BGU 4, 1132 y el uso judío de la ley helenística: Texto griego, traducción e interpretación
- Autores
- Druille, Paola
- Año de publicación
- 2021
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- artículo
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- El objetivo de este trabajo es, en primer lugar, presentar la primera traducción del griego al castellano del papiro BGU 4, 1132, con notas que recuperan las restauraciones léxicas de los distintos editores. Esta traducción, y su correspondiente anotación, es una novedad entre los estudios modernos en lengua castellana relacionados con BGU 4,1132. En segundo lugar, analizar el uso judío de la ley helenística vigente en Alejandría durante los primeros años del Imperio romano a través de la conexión BGU 4, 1132 con el archeíon tón Ioudaíon de BGU 4, 1151 y el examen de los términos synchórisis y kritírion. Mediante la traducción al castellano de BGU 4, 1132, su contextualización histórico-social y su comunicación con BGU 4, 1151, también discutiremos sobre la posible identidad judía de los nombres propios del papiro, y sobre los términos técnicos que informan sobre los judíos y la ley helenística del siglo I a.C.
The aim of this work is, first, to present the first translation from Greek to Spanish of the papyrus BGU 4, 1132, with notes that recover the lexical restorations of the different editors. This translation, and its corresponding annotation, is a novelty among modern studies in Spanish related to BGU 4, 1132. Second, to analyze the Jewish use of the Hellenistic law active in Alexandria during the first years of the Roman Empire through the connection BGU 4, 1132 with the archeíon tón Ioudaíon of BGU 4, 1151 and the examination of the terms synchórisis and kritíriond. Through the translation from Greek to Spanish of BGU 4, 1132, its historical-social contextualization, and its communication with BGU 4, 1151, we will also discuss the possible Jewish identity of the papyrus proper names, and the technical terms that inform about the Jews and the Hellenistic law of the 1st century B.C.
Fil: Druille, Paola. Universidad Nacional de La Pampa. Instituto Interdisciplinario de Estudios Americanos y Europeos (IDEAE, FCH, UNLPam) - CONICET. - Fuente
- Sociedades Precapitalistas, 11, e065. (2021)
ISSN 2250-5121 - Materia
-
Historia
Filología
BGU 4 1132
Traducción
Judíos
Ley helenística
Interpretación
BGU 4 1132
Translation
Jews
Hellenistic
Hellenistic law
Interpretation - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
- Repositorio
- Institución
- Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
- OAI Identificador
- oai:memoria.fahce.unlp.edu.ar:snrd:Jpr12969
Ver los metadatos del registro completo
id |
MemAca_ce330941e26049ab94b8b18b274f5609 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:memoria.fahce.unlp.edu.ar:snrd:Jpr12969 |
network_acronym_str |
MemAca |
repository_id_str |
1341 |
network_name_str |
Memoria Académica (UNLP-FAHCE) |
spelling |
BGU 4, 1132 y el uso judío de la ley helenística: Texto griego, traducción e interpretaciónBGU 4, 1132 and the Jewish Use of Hellenistic law: Greek text, translation and interpretationDruille, PaolaHistoriaFilologíaBGU 4 1132TraducciónJudíosLey helenísticaInterpretaciónBGU 4 1132TranslationJewsHellenisticHellenistic lawInterpretationEl objetivo de este trabajo es, en primer lugar, presentar la primera traducción del griego al castellano del papiro BGU 4, 1132, con notas que recuperan las restauraciones léxicas de los distintos editores. Esta traducción, y su correspondiente anotación, es una novedad entre los estudios modernos en lengua castellana relacionados con BGU 4,1132. En segundo lugar, analizar el uso judío de la ley helenística vigente en Alejandría durante los primeros años del Imperio romano a través de la conexión BGU 4, 1132 con el archeíon tón Ioudaíon de BGU 4, 1151 y el examen de los términos synchórisis y kritírion. Mediante la traducción al castellano de BGU 4, 1132, su contextualización histórico-social y su comunicación con BGU 4, 1151, también discutiremos sobre la posible identidad judía de los nombres propios del papiro, y sobre los términos técnicos que informan sobre los judíos y la ley helenística del siglo I a.C.The aim of this work is, first, to present the first translation from Greek to Spanish of the papyrus BGU 4, 1132, with notes that recover the lexical restorations of the different editors. This translation, and its corresponding annotation, is a novelty among modern studies in Spanish related to BGU 4, 1132. Second, to analyze the Jewish use of the Hellenistic law active in Alexandria during the first years of the Roman Empire through the connection BGU 4, 1132 with the archeíon tón Ioudaíon of BGU 4, 1151 and the examination of the terms synchórisis and kritíriond. Through the translation from Greek to Spanish of BGU 4, 1132, its historical-social contextualization, and its communication with BGU 4, 1151, we will also discuss the possible Jewish identity of the papyrus proper names, and the technical terms that inform about the Jews and the Hellenistic law of the 1st century B.C.Fil: Druille, Paola. Universidad Nacional de La Pampa. Instituto Interdisciplinario de Estudios Americanos y Europeos (IDEAE, FCH, UNLPam) - CONICET.2021info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfhttps://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.12969/pr.12969.pdfSociedades Precapitalistas, 11, e065. (2021)ISSN 2250-5121reponame:Memoria Académica (UNLP-FAHCE)instname:Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educacióninstacron:UNLPspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.24215/22505121e065info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/2025-10-16T09:32:58Zoai:memoria.fahce.unlp.edu.ar:snrd:Jpr12969Institucionalhttps://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/Universidad públicahttps://www.fahce.unlp.edu.ar/https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/oaiserver.cgimemoria@fahce.unlp.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:13412025-10-16 09:33:00.08Memoria Académica (UNLP-FAHCE) - Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educaciónfalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
BGU 4, 1132 y el uso judío de la ley helenística: Texto griego, traducción e interpretación BGU 4, 1132 and the Jewish Use of Hellenistic law: Greek text, translation and interpretation |
title |
BGU 4, 1132 y el uso judío de la ley helenística: Texto griego, traducción e interpretación |
spellingShingle |
BGU 4, 1132 y el uso judío de la ley helenística: Texto griego, traducción e interpretación Druille, Paola Historia Filología BGU 4 1132 Traducción Judíos Ley helenística Interpretación BGU 4 1132 Translation Jews Hellenistic Hellenistic law Interpretation |
title_short |
BGU 4, 1132 y el uso judío de la ley helenística: Texto griego, traducción e interpretación |
title_full |
BGU 4, 1132 y el uso judío de la ley helenística: Texto griego, traducción e interpretación |
title_fullStr |
BGU 4, 1132 y el uso judío de la ley helenística: Texto griego, traducción e interpretación |
title_full_unstemmed |
BGU 4, 1132 y el uso judío de la ley helenística: Texto griego, traducción e interpretación |
title_sort |
BGU 4, 1132 y el uso judío de la ley helenística: Texto griego, traducción e interpretación |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Druille, Paola |
author |
Druille, Paola |
author_facet |
Druille, Paola |
author_role |
author |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Historia Filología BGU 4 1132 Traducción Judíos Ley helenística Interpretación BGU 4 1132 Translation Jews Hellenistic Hellenistic law Interpretation |
topic |
Historia Filología BGU 4 1132 Traducción Judíos Ley helenística Interpretación BGU 4 1132 Translation Jews Hellenistic Hellenistic law Interpretation |
dc.description.none.fl_txt_mv |
El objetivo de este trabajo es, en primer lugar, presentar la primera traducción del griego al castellano del papiro BGU 4, 1132, con notas que recuperan las restauraciones léxicas de los distintos editores. Esta traducción, y su correspondiente anotación, es una novedad entre los estudios modernos en lengua castellana relacionados con BGU 4,1132. En segundo lugar, analizar el uso judío de la ley helenística vigente en Alejandría durante los primeros años del Imperio romano a través de la conexión BGU 4, 1132 con el archeíon tón Ioudaíon de BGU 4, 1151 y el examen de los términos synchórisis y kritírion. Mediante la traducción al castellano de BGU 4, 1132, su contextualización histórico-social y su comunicación con BGU 4, 1151, también discutiremos sobre la posible identidad judía de los nombres propios del papiro, y sobre los términos técnicos que informan sobre los judíos y la ley helenística del siglo I a.C. The aim of this work is, first, to present the first translation from Greek to Spanish of the papyrus BGU 4, 1132, with notes that recover the lexical restorations of the different editors. This translation, and its corresponding annotation, is a novelty among modern studies in Spanish related to BGU 4, 1132. Second, to analyze the Jewish use of the Hellenistic law active in Alexandria during the first years of the Roman Empire through the connection BGU 4, 1132 with the archeíon tón Ioudaíon of BGU 4, 1151 and the examination of the terms synchórisis and kritíriond. Through the translation from Greek to Spanish of BGU 4, 1132, its historical-social contextualization, and its communication with BGU 4, 1151, we will also discuss the possible Jewish identity of the papyrus proper names, and the technical terms that inform about the Jews and the Hellenistic law of the 1st century B.C. Fil: Druille, Paola. Universidad Nacional de La Pampa. Instituto Interdisciplinario de Estudios Americanos y Europeos (IDEAE, FCH, UNLPam) - CONICET. |
description |
El objetivo de este trabajo es, en primer lugar, presentar la primera traducción del griego al castellano del papiro BGU 4, 1132, con notas que recuperan las restauraciones léxicas de los distintos editores. Esta traducción, y su correspondiente anotación, es una novedad entre los estudios modernos en lengua castellana relacionados con BGU 4,1132. En segundo lugar, analizar el uso judío de la ley helenística vigente en Alejandría durante los primeros años del Imperio romano a través de la conexión BGU 4, 1132 con el archeíon tón Ioudaíon de BGU 4, 1151 y el examen de los términos synchórisis y kritírion. Mediante la traducción al castellano de BGU 4, 1132, su contextualización histórico-social y su comunicación con BGU 4, 1151, también discutiremos sobre la posible identidad judía de los nombres propios del papiro, y sobre los términos técnicos que informan sobre los judíos y la ley helenística del siglo I a.C. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 info:ar-repo/semantics/articulo |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.12969/pr.12969.pdf |
url |
https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.12969/pr.12969.pdf |
dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.24215/22505121e065 |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
Sociedades Precapitalistas, 11, e065. (2021) ISSN 2250-5121 reponame:Memoria Académica (UNLP-FAHCE) instname:Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación instacron:UNLP |
reponame_str |
Memoria Académica (UNLP-FAHCE) |
collection |
Memoria Académica (UNLP-FAHCE) |
instname_str |
Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación |
instacron_str |
UNLP |
institution |
UNLP |
repository.name.fl_str_mv |
Memoria Académica (UNLP-FAHCE) - Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación |
repository.mail.fl_str_mv |
memoria@fahce.unlp.edu.ar |
_version_ |
1846143292465479680 |
score |
12.982451 |