Translating Western Social and Human Sciences in Argentina: A Comparative Study of Translations from French, English, German, Italian and Portuguese

Autores
Sora, Gustavo Alejandro; Dujovne, Miguel Alejandro
Año de publicación
2018
Idioma
inglés
Tipo de recurso
parte de libro
Estado
versión publicada
Descripción
This chapter analyzes the translations of social sciences and humanities books in Argentina from 1990 to 2011. Argentina occupies a doubly peripheral position in the global system of symbolic production. Its language, Spanish, is peripheral in comparison to English, and, although to a lesser extent, to French and German. Second, scientific and cultural geopolitics indicate that the United States and Europe are the main producers and communicators in all scientific areas. The choice of studying translations in Argentina is not only theoretical -margins are key to understanding the centers- but also empirical. Based on the analysis of bibliographical statistical data and of a series of interviews, this study compares the volumes and dynamics of French, English, German, Italian and Portuguese translations, and explores the system of conditions that leads publishers to prefer certain languages before others, as well as the ways in which the structure and functioning of the publishing field have effects on the valuation of the intellectual production of different languages and countries. The first finding is the longstanding primacy, which continues to the present, of French in the translation of social sciences and humanities books.
Fil: Sora, Gustavo Alejandro. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Córdoba. Instituto de Antropología de Córdoba. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Filosofía y Humanidades. Instituto de Antropología de Córdoba; Argentina
Fil: Dujovne, Miguel Alejandro. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Parque Centenario. Centro de Investigaciones Sociales. Instituto de Desarrollo Económico y Social. Centro de Investigaciones Sociales; Argentina
Materia
Social Sciences and Humanities Translations
Spanish-language publishing market
Argentina
International circulation of SSH ideas
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
Repositorio
CONICET Digital (CONICET)
Institución
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
OAI Identificador
oai:ri.conicet.gov.ar:11336/148238

id CONICETDig_473a4e022ea044126913004915cd0bdc
oai_identifier_str oai:ri.conicet.gov.ar:11336/148238
network_acronym_str CONICETDig
repository_id_str 3498
network_name_str CONICET Digital (CONICET)
spelling Translating Western Social and Human Sciences in Argentina: A Comparative Study of Translations from French, English, German, Italian and PortugueseSora, Gustavo AlejandroDujovne, Miguel AlejandroSocial Sciences and Humanities TranslationsSpanish-language publishing marketArgentinaInternational circulation of SSH ideashttps://purl.org/becyt/ford/5.4https://purl.org/becyt/ford/5This chapter analyzes the translations of social sciences and humanities books in Argentina from 1990 to 2011. Argentina occupies a doubly peripheral position in the global system of symbolic production. Its language, Spanish, is peripheral in comparison to English, and, although to a lesser extent, to French and German. Second, scientific and cultural geopolitics indicate that the United States and Europe are the main producers and communicators in all scientific areas. The choice of studying translations in Argentina is not only theoretical -margins are key to understanding the centers- but also empirical. Based on the analysis of bibliographical statistical data and of a series of interviews, this study compares the volumes and dynamics of French, English, German, Italian and Portuguese translations, and explores the system of conditions that leads publishers to prefer certain languages before others, as well as the ways in which the structure and functioning of the publishing field have effects on the valuation of the intellectual production of different languages and countries. The first finding is the longstanding primacy, which continues to the present, of French in the translation of social sciences and humanities books.Fil: Sora, Gustavo Alejandro. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Córdoba. Instituto de Antropología de Córdoba. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Filosofía y Humanidades. Instituto de Antropología de Córdoba; ArgentinaFil: Dujovne, Miguel Alejandro. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Parque Centenario. Centro de Investigaciones Sociales. Instituto de Desarrollo Económico y Social. Centro de Investigaciones Sociales; ArgentinaPalgrave MacmillanHeilbron, JohanSora, Gustavo AlejandroBoncourt, Thibaud2018info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bookParthttp://purl.org/coar/resource_type/c_3248info:ar-repo/semantics/parteDeLibroapplication/pdfapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11336/148238Sora, Gustavo Alejandro; Dujovne, Miguel Alejandro; Translating Western Social and Human Sciences in Argentina: A Comparative Study of Translations from French, English, German, Italian and Portuguese; Palgrave Macmillan; 2018; 267-293978-3-319-73298-5CONICET DigitalCONICETenginfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-319-73299-2_10info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.1007/978-3-319-73299-2_1info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/reponame:CONICET Digital (CONICET)instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas2025-09-03T09:59:14Zoai:ri.conicet.gov.ar:11336/148238instacron:CONICETInstitucionalhttp://ri.conicet.gov.ar/Organismo científico-tecnológicoNo correspondehttp://ri.conicet.gov.ar/oai/requestdasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:34982025-09-03 09:59:14.494CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicasfalse
dc.title.none.fl_str_mv Translating Western Social and Human Sciences in Argentina: A Comparative Study of Translations from French, English, German, Italian and Portuguese
title Translating Western Social and Human Sciences in Argentina: A Comparative Study of Translations from French, English, German, Italian and Portuguese
spellingShingle Translating Western Social and Human Sciences in Argentina: A Comparative Study of Translations from French, English, German, Italian and Portuguese
Sora, Gustavo Alejandro
Social Sciences and Humanities Translations
Spanish-language publishing market
Argentina
International circulation of SSH ideas
title_short Translating Western Social and Human Sciences in Argentina: A Comparative Study of Translations from French, English, German, Italian and Portuguese
title_full Translating Western Social and Human Sciences in Argentina: A Comparative Study of Translations from French, English, German, Italian and Portuguese
title_fullStr Translating Western Social and Human Sciences in Argentina: A Comparative Study of Translations from French, English, German, Italian and Portuguese
title_full_unstemmed Translating Western Social and Human Sciences in Argentina: A Comparative Study of Translations from French, English, German, Italian and Portuguese
title_sort Translating Western Social and Human Sciences in Argentina: A Comparative Study of Translations from French, English, German, Italian and Portuguese
dc.creator.none.fl_str_mv Sora, Gustavo Alejandro
Dujovne, Miguel Alejandro
author Sora, Gustavo Alejandro
author_facet Sora, Gustavo Alejandro
Dujovne, Miguel Alejandro
author_role author
author2 Dujovne, Miguel Alejandro
author2_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Heilbron, Johan
Sora, Gustavo Alejandro
Boncourt, Thibaud
dc.subject.none.fl_str_mv Social Sciences and Humanities Translations
Spanish-language publishing market
Argentina
International circulation of SSH ideas
topic Social Sciences and Humanities Translations
Spanish-language publishing market
Argentina
International circulation of SSH ideas
purl_subject.fl_str_mv https://purl.org/becyt/ford/5.4
https://purl.org/becyt/ford/5
dc.description.none.fl_txt_mv This chapter analyzes the translations of social sciences and humanities books in Argentina from 1990 to 2011. Argentina occupies a doubly peripheral position in the global system of symbolic production. Its language, Spanish, is peripheral in comparison to English, and, although to a lesser extent, to French and German. Second, scientific and cultural geopolitics indicate that the United States and Europe are the main producers and communicators in all scientific areas. The choice of studying translations in Argentina is not only theoretical -margins are key to understanding the centers- but also empirical. Based on the analysis of bibliographical statistical data and of a series of interviews, this study compares the volumes and dynamics of French, English, German, Italian and Portuguese translations, and explores the system of conditions that leads publishers to prefer certain languages before others, as well as the ways in which the structure and functioning of the publishing field have effects on the valuation of the intellectual production of different languages and countries. The first finding is the longstanding primacy, which continues to the present, of French in the translation of social sciences and humanities books.
Fil: Sora, Gustavo Alejandro. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Córdoba. Instituto de Antropología de Córdoba. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Filosofía y Humanidades. Instituto de Antropología de Córdoba; Argentina
Fil: Dujovne, Miguel Alejandro. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Parque Centenario. Centro de Investigaciones Sociales. Instituto de Desarrollo Económico y Social. Centro de Investigaciones Sociales; Argentina
description This chapter analyzes the translations of social sciences and humanities books in Argentina from 1990 to 2011. Argentina occupies a doubly peripheral position in the global system of symbolic production. Its language, Spanish, is peripheral in comparison to English, and, although to a lesser extent, to French and German. Second, scientific and cultural geopolitics indicate that the United States and Europe are the main producers and communicators in all scientific areas. The choice of studying translations in Argentina is not only theoretical -margins are key to understanding the centers- but also empirical. Based on the analysis of bibliographical statistical data and of a series of interviews, this study compares the volumes and dynamics of French, English, German, Italian and Portuguese translations, and explores the system of conditions that leads publishers to prefer certain languages before others, as well as the ways in which the structure and functioning of the publishing field have effects on the valuation of the intellectual production of different languages and countries. The first finding is the longstanding primacy, which continues to the present, of French in the translation of social sciences and humanities books.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
info:eu-repo/semantics/bookPart
http://purl.org/coar/resource_type/c_3248
info:ar-repo/semantics/parteDeLibro
status_str publishedVersion
format bookPart
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/11336/148238
Sora, Gustavo Alejandro; Dujovne, Miguel Alejandro; Translating Western Social and Human Sciences in Argentina: A Comparative Study of Translations from French, English, German, Italian and Portuguese; Palgrave Macmillan; 2018; 267-293
978-3-319-73298-5
CONICET Digital
CONICET
url http://hdl.handle.net/11336/148238
identifier_str_mv Sora, Gustavo Alejandro; Dujovne, Miguel Alejandro; Translating Western Social and Human Sciences in Argentina: A Comparative Study of Translations from French, English, German, Italian and Portuguese; Palgrave Macmillan; 2018; 267-293
978-3-319-73298-5
CONICET Digital
CONICET
dc.language.none.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-319-73299-2_10
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.1007/978-3-319-73299-2_1
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Palgrave Macmillan
publisher.none.fl_str_mv Palgrave Macmillan
dc.source.none.fl_str_mv reponame:CONICET Digital (CONICET)
instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
reponame_str CONICET Digital (CONICET)
collection CONICET Digital (CONICET)
instname_str Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.name.fl_str_mv CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.mail.fl_str_mv dasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.ar
_version_ 1842269569408827392
score 13.13397