plurilinguism - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
- Repositorio
- Institución
- Universidad Nacional de La Plata
- OAI Identificador
- oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/89190
Ver los metadatos del registro completo
id |
SEDICI_c8fd58d1218d4a0dbe3c8b53a8144b0b |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/89190 |
network_acronym_str |
SEDICI |
repository_id_str |
1329 |
network_name_str |
SEDICI (UNLP) |
spelling |
Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando HinojosaExploring the phenomenon of self-translation in the fiction of Rolando HinojosaMatelo, Gabriel OsvaldoSpoturno, María LauraLetrasAutotraducciónRecreación literariaIntertextualidadInterlingüismo culturalPlurilingüismo literarioHinojosaSelf-translationLiterary (re)creationIntertextualityCultural interlingualismLiterary plurilinguismEste artículo se propone reconsiderar la noción de autotraducción (Popovič 1976) en relación con el estudio de la obra del escritor chicano Rolando Hinojosa. Más específicamente, nuestro objetivo es realizar un estudio comparativo de <i>Estampas del Valle</i> (1973) y de su (auto) traducción al inglés, <i>The Valley</i> (1983) con el propósito de establecer los procedimientos literarios y traductológicos que median y relacionan estas dos obras. Así, nuestro análisis intentará dar cuenta de las operaciones que pueden inscribirse en dos ámbitos principales: el ámbito de la creación literaria y el de la traducción literaria. Los resultados obtenidos nos permitirán caracterizar los espacios literarios y culturales en los que circulan cada una de estas obras y evaluar la pertinencia de la categoría de autotraducción en oposición a la de recreación para evocar el proceso creador en juego en <i>The Valley</i>.This article aims at reconsidering the concept of self- translation (Popovič 1976) with regard to the study of Chicano writer Rolando Hinojosa's fiction. More specifically, our goal is to provide a comparative analysis of <i>Estampas del Valle</i> (1973) and its self-translation into English, <i>The Valley</i> (1983) in order to establish the literary and translation procedures which relate and stand between these two works. Thus, our analysis will try to account for operations which can be inscribed within two main domains: the domain of literary creation and the domain of literary translation. The results will allow us to characterize the literary and cultural spaces in which these two works circulate and to evaluate the adequacy of the category of self-translation as opposed to that of (re)creation to describe the creative process at stake in <i>The Valley</i>.Documento incorporado en 2019 en el marco del "Programa de becas de experiencia laboral" de la Biblioteca Profesor Guillermo Obiols para estudiantes de Bibliotecología, a partir de un procedimiento técnico de captura de datos desarrollado por el personal del IdIHCS.Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación2014info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionArticulohttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdf209-232http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/89190<a href="http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar" target="_blank">Memoria académica</a>reponame:SEDICI (UNLP)instname:Universidad Nacional de La Platainstacron:UNLPspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/library?a=d&c=arti&d=Jpr11006info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://recyt.fecyt.es/index.php/HS/article/view/33273info:eu-repo/semantics/altIdentifier/issn/1139-7489info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)2025-09-29T11:17:58Zoai:sedici.unlp.edu.ar:10915/89190Institucionalhttp://sedici.unlp.edu.ar/Universidad públicaNo correspondehttp://sedici.unlp.edu.ar/oai/snrdalira@sedici.unlp.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:13292025-09-29 11:17:59.131SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Platafalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando Hinojosa Exploring the phenomenon of self-translation in the fiction of Rolando Hinojosa |
title |
Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando Hinojosa |
spellingShingle |
Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando Hinojosa Matelo, Gabriel Osvaldo Letras Autotraducción Recreación literaria Intertextualidad Interlingüismo cultural Plurilingüismo literario Hinojosa Self-translation Literary (re)creation Intertextuality Cultural interlingualism Literary plurilinguism |
title_short |
Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando Hinojosa |
title_full |
Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando Hinojosa |
title_fullStr |
Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando Hinojosa |
title_full_unstemmed |
Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando Hinojosa |
title_sort |
Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando Hinojosa |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Matelo, Gabriel Osvaldo Spoturno, María Laura |
author |
Matelo, Gabriel Osvaldo |
author_facet |
Matelo, Gabriel Osvaldo Spoturno, María Laura |
author_role |
author |
author2 |
Spoturno, María Laura |
author2_role |
author |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Letras Autotraducción Recreación literaria Intertextualidad Interlingüismo cultural Plurilingüismo literario Hinojosa Self-translation Literary (re)creation Intertextuality Cultural interlingualism Literary plurilinguism |
topic |
Letras Autotraducción Recreación literaria Intertextualidad Interlingüismo cultural Plurilingüismo literario Hinojosa Self-translation Literary (re)creation Intertextuality Cultural interlingualism Literary plurilinguism |
dc.description.none.fl_txt_mv |
Este artículo se propone reconsiderar la noción de autotraducción (Popovič 1976) en relación con el estudio de la obra del escritor chicano Rolando Hinojosa. Más específicamente, nuestro objetivo es realizar un estudio comparativo de <i>Estampas del Valle</i> (1973) y de su (auto) traducción al inglés, <i>The Valley</i> (1983) con el propósito de establecer los procedimientos literarios y traductológicos que median y relacionan estas dos obras. Así, nuestro análisis intentará dar cuenta de las operaciones que pueden inscribirse en dos ámbitos principales: el ámbito de la creación literaria y el de la traducción literaria. Los resultados obtenidos nos permitirán caracterizar los espacios literarios y culturales en los que circulan cada una de estas obras y evaluar la pertinencia de la categoría de autotraducción en oposición a la de recreación para evocar el proceso creador en juego en <i>The Valley</i>. This article aims at reconsidering the concept of self- translation (Popovič 1976) with regard to the study of Chicano writer Rolando Hinojosa's fiction. More specifically, our goal is to provide a comparative analysis of <i>Estampas del Valle</i> (1973) and its self-translation into English, <i>The Valley</i> (1983) in order to establish the literary and translation procedures which relate and stand between these two works. Thus, our analysis will try to account for operations which can be inscribed within two main domains: the domain of literary creation and the domain of literary translation. The results will allow us to characterize the literary and cultural spaces in which these two works circulate and to evaluate the adequacy of the category of self-translation as opposed to that of (re)creation to describe the creative process at stake in <i>The Valley</i>. Documento incorporado en 2019 en el marco del "Programa de becas de experiencia laboral" de la Biblioteca Profesor Guillermo Obiols para estudiantes de Bibliotecología, a partir de un procedimiento técnico de captura de datos desarrollado por el personal del IdIHCS. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación |
description |
Este artículo se propone reconsiderar la noción de autotraducción (Popovič 1976) en relación con el estudio de la obra del escritor chicano Rolando Hinojosa. Más específicamente, nuestro objetivo es realizar un estudio comparativo de <i>Estampas del Valle</i> (1973) y de su (auto) traducción al inglés, <i>The Valley</i> (1983) con el propósito de establecer los procedimientos literarios y traductológicos que median y relacionan estas dos obras. Así, nuestro análisis intentará dar cuenta de las operaciones que pueden inscribirse en dos ámbitos principales: el ámbito de la creación literaria y el de la traducción literaria. Los resultados obtenidos nos permitirán caracterizar los espacios literarios y culturales en los que circulan cada una de estas obras y evaluar la pertinencia de la categoría de autotraducción en oposición a la de recreación para evocar el proceso creador en juego en <i>The Valley</i>. |
publishDate |
2014 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2014 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Articulo http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 info:ar-repo/semantics/articulo |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/89190 |
url |
http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/89190 |
dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/library?a=d&c=arti&d=Jpr11006 info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://recyt.fecyt.es/index.php/HS/article/view/33273 info:eu-repo/semantics/altIdentifier/issn/1139-7489 |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf 209-232 |
dc.source.none.fl_str_mv |
<a href="http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar" target="_blank">Memoria académica</a> reponame:SEDICI (UNLP) instname:Universidad Nacional de La Plata instacron:UNLP |
reponame_str |
SEDICI (UNLP) |
collection |
SEDICI (UNLP) |
instname_str |
Universidad Nacional de La Plata |
instacron_str |
UNLP |
institution |
UNLP |
repository.name.fl_str_mv |
SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Plata |
repository.mail.fl_str_mv |
alira@sedici.unlp.edu.ar |
_version_ |
1844616052924743680 |
score |
13.070432 |