Decir en la lengua del otro, traducir a la propia lengua. Un estudio de las memorias de Esmeralda Santiago
- Autores
- Spoturno, Maria Laura
- Año de publicación
- 2014
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- artículo
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- Este artículo se ocupa del estudio de las memorias de la escritora puertorriqueña Esmeralda Santiago, When I Was Puerto Rican (1993), para indagar acerca de la traducción titulada Cuando era puertorriqueña, cuya autoría también corresponde a Santiago (1994). En este sentido, el análisis se centra en los desplazamientos discursivos y culturales que se gestan en el seno de la práctica autotraductora. Asimismo y en particular, se observan los cambios que, en la traducción, atañen a la diferencia cultural y que pueden asociarse con las distintas trayectorias editoriales de las que participan estas dos obras.
This article takes on the study of When I Was Puerto Rican (1993), a collection of memoirs Puerto Rican writer Esmeralda Santiago, in order to explore its Spanish translation, also by Santiago (1994). The case analysis focuses on the discursive and cultural displacements are evident in this instance of self-translation. More specifically, the study with the changes which, in the translation, affect the configuration of cultural difference which can be associated with the different editorial itineraries in which these texts meant to be inscribed.
Fil: Spoturno, Maria Laura. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - La Plata. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales; Argentina - Materia
-
(AUTO)TRADUCCIÓN
DESPLAZAMIENTOS DISCURSIVOS Y CULTURALES
LITERATURAS LATINAS DE EEUU
ESMERALDA SANTIAGO - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- https://creativecommons.org/licenses/by/2.5/ar/
- Repositorio
- Institución
- Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
- OAI Identificador
- oai:ri.conicet.gov.ar:11336/27101
Ver los metadatos del registro completo
id |
CONICETDig_613a72bac9019a45447853b989240beb |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ri.conicet.gov.ar:11336/27101 |
network_acronym_str |
CONICETDig |
repository_id_str |
3498 |
network_name_str |
CONICET Digital (CONICET) |
spelling |
Decir en la lengua del otro, traducir a la propia lengua. Un estudio de las memorias de Esmeralda SantiagoSaying in the language of the other, translating into one’s own language. a study of Esmeralda Santiago’s memoirsSpoturno, Maria Laura(AUTO)TRADUCCIÓNDESPLAZAMIENTOS DISCURSIVOS Y CULTURALESLITERATURAS LATINAS DE EEUUESMERALDA SANTIAGOhttps://purl.org/becyt/ford/6.2https://purl.org/becyt/ford/6Este artículo se ocupa del estudio de las memorias de la escritora puertorriqueña Esmeralda Santiago, When I Was Puerto Rican (1993), para indagar acerca de la traducción titulada Cuando era puertorriqueña, cuya autoría también corresponde a Santiago (1994). En este sentido, el análisis se centra en los desplazamientos discursivos y culturales que se gestan en el seno de la práctica autotraductora. Asimismo y en particular, se observan los cambios que, en la traducción, atañen a la diferencia cultural y que pueden asociarse con las distintas trayectorias editoriales de las que participan estas dos obras.This article takes on the study of When I Was Puerto Rican (1993), a collection of memoirs Puerto Rican writer Esmeralda Santiago, in order to explore its Spanish translation, also by Santiago (1994). The case analysis focuses on the discursive and cultural displacements are evident in this instance of self-translation. More specifically, the study with the changes which, in the translation, affect the configuration of cultural difference which can be associated with the different editorial itineraries in which these texts meant to be inscribed.Fil: Spoturno, Maria Laura. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - La Plata. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales; ArgentinaUniversidad Complutense de Madrid2014-07info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfapplication/zipapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11336/27101Spoturno, Maria Laura; Decir en la lengua del otro, traducir a la propia lengua. Un estudio de las memorias de Esmeralda Santiago; Universidad Complutense de Madrid; Estudios de Traducción; 4; 7-2014; 61-771579-97942254-1756CONICET DigitalCONICETspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://revistas.ucm.es/index.php/ESTR/article/view/45368info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/2.5/ar/reponame:CONICET Digital (CONICET)instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas2025-09-29T09:41:41Zoai:ri.conicet.gov.ar:11336/27101instacron:CONICETInstitucionalhttp://ri.conicet.gov.ar/Organismo científico-tecnológicoNo correspondehttp://ri.conicet.gov.ar/oai/requestdasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:34982025-09-29 09:41:41.912CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicasfalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Decir en la lengua del otro, traducir a la propia lengua. Un estudio de las memorias de Esmeralda Santiago Saying in the language of the other, translating into one’s own language. a study of Esmeralda Santiago’s memoirs |
title |
Decir en la lengua del otro, traducir a la propia lengua. Un estudio de las memorias de Esmeralda Santiago |
spellingShingle |
Decir en la lengua del otro, traducir a la propia lengua. Un estudio de las memorias de Esmeralda Santiago Spoturno, Maria Laura (AUTO)TRADUCCIÓN DESPLAZAMIENTOS DISCURSIVOS Y CULTURALES LITERATURAS LATINAS DE EEUU ESMERALDA SANTIAGO |
title_short |
Decir en la lengua del otro, traducir a la propia lengua. Un estudio de las memorias de Esmeralda Santiago |
title_full |
Decir en la lengua del otro, traducir a la propia lengua. Un estudio de las memorias de Esmeralda Santiago |
title_fullStr |
Decir en la lengua del otro, traducir a la propia lengua. Un estudio de las memorias de Esmeralda Santiago |
title_full_unstemmed |
Decir en la lengua del otro, traducir a la propia lengua. Un estudio de las memorias de Esmeralda Santiago |
title_sort |
Decir en la lengua del otro, traducir a la propia lengua. Un estudio de las memorias de Esmeralda Santiago |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Spoturno, Maria Laura |
author |
Spoturno, Maria Laura |
author_facet |
Spoturno, Maria Laura |
author_role |
author |
dc.subject.none.fl_str_mv |
(AUTO)TRADUCCIÓN DESPLAZAMIENTOS DISCURSIVOS Y CULTURALES LITERATURAS LATINAS DE EEUU ESMERALDA SANTIAGO |
topic |
(AUTO)TRADUCCIÓN DESPLAZAMIENTOS DISCURSIVOS Y CULTURALES LITERATURAS LATINAS DE EEUU ESMERALDA SANTIAGO |
purl_subject.fl_str_mv |
https://purl.org/becyt/ford/6.2 https://purl.org/becyt/ford/6 |
dc.description.none.fl_txt_mv |
Este artículo se ocupa del estudio de las memorias de la escritora puertorriqueña Esmeralda Santiago, When I Was Puerto Rican (1993), para indagar acerca de la traducción titulada Cuando era puertorriqueña, cuya autoría también corresponde a Santiago (1994). En este sentido, el análisis se centra en los desplazamientos discursivos y culturales que se gestan en el seno de la práctica autotraductora. Asimismo y en particular, se observan los cambios que, en la traducción, atañen a la diferencia cultural y que pueden asociarse con las distintas trayectorias editoriales de las que participan estas dos obras. This article takes on the study of When I Was Puerto Rican (1993), a collection of memoirs Puerto Rican writer Esmeralda Santiago, in order to explore its Spanish translation, also by Santiago (1994). The case analysis focuses on the discursive and cultural displacements are evident in this instance of self-translation. More specifically, the study with the changes which, in the translation, affect the configuration of cultural difference which can be associated with the different editorial itineraries in which these texts meant to be inscribed. Fil: Spoturno, Maria Laura. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - La Plata. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales; Argentina |
description |
Este artículo se ocupa del estudio de las memorias de la escritora puertorriqueña Esmeralda Santiago, When I Was Puerto Rican (1993), para indagar acerca de la traducción titulada Cuando era puertorriqueña, cuya autoría también corresponde a Santiago (1994). En este sentido, el análisis se centra en los desplazamientos discursivos y culturales que se gestan en el seno de la práctica autotraductora. Asimismo y en particular, se observan los cambios que, en la traducción, atañen a la diferencia cultural y que pueden asociarse con las distintas trayectorias editoriales de las que participan estas dos obras. |
publishDate |
2014 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2014-07 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 info:ar-repo/semantics/articulo |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/11336/27101 Spoturno, Maria Laura; Decir en la lengua del otro, traducir a la propia lengua. Un estudio de las memorias de Esmeralda Santiago; Universidad Complutense de Madrid; Estudios de Traducción; 4; 7-2014; 61-77 1579-9794 2254-1756 CONICET Digital CONICET |
url |
http://hdl.handle.net/11336/27101 |
identifier_str_mv |
Spoturno, Maria Laura; Decir en la lengua del otro, traducir a la propia lengua. Un estudio de las memorias de Esmeralda Santiago; Universidad Complutense de Madrid; Estudios de Traducción; 4; 7-2014; 61-77 1579-9794 2254-1756 CONICET Digital CONICET |
dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://revistas.ucm.es/index.php/ESTR/article/view/45368 |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess https://creativecommons.org/licenses/by/2.5/ar/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/2.5/ar/ |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/zip application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidad Complutense de Madrid |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidad Complutense de Madrid |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:CONICET Digital (CONICET) instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
reponame_str |
CONICET Digital (CONICET) |
collection |
CONICET Digital (CONICET) |
instname_str |
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
repository.name.fl_str_mv |
CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
repository.mail.fl_str_mv |
dasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.ar |
_version_ |
1844613314850586624 |
score |
13.070432 |