BGU 4, 1132 y el uso judí­o de la ley helení­stica: texto griego, traducción e interpretación

Autores
Druille, Paola
Año de publicación
2021
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
El objetivo de este trabajo es, en primer lugar, presentar la primera traducción del griego al castellano del papiro BGU 4, 1132, con notas que recuperan las restauraciones léxicas de los distintos editores. Esta traducción, y su correspondiente anotación, es una novedad entre los estudios modernos en lengua castellana relacionados con BGU 4,1132. En segundo lugar, analizar el uso judío de la ley helenística vigente en Alejandría durante los primeros años del Imperio romano a través de la conexión BGU 4, 1132 con el ἀρχεῖον τῶν Ἰουδαίων de BGU 4, 1151 y el examen de los términos συγχώρησις y κριτήριον. Mediante la traducción al castellano de BGU 4, 1132, su contextualización histórico-social y su comunicación con BGU 4, 1151, también discutiremos sobre la posible identidad judía de los nombres propios del papiro, y sobre los términos técnicos que informan sobre los judíos y la ley helenística del siglo I a.C.
The aim of this work is, first, to present the first translation from Greek to Spanish of the papyrus BGU 4, 1132, with notes that recover the lexical restorations of the different editors. This translation, and its corresponding annotation, is a novelty among modern studies in Spanish related to BGU 4, 1132. Second, to analyze the Jewish use of the Hellenistic law active in Alexandria during the first years of the Roman Empire through the connection BGU 4, 1132 with the ἀρχεῖον τῶν Ἰουδαίων of BGU 4, 1151 and the examination of the terms συγχώρησις and κριτήριον. Through the translation from Greek to Spanish of BGU 4, 1132, its historical-social contextualization, and its communication with BGU 4, 1151, we will also discuss the possible Jewish identity of the papyrus proper names, and the technical terms that inform about the Jews and the Hellenistic law of the 1st century B.C.
Dossier: Identidades judías entre el Período Helenístico y la Antigüedad Tardía.
Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
Materia
Historia
BGU 4, 1132
Traducción
Judíos
Ley helenística
Interpretación
Translation
Jews
Hellenistic
Hellenistic law
Interpretation
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Repositorio
SEDICI (UNLP)
Institución
Universidad Nacional de La Plata
OAI Identificador
oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/144573

id SEDICI_e5731cc49cf692bd08e918e897c3977e
oai_identifier_str oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/144573
network_acronym_str SEDICI
repository_id_str 1329
network_name_str SEDICI (UNLP)
spelling BGU 4, 1132 y el uso judí­o de la ley helení­stica: texto griego, traducción e interpretaciónBGU 4, 1132 and the Jewish use of Hellenistic law. Greek text, translation and interpretationDruille, PaolaHistoriaBGU 4, 1132TraducciónJudíosLey helenísticaInterpretaciónTranslationJewsHellenisticHellenistic lawInterpretationEl objetivo de este trabajo es, en primer lugar, presentar la primera traducción del griego al castellano del papiro BGU 4, 1132, con notas que recuperan las restauraciones léxicas de los distintos editores. Esta traducción, y su correspondiente anotación, es una novedad entre los estudios modernos en lengua castellana relacionados con BGU 4,1132. En segundo lugar, analizar el uso judío de la ley helenística vigente en Alejandría durante los primeros años del Imperio romano a través de la conexión BGU 4, 1132 con el ἀρχεῖον τῶν Ἰουδαίων de BGU 4, 1151 y el examen de los términos συγχώρησις y κριτήριον. Mediante la traducción al castellano de BGU 4, 1132, su contextualización histórico-social y su comunicación con BGU 4, 1151, también discutiremos sobre la posible identidad judía de los nombres propios del papiro, y sobre los términos técnicos que informan sobre los judíos y la ley helenística del siglo I a.C.The aim of this work is, first, to present the first translation from Greek to Spanish of the papyrus BGU 4, 1132, with notes that recover the lexical restorations of the different editors. This translation, and its corresponding annotation, is a novelty among modern studies in Spanish related to BGU 4, 1132. Second, to analyze the Jewish use of the Hellenistic law active in Alexandria during the first years of the Roman Empire through the connection BGU 4, 1132 with the ἀρχεῖον τῶν Ἰουδαίων of BGU 4, 1151 and the examination of the terms συγχώρησις and κριτήριον. Through the translation from Greek to Spanish of BGU 4, 1132, its historical-social contextualization, and its communication with BGU 4, 1151, we will also discuss the possible Jewish identity of the papyrus proper names, and the technical terms that inform about the Jews and the Hellenistic law of the 1st century B.C.Dossier: Identidades judías entre el Período Helenístico y la Antigüedad Tardía.Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación2021-03-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionArticulohttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfhttp://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/144573spainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://www.sociedadesprecapitalistas.fahce.unlp.edu.ar/article/view/spe065info:eu-repo/semantics/altIdentifier/issn/2250-5121info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.24215/22505121e065info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)reponame:SEDICI (UNLP)instname:Universidad Nacional de La Platainstacron:UNLP2025-10-22T17:17:40Zoai:sedici.unlp.edu.ar:10915/144573Institucionalhttp://sedici.unlp.edu.ar/Universidad públicaNo correspondehttp://sedici.unlp.edu.ar/oai/snrdalira@sedici.unlp.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:13292025-10-22 17:17:41.056SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Platafalse
dc.title.none.fl_str_mv BGU 4, 1132 y el uso judí­o de la ley helení­stica: texto griego, traducción e interpretación
BGU 4, 1132 and the Jewish use of Hellenistic law. Greek text, translation and interpretation
title BGU 4, 1132 y el uso judí­o de la ley helení­stica: texto griego, traducción e interpretación
spellingShingle BGU 4, 1132 y el uso judí­o de la ley helení­stica: texto griego, traducción e interpretación
Druille, Paola
Historia
BGU 4, 1132
Traducción
Judíos
Ley helenística
Interpretación
Translation
Jews
Hellenistic
Hellenistic law
Interpretation
title_short BGU 4, 1132 y el uso judí­o de la ley helení­stica: texto griego, traducción e interpretación
title_full BGU 4, 1132 y el uso judí­o de la ley helení­stica: texto griego, traducción e interpretación
title_fullStr BGU 4, 1132 y el uso judí­o de la ley helení­stica: texto griego, traducción e interpretación
title_full_unstemmed BGU 4, 1132 y el uso judí­o de la ley helení­stica: texto griego, traducción e interpretación
title_sort BGU 4, 1132 y el uso judí­o de la ley helení­stica: texto griego, traducción e interpretación
dc.creator.none.fl_str_mv Druille, Paola
author Druille, Paola
author_facet Druille, Paola
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Historia
BGU 4, 1132
Traducción
Judíos
Ley helenística
Interpretación
Translation
Jews
Hellenistic
Hellenistic law
Interpretation
topic Historia
BGU 4, 1132
Traducción
Judíos
Ley helenística
Interpretación
Translation
Jews
Hellenistic
Hellenistic law
Interpretation
dc.description.none.fl_txt_mv El objetivo de este trabajo es, en primer lugar, presentar la primera traducción del griego al castellano del papiro BGU 4, 1132, con notas que recuperan las restauraciones léxicas de los distintos editores. Esta traducción, y su correspondiente anotación, es una novedad entre los estudios modernos en lengua castellana relacionados con BGU 4,1132. En segundo lugar, analizar el uso judío de la ley helenística vigente en Alejandría durante los primeros años del Imperio romano a través de la conexión BGU 4, 1132 con el ἀρχεῖον τῶν Ἰουδαίων de BGU 4, 1151 y el examen de los términos συγχώρησις y κριτήριον. Mediante la traducción al castellano de BGU 4, 1132, su contextualización histórico-social y su comunicación con BGU 4, 1151, también discutiremos sobre la posible identidad judía de los nombres propios del papiro, y sobre los términos técnicos que informan sobre los judíos y la ley helenística del siglo I a.C.
The aim of this work is, first, to present the first translation from Greek to Spanish of the papyrus BGU 4, 1132, with notes that recover the lexical restorations of the different editors. This translation, and its corresponding annotation, is a novelty among modern studies in Spanish related to BGU 4, 1132. Second, to analyze the Jewish use of the Hellenistic law active in Alexandria during the first years of the Roman Empire through the connection BGU 4, 1132 with the ἀρχεῖον τῶν Ἰουδαίων of BGU 4, 1151 and the examination of the terms συγχώρησις and κριτήριον. Through the translation from Greek to Spanish of BGU 4, 1132, its historical-social contextualization, and its communication with BGU 4, 1151, we will also discuss the possible Jewish identity of the papyrus proper names, and the technical terms that inform about the Jews and the Hellenistic law of the 1st century B.C.
Dossier: Identidades judías entre el Período Helenístico y la Antigüedad Tardía.
Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
description El objetivo de este trabajo es, en primer lugar, presentar la primera traducción del griego al castellano del papiro BGU 4, 1132, con notas que recuperan las restauraciones léxicas de los distintos editores. Esta traducción, y su correspondiente anotación, es una novedad entre los estudios modernos en lengua castellana relacionados con BGU 4,1132. En segundo lugar, analizar el uso judío de la ley helenística vigente en Alejandría durante los primeros años del Imperio romano a través de la conexión BGU 4, 1132 con el ἀρχεῖον τῶν Ἰουδαίων de BGU 4, 1151 y el examen de los términos συγχώρησις y κριτήριον. Mediante la traducción al castellano de BGU 4, 1132, su contextualización histórico-social y su comunicación con BGU 4, 1151, también discutiremos sobre la posible identidad judía de los nombres propios del papiro, y sobre los términos técnicos que informan sobre los judíos y la ley helenística del siglo I a.C.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-03-01
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Articulo
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/144573
url http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/144573
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://www.sociedadesprecapitalistas.fahce.unlp.edu.ar/article/view/spe065
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/issn/2250-5121
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.24215/22505121e065
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:SEDICI (UNLP)
instname:Universidad Nacional de La Plata
instacron:UNLP
reponame_str SEDICI (UNLP)
collection SEDICI (UNLP)
instname_str Universidad Nacional de La Plata
instacron_str UNLP
institution UNLP
repository.name.fl_str_mv SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Plata
repository.mail.fl_str_mv alira@sedici.unlp.edu.ar
_version_ 1846783581831036928
score 12.718478