¡La pucha que vale la pena!: De eufemismo a marcador de modalidad
- Autores
- Kornfeld, Laura Malena
- Año de publicación
- 2024
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- artículo
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- Este trabajo se propone sistematizar los usos y valores gramaticales de pucha (y una serie de variantes) en distintos países hispanoamericanos y analizar, en particular, su uso como marcador de modalidad en pucha que. En primer lugar, aportamos datos dialectológicos contrastivos y, en algunos casos, diacrónicos. De este modo, ubicamos la distribución de las dos acepciones de la interjección ¡pucha!, la de ‘contrariedad’ (más extendida en América hispana) y la de ‘admiración’ (registrada en toda América del Sur hispana y Honduras), así como de las variantes que introducen una proposición completa y que funcionan como marcadores de modalidad: pucha que (presente en el Cono Sur, Perú y, en menor medida, Colombia) y pucha si (restringido al Río de la Plata). En segundo lugar, analizamos las propiedades gramaticales de pucha que para concluir que introduce, desde el punto de vista proposicional, una cuantificación en un evento que se da por cierto y se afirma rotundamente, pero que, además, funciona pragmáticamente como un marcador de la modalidad exclamativa, igual que los pronombres exclamativos cuán, cuánto y cuánto/a/s. Las repercusiones epistémicas de pucha que son exactamente las mismas que se dan con los pronombres exclamativos, con quienes pucha que comparte (casi) todas sus propiedades gramaticales, semánticas y pragmáticas.
The present paper intends to systematize the uses and grammatical meanings of pucha (and a set of variants) in different Hispanic American countries and to analyze, particularly, its use as a marker of modality in pucha que. Firstly, we discuss a set of dialectal (and sometimes diachronic) contrastive data. In this way, we establish the distribution of the two main definitions of the interjection ¡pucha!: one of ‘annoyance’ (the most extended in Hispanic America) and one of ‘wonder’ (registered in South America and Honduras), as well as the related expressions that head a complete sentence and function as modality markers: pucha que (employed in the Southern Cone, Perú and, to a lesser extent, Colombia) and pucha si (restricted to the Río de la Plata). Secondly, we analyze the grammatical properties of pucha que in order to conclude that (from a propositional point of view) it introduces a quantification in an event that is considered (emphatically) true. Besides, pucha que pragmatically functions as a marker of exclamative modality, and it is virtually equivalent to exclamative pronouns cuán, cuánto and cuánto/a/s. Moreover, the epistemic repercussions of pucha que are exactly the same that exclamative pronouns have, since they share almost all their grammatical, semantic and pragmatic properties.
Fil: Kornfeld, Laura Malena. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina - Materia
-
Gramaticalización
Modalidad
Cuantificación
Español americano - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/
- Repositorio
- Institución
- Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
- OAI Identificador
- oai:ri.conicet.gov.ar:11336/256272
Ver los metadatos del registro completo
id |
CONICETDig_355c3a2fe1a257ce3028dab4bc4ac6cc |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ri.conicet.gov.ar:11336/256272 |
network_acronym_str |
CONICETDig |
repository_id_str |
3498 |
network_name_str |
CONICET Digital (CONICET) |
spelling |
¡La pucha que vale la pena!: De eufemismo a marcador de modalidad¡La pucha que vale la pena!: From a euphemism to a modality markerKornfeld, Laura MalenaGramaticalizaciónModalidadCuantificaciónEspañol americanohttps://purl.org/becyt/ford/6.2https://purl.org/becyt/ford/6Este trabajo se propone sistematizar los usos y valores gramaticales de pucha (y una serie de variantes) en distintos países hispanoamericanos y analizar, en particular, su uso como marcador de modalidad en pucha que. En primer lugar, aportamos datos dialectológicos contrastivos y, en algunos casos, diacrónicos. De este modo, ubicamos la distribución de las dos acepciones de la interjección ¡pucha!, la de ‘contrariedad’ (más extendida en América hispana) y la de ‘admiración’ (registrada en toda América del Sur hispana y Honduras), así como de las variantes que introducen una proposición completa y que funcionan como marcadores de modalidad: pucha que (presente en el Cono Sur, Perú y, en menor medida, Colombia) y pucha si (restringido al Río de la Plata). En segundo lugar, analizamos las propiedades gramaticales de pucha que para concluir que introduce, desde el punto de vista proposicional, una cuantificación en un evento que se da por cierto y se afirma rotundamente, pero que, además, funciona pragmáticamente como un marcador de la modalidad exclamativa, igual que los pronombres exclamativos cuán, cuánto y cuánto/a/s. Las repercusiones epistémicas de pucha que son exactamente las mismas que se dan con los pronombres exclamativos, con quienes pucha que comparte (casi) todas sus propiedades gramaticales, semánticas y pragmáticas.The present paper intends to systematize the uses and grammatical meanings of pucha (and a set of variants) in different Hispanic American countries and to analyze, particularly, its use as a marker of modality in pucha que. Firstly, we discuss a set of dialectal (and sometimes diachronic) contrastive data. In this way, we establish the distribution of the two main definitions of the interjection ¡pucha!: one of ‘annoyance’ (the most extended in Hispanic America) and one of ‘wonder’ (registered in South America and Honduras), as well as the related expressions that head a complete sentence and function as modality markers: pucha que (employed in the Southern Cone, Perú and, to a lesser extent, Colombia) and pucha si (restricted to the Río de la Plata). Secondly, we analyze the grammatical properties of pucha que in order to conclude that (from a propositional point of view) it introduces a quantification in an event that is considered (emphatically) true. Besides, pucha que pragmatically functions as a marker of exclamative modality, and it is virtually equivalent to exclamative pronouns cuán, cuánto and cuánto/a/s. Moreover, the epistemic repercussions of pucha que are exactly the same that exclamative pronouns have, since they share almost all their grammatical, semantic and pragmatic properties.Fil: Kornfeld, Laura Malena. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; ArgentinaInstituto Profesional de Estudios Superiores Blas Canas2024-05info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11336/256272Kornfeld, Laura Malena; ¡La pucha que vale la pena!: De eufemismo a marcador de modalidad; Instituto Profesional de Estudios Superiores Blas Canas; Literatura y Lingüística; 49; 5-2024; 371-4050716-5811CONICET DigitalCONICETspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://ediciones.ucsh.cl/index.php/lyl/article/view/3383info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.29344/0717621X.49.3383info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/reponame:CONICET Digital (CONICET)instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas2025-09-03T10:03:02Zoai:ri.conicet.gov.ar:11336/256272instacron:CONICETInstitucionalhttp://ri.conicet.gov.ar/Organismo científico-tecnológicoNo correspondehttp://ri.conicet.gov.ar/oai/requestdasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:34982025-09-03 10:03:02.765CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicasfalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
¡La pucha que vale la pena!: De eufemismo a marcador de modalidad ¡La pucha que vale la pena!: From a euphemism to a modality marker |
title |
¡La pucha que vale la pena!: De eufemismo a marcador de modalidad |
spellingShingle |
¡La pucha que vale la pena!: De eufemismo a marcador de modalidad Kornfeld, Laura Malena Gramaticalización Modalidad Cuantificación Español americano |
title_short |
¡La pucha que vale la pena!: De eufemismo a marcador de modalidad |
title_full |
¡La pucha que vale la pena!: De eufemismo a marcador de modalidad |
title_fullStr |
¡La pucha que vale la pena!: De eufemismo a marcador de modalidad |
title_full_unstemmed |
¡La pucha que vale la pena!: De eufemismo a marcador de modalidad |
title_sort |
¡La pucha que vale la pena!: De eufemismo a marcador de modalidad |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Kornfeld, Laura Malena |
author |
Kornfeld, Laura Malena |
author_facet |
Kornfeld, Laura Malena |
author_role |
author |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Gramaticalización Modalidad Cuantificación Español americano |
topic |
Gramaticalización Modalidad Cuantificación Español americano |
purl_subject.fl_str_mv |
https://purl.org/becyt/ford/6.2 https://purl.org/becyt/ford/6 |
dc.description.none.fl_txt_mv |
Este trabajo se propone sistematizar los usos y valores gramaticales de pucha (y una serie de variantes) en distintos países hispanoamericanos y analizar, en particular, su uso como marcador de modalidad en pucha que. En primer lugar, aportamos datos dialectológicos contrastivos y, en algunos casos, diacrónicos. De este modo, ubicamos la distribución de las dos acepciones de la interjección ¡pucha!, la de ‘contrariedad’ (más extendida en América hispana) y la de ‘admiración’ (registrada en toda América del Sur hispana y Honduras), así como de las variantes que introducen una proposición completa y que funcionan como marcadores de modalidad: pucha que (presente en el Cono Sur, Perú y, en menor medida, Colombia) y pucha si (restringido al Río de la Plata). En segundo lugar, analizamos las propiedades gramaticales de pucha que para concluir que introduce, desde el punto de vista proposicional, una cuantificación en un evento que se da por cierto y se afirma rotundamente, pero que, además, funciona pragmáticamente como un marcador de la modalidad exclamativa, igual que los pronombres exclamativos cuán, cuánto y cuánto/a/s. Las repercusiones epistémicas de pucha que son exactamente las mismas que se dan con los pronombres exclamativos, con quienes pucha que comparte (casi) todas sus propiedades gramaticales, semánticas y pragmáticas. The present paper intends to systematize the uses and grammatical meanings of pucha (and a set of variants) in different Hispanic American countries and to analyze, particularly, its use as a marker of modality in pucha que. Firstly, we discuss a set of dialectal (and sometimes diachronic) contrastive data. In this way, we establish the distribution of the two main definitions of the interjection ¡pucha!: one of ‘annoyance’ (the most extended in Hispanic America) and one of ‘wonder’ (registered in South America and Honduras), as well as the related expressions that head a complete sentence and function as modality markers: pucha que (employed in the Southern Cone, Perú and, to a lesser extent, Colombia) and pucha si (restricted to the Río de la Plata). Secondly, we analyze the grammatical properties of pucha que in order to conclude that (from a propositional point of view) it introduces a quantification in an event that is considered (emphatically) true. Besides, pucha que pragmatically functions as a marker of exclamative modality, and it is virtually equivalent to exclamative pronouns cuán, cuánto and cuánto/a/s. Moreover, the epistemic repercussions of pucha que are exactly the same that exclamative pronouns have, since they share almost all their grammatical, semantic and pragmatic properties. Fil: Kornfeld, Laura Malena. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina |
description |
Este trabajo se propone sistematizar los usos y valores gramaticales de pucha (y una serie de variantes) en distintos países hispanoamericanos y analizar, en particular, su uso como marcador de modalidad en pucha que. En primer lugar, aportamos datos dialectológicos contrastivos y, en algunos casos, diacrónicos. De este modo, ubicamos la distribución de las dos acepciones de la interjección ¡pucha!, la de ‘contrariedad’ (más extendida en América hispana) y la de ‘admiración’ (registrada en toda América del Sur hispana y Honduras), así como de las variantes que introducen una proposición completa y que funcionan como marcadores de modalidad: pucha que (presente en el Cono Sur, Perú y, en menor medida, Colombia) y pucha si (restringido al Río de la Plata). En segundo lugar, analizamos las propiedades gramaticales de pucha que para concluir que introduce, desde el punto de vista proposicional, una cuantificación en un evento que se da por cierto y se afirma rotundamente, pero que, además, funciona pragmáticamente como un marcador de la modalidad exclamativa, igual que los pronombres exclamativos cuán, cuánto y cuánto/a/s. Las repercusiones epistémicas de pucha que son exactamente las mismas que se dan con los pronombres exclamativos, con quienes pucha que comparte (casi) todas sus propiedades gramaticales, semánticas y pragmáticas. |
publishDate |
2024 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2024-05 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 info:ar-repo/semantics/articulo |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/11336/256272 Kornfeld, Laura Malena; ¡La pucha que vale la pena!: De eufemismo a marcador de modalidad; Instituto Profesional de Estudios Superiores Blas Canas; Literatura y Lingüística; 49; 5-2024; 371-405 0716-5811 CONICET Digital CONICET |
url |
http://hdl.handle.net/11336/256272 |
identifier_str_mv |
Kornfeld, Laura Malena; ¡La pucha que vale la pena!: De eufemismo a marcador de modalidad; Instituto Profesional de Estudios Superiores Blas Canas; Literatura y Lingüística; 49; 5-2024; 371-405 0716-5811 CONICET Digital CONICET |
dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://ediciones.ucsh.cl/index.php/lyl/article/view/3383 info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.29344/0717621X.49.3383 |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/ |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Instituto Profesional de Estudios Superiores Blas Canas |
publisher.none.fl_str_mv |
Instituto Profesional de Estudios Superiores Blas Canas |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:CONICET Digital (CONICET) instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
reponame_str |
CONICET Digital (CONICET) |
collection |
CONICET Digital (CONICET) |
instname_str |
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
repository.name.fl_str_mv |
CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
repository.mail.fl_str_mv |
dasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.ar |
_version_ |
1842269780357152768 |
score |
13.13397 |