Documentos de cultura: el problema de la transculturación en los Cuadernos de Cultura Teatral (1936-1943)

Autores
De La Puente, Irene; Correa Vázquez, Lucía
Año de publicación
2024
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
Este trabajo se propone analizar las conferencias publicadas en los Cuadernos de Cultura Teatral (1936-1943) editados por el Instituto Nacional de Estudios de Teatro dependiente de la Comisión Nacional de Cultura, para dar cuenta de los incipientes debates en torno al problema de la transculturación presentes en algunas de las conferencias allí publicadas. Se pondrá el énfasis en aquellas conferencias que abordaron específicamente las artes escénicas en Latinoamérica como zonas de intersección, cruce y colisión de prácticas culturales.Si bien la mayoría de los autores invitados a disertar se sirvieron de expresiones tales cómo “fusión” o “mestizaje” para designar los tipos y géneros teatrales en que se articulaban de modo complejo elementos culturales de distintas tradiciones lingüísticas y sociales, el interrogante por el encuentro entre comunidades, lenguas y formas culturales en lucha adquiere una densidad conceptual especial en las propuestas de Pedro Henríquez Ureña y José Uriel García. Nuestra hipótesis general intenta aproximar la idea de traducción, en tanto intervención en la cadena simbólica de sentido y acto singular de apropiación, como parte de la praxis de transculturación que Fernando Ortiz postulará algunos años después de pronunciadas las conferencias aquí analizadas, en las cuales, no obstante, ya pueden reconocerse las primeras aproximaciones a este desarrollo teórico.
Este trabalho tem como objetivo analisar as conferências publicadas nos Cuadernos de Cultura Teatral (1936-1943) editados pelo Instituto Nacional de Estudos de Teatro, que faz parte da Comissão Nacional de Cultura, a fim de dar conta dos debates incipientes em torno do problema da transculturação presente em algumas das conferências publicadas lá. Ênfase será dada às conferências que abordaram especificamente as artes cênicas na América Latina como zonas de interseção, cruzamento e colisão de práticas culturais.Embora a maioria dos autores convidados a falar tenha usado expressões como "fusão" ou "mestiçagem" para designar os tipos e gêneros de teatro nos quais elementos culturais complexos de diferentes tradições linguísticas e sociais foram articulados, a questão do encontro entre comunidades, línguas e formas culturais em conflito adquire uma densidade conceitual especial nas propostas de Pedro Henríquez Ureña e José Uriel García. Nossa hipótese geral busca abordar a ideia de tradução como uma intervenção na cadeia simbólica de significado e um ato singular de apropriação, como parte da prática de transculturação que Fernando Ortiz postulará alguns anos após as conferências analisadas aqui, nas quais, no entanto, as primeiras aproximações a este desenvolvimento teórico já podem ser reconhecidas.
This work aims to analyze the conferences published in the Cuadernos de Cultura Teatral (1936-1943) edited by the National Institute of Theater Studies, which is part of the National Commission of Culture, in order to account for the incipient debates around the issue of transculturation present in some of the conferences published there. Emphasis will be placed on those conferences that specifically addressed the performing arts in Latin America as zones of intersection, crossroads, and collision of cultural practices.While most of the authors invited to speak used expressions such as "fusion" or "mestizaje" to designate the types and genres of theater in which complex cultural elements from different linguistic and social traditions were articulated, the question of the encounter between communities, languages, and cultural forms in conflict acquires a special conceptual density in the proposals of Pedro Henríquez Ureña and José Uriel García. Our general hypothesis seeks to approach the idea of translation as an intervention in the symbolic chain of meaning and a singular act of appropriation, as part of the praxis of transculturation that Fernando Ortiz will postulate some years after the conferences analyzed here, in which, however, the first approximations to this theoretical development can already be recognized.
Facultad de Periodismo y Comunicación Social
Materia
Ciencias Sociales
Transculturación
Artes escénicas
Uriel García
Pedro Henríquez Ureña
Transculturation
Performing arts
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Repositorio
SEDICI (UNLP)
Institución
Universidad Nacional de La Plata
OAI Identificador
oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/175147

id SEDICI_320f01aafbe62aca17b29d3282acdce0
oai_identifier_str oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/175147
network_acronym_str SEDICI
repository_id_str 1329
network_name_str SEDICI (UNLP)
spelling Documentos de cultura: el problema de la transculturación en los Cuadernos de Cultura Teatral (1936-1943)Documents of cultureDe La Puente, IreneCorrea Vázquez, LucíaCiencias SocialesTransculturaciónArtes escénicasUriel GarcíaPedro Henríquez UreñaTransculturationPerforming artsEste trabajo se propone analizar las conferencias publicadas en los Cuadernos de Cultura Teatral (1936-1943) editados por el Instituto Nacional de Estudios de Teatro dependiente de la Comisión Nacional de Cultura, para dar cuenta de los incipientes debates en torno al problema de la transculturación presentes en algunas de las conferencias allí publicadas. Se pondrá el énfasis en aquellas conferencias que abordaron específicamente las artes escénicas en Latinoamérica como zonas de intersección, cruce y colisión de prácticas culturales.Si bien la mayoría de los autores invitados a disertar se sirvieron de expresiones tales cómo “fusión” o “mestizaje” para designar los tipos y géneros teatrales en que se articulaban de modo complejo elementos culturales de distintas tradiciones lingüísticas y sociales, el interrogante por el encuentro entre comunidades, lenguas y formas culturales en lucha adquiere una densidad conceptual especial en las propuestas de Pedro Henríquez Ureña y José Uriel García. Nuestra hipótesis general intenta aproximar la idea de traducción, en tanto intervención en la cadena simbólica de sentido y acto singular de apropiación, como parte de la praxis de transculturación que Fernando Ortiz postulará algunos años después de pronunciadas las conferencias aquí analizadas, en las cuales, no obstante, ya pueden reconocerse las primeras aproximaciones a este desarrollo teórico.Este trabalho tem como objetivo analisar as conferências publicadas nos Cuadernos de Cultura Teatral (1936-1943) editados pelo Instituto Nacional de Estudos de Teatro, que faz parte da Comissão Nacional de Cultura, a fim de dar conta dos debates incipientes em torno do problema da transculturação presente em algumas das conferências publicadas lá. Ênfase será dada às conferências que abordaram especificamente as artes cênicas na América Latina como zonas de interseção, cruzamento e colisão de práticas culturais.Embora a maioria dos autores convidados a falar tenha usado expressões como "fusão" ou "mestiçagem" para designar os tipos e gêneros de teatro nos quais elementos culturais complexos de diferentes tradições linguísticas e sociais foram articulados, a questão do encontro entre comunidades, línguas e formas culturais em conflito adquire uma densidade conceitual especial nas propostas de Pedro Henríquez Ureña e José Uriel García. Nossa hipótese geral busca abordar a ideia de tradução como uma intervenção na cadeia simbólica de significado e um ato singular de apropriação, como parte da prática de transculturação que Fernando Ortiz postulará alguns anos após as conferências analisadas aqui, nas quais, no entanto, as primeiras aproximações a este desenvolvimento teórico já podem ser reconhecidas.This work aims to analyze the conferences published in the Cuadernos de Cultura Teatral (1936-1943) edited by the National Institute of Theater Studies, which is part of the National Commission of Culture, in order to account for the incipient debates around the issue of transculturation present in some of the conferences published there. Emphasis will be placed on those conferences that specifically addressed the performing arts in Latin America as zones of intersection, crossroads, and collision of cultural practices.While most of the authors invited to speak used expressions such as "fusion" or "mestizaje" to designate the types and genres of theater in which complex cultural elements from different linguistic and social traditions were articulated, the question of the encounter between communities, languages, and cultural forms in conflict acquires a special conceptual density in the proposals of Pedro Henríquez Ureña and José Uriel García. Our general hypothesis seeks to approach the idea of translation as an intervention in the symbolic chain of meaning and a singular act of appropriation, as part of the praxis of transculturation that Fernando Ortiz will postulate some years after the conferences analyzed here, in which, however, the first approximations to this theoretical development can already be recognized.Facultad de Periodismo y Comunicación Social2024-09-02info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionArticulohttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfhttp://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/175147spainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://perio.unlp.edu.ar/ojs/index.php/question/article/view/8028info:eu-repo/semantics/altIdentifier/issn/1669-6581info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.24215/16696581e911info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)reponame:SEDICI (UNLP)instname:Universidad Nacional de La Platainstacron:UNLP2025-12-23T11:49:08Zoai:sedici.unlp.edu.ar:10915/175147Institucionalhttp://sedici.unlp.edu.ar/Universidad públicaNo correspondehttp://sedici.unlp.edu.ar/oai/snrdalira@sedici.unlp.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:13292025-12-23 11:49:08.758SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Platafalse
dc.title.none.fl_str_mv Documentos de cultura: el problema de la transculturación en los Cuadernos de Cultura Teatral (1936-1943)
Documents of culture
title Documentos de cultura: el problema de la transculturación en los Cuadernos de Cultura Teatral (1936-1943)
spellingShingle Documentos de cultura: el problema de la transculturación en los Cuadernos de Cultura Teatral (1936-1943)
De La Puente, Irene
Ciencias Sociales
Transculturación
Artes escénicas
Uriel García
Pedro Henríquez Ureña
Transculturation
Performing arts
title_short Documentos de cultura: el problema de la transculturación en los Cuadernos de Cultura Teatral (1936-1943)
title_full Documentos de cultura: el problema de la transculturación en los Cuadernos de Cultura Teatral (1936-1943)
title_fullStr Documentos de cultura: el problema de la transculturación en los Cuadernos de Cultura Teatral (1936-1943)
title_full_unstemmed Documentos de cultura: el problema de la transculturación en los Cuadernos de Cultura Teatral (1936-1943)
title_sort Documentos de cultura: el problema de la transculturación en los Cuadernos de Cultura Teatral (1936-1943)
dc.creator.none.fl_str_mv De La Puente, Irene
Correa Vázquez, Lucía
author De La Puente, Irene
author_facet De La Puente, Irene
Correa Vázquez, Lucía
author_role author
author2 Correa Vázquez, Lucía
author2_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Ciencias Sociales
Transculturación
Artes escénicas
Uriel García
Pedro Henríquez Ureña
Transculturation
Performing arts
topic Ciencias Sociales
Transculturación
Artes escénicas
Uriel García
Pedro Henríquez Ureña
Transculturation
Performing arts
dc.description.none.fl_txt_mv Este trabajo se propone analizar las conferencias publicadas en los Cuadernos de Cultura Teatral (1936-1943) editados por el Instituto Nacional de Estudios de Teatro dependiente de la Comisión Nacional de Cultura, para dar cuenta de los incipientes debates en torno al problema de la transculturación presentes en algunas de las conferencias allí publicadas. Se pondrá el énfasis en aquellas conferencias que abordaron específicamente las artes escénicas en Latinoamérica como zonas de intersección, cruce y colisión de prácticas culturales.Si bien la mayoría de los autores invitados a disertar se sirvieron de expresiones tales cómo “fusión” o “mestizaje” para designar los tipos y géneros teatrales en que se articulaban de modo complejo elementos culturales de distintas tradiciones lingüísticas y sociales, el interrogante por el encuentro entre comunidades, lenguas y formas culturales en lucha adquiere una densidad conceptual especial en las propuestas de Pedro Henríquez Ureña y José Uriel García. Nuestra hipótesis general intenta aproximar la idea de traducción, en tanto intervención en la cadena simbólica de sentido y acto singular de apropiación, como parte de la praxis de transculturación que Fernando Ortiz postulará algunos años después de pronunciadas las conferencias aquí analizadas, en las cuales, no obstante, ya pueden reconocerse las primeras aproximaciones a este desarrollo teórico.
Este trabalho tem como objetivo analisar as conferências publicadas nos Cuadernos de Cultura Teatral (1936-1943) editados pelo Instituto Nacional de Estudos de Teatro, que faz parte da Comissão Nacional de Cultura, a fim de dar conta dos debates incipientes em torno do problema da transculturação presente em algumas das conferências publicadas lá. Ênfase será dada às conferências que abordaram especificamente as artes cênicas na América Latina como zonas de interseção, cruzamento e colisão de práticas culturais.Embora a maioria dos autores convidados a falar tenha usado expressões como "fusão" ou "mestiçagem" para designar os tipos e gêneros de teatro nos quais elementos culturais complexos de diferentes tradições linguísticas e sociais foram articulados, a questão do encontro entre comunidades, línguas e formas culturais em conflito adquire uma densidade conceitual especial nas propostas de Pedro Henríquez Ureña e José Uriel García. Nossa hipótese geral busca abordar a ideia de tradução como uma intervenção na cadeia simbólica de significado e um ato singular de apropriação, como parte da prática de transculturação que Fernando Ortiz postulará alguns anos após as conferências analisadas aqui, nas quais, no entanto, as primeiras aproximações a este desenvolvimento teórico já podem ser reconhecidas.
This work aims to analyze the conferences published in the Cuadernos de Cultura Teatral (1936-1943) edited by the National Institute of Theater Studies, which is part of the National Commission of Culture, in order to account for the incipient debates around the issue of transculturation present in some of the conferences published there. Emphasis will be placed on those conferences that specifically addressed the performing arts in Latin America as zones of intersection, crossroads, and collision of cultural practices.While most of the authors invited to speak used expressions such as "fusion" or "mestizaje" to designate the types and genres of theater in which complex cultural elements from different linguistic and social traditions were articulated, the question of the encounter between communities, languages, and cultural forms in conflict acquires a special conceptual density in the proposals of Pedro Henríquez Ureña and José Uriel García. Our general hypothesis seeks to approach the idea of translation as an intervention in the symbolic chain of meaning and a singular act of appropriation, as part of the praxis of transculturation that Fernando Ortiz will postulate some years after the conferences analyzed here, in which, however, the first approximations to this theoretical development can already be recognized.
Facultad de Periodismo y Comunicación Social
description Este trabajo se propone analizar las conferencias publicadas en los Cuadernos de Cultura Teatral (1936-1943) editados por el Instituto Nacional de Estudios de Teatro dependiente de la Comisión Nacional de Cultura, para dar cuenta de los incipientes debates en torno al problema de la transculturación presentes en algunas de las conferencias allí publicadas. Se pondrá el énfasis en aquellas conferencias que abordaron específicamente las artes escénicas en Latinoamérica como zonas de intersección, cruce y colisión de prácticas culturales.Si bien la mayoría de los autores invitados a disertar se sirvieron de expresiones tales cómo “fusión” o “mestizaje” para designar los tipos y géneros teatrales en que se articulaban de modo complejo elementos culturales de distintas tradiciones lingüísticas y sociales, el interrogante por el encuentro entre comunidades, lenguas y formas culturales en lucha adquiere una densidad conceptual especial en las propuestas de Pedro Henríquez Ureña y José Uriel García. Nuestra hipótesis general intenta aproximar la idea de traducción, en tanto intervención en la cadena simbólica de sentido y acto singular de apropiación, como parte de la praxis de transculturación que Fernando Ortiz postulará algunos años después de pronunciadas las conferencias aquí analizadas, en las cuales, no obstante, ya pueden reconocerse las primeras aproximaciones a este desarrollo teórico.
publishDate 2024
dc.date.none.fl_str_mv 2024-09-02
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Articulo
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/175147
url http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/175147
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://perio.unlp.edu.ar/ojs/index.php/question/article/view/8028
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/issn/1669-6581
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.24215/16696581e911
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:SEDICI (UNLP)
instname:Universidad Nacional de La Plata
instacron:UNLP
reponame_str SEDICI (UNLP)
collection SEDICI (UNLP)
instname_str Universidad Nacional de La Plata
instacron_str UNLP
institution UNLP
repository.name.fl_str_mv SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Plata
repository.mail.fl_str_mv alira@sedici.unlp.edu.ar
_version_ 1852334760547844096
score 12.952241