The challenges of designing a textual corpus to develop translation students’ academic literacy
- Autores
- Liendo, Paula; Maluenda, Stella Maris; Maure, Norma; Vallejos, Silvia
- Año de publicación
- 2019
- Idioma
- inglés
- Tipo de recurso
- artículo
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- Fil: Liendo, Paula. Universidad Nacional del Comahue; Argentina
Fil: Maluenda, Stella Maris. Universidad Nacional del Comahue; Argentina
Fil: Maure, Norma. Universidad Nacional del Comahue; Argentina
Fil: Vallejos, Silvia. Universidad Nacional del Comahue; Argentina
Abstract: This work discusses the progress of Research Project J031, Alfabetización Académica y Tipologías Textuales en la Enseñanza del Inglés para la Traducción (2018-2021), whose aims are the compilation of an English-language authentic-text corpus for the design of didactic materials to advance translation students’ academic competences in English. The theoretical-methodological framework of this work, like that of the Project J031, is anchored in Academic Literacy (AL) studies (largely Bazerman’s Writing Across the Curriculum movement), Genre Theory, and the conception of teaching English in translator training as English for Specific Purposes. A discussion of the findings so far accounts for the benefits of the elaboration of a corpus of authentic texts for the development of learners’ AL and translation competence; and presents two elements for the analysis of the corpus: a classification tool and a taxonomy for text annotation. As preliminary conclusions, it is hoped this work contributes to the enhancement of students’ translation strategies and to the strengthening of links between theory, practice and research in AL and translator training.
Resumen: Este trabajo presenta el avance del proyecto de investigación Alfabetización Académica y Tipologías Textuales en la Enseñanza del Inglés para la Traducción (2018-2021), cuyos objetivos son elaborar un corpus con textos auténticos en lengua inglesa y proponer materiales didácticos que favorezcan la alfabetización académica (AA) de los estudiantes en la L2. Tanto el proyecto J031 como el presente trabajo se encuadran en el marco teóricometodológico de la alfabetización académica (principalmente en los aportes del movimiento Writing Across the Curriculum), la Teoría de Género y el enfoque del inglés con propósitos específicos para la enseñanza de inglés en el traductorado. En cuanto a los resultados obtenidos hasta el momento, la discusión se centra en los beneficios que ofrece la utilización de un corpus de textos auténticos para el desarrollo de las competencias académica y traductora de los estudiantes, así como en la presentación de dos elementos para el análisis del corpus: una herramienta de clasificación y una taxonomía para la anotación de los textos. Como conclusiones preliminares, se espera que este trabajo contribuya a incrementar las estrategias traductoras de los estudiantes y a consolidar los vínculos entre la teoría, la práctica, la investigación en AA y la formación de traductores. - Fuente
- Bridging Cultures N° 4, 2019
- Materia
-
ALFABETIZACION
FORMACION DE PROFESIONALES
TRADUCTORES
ENSEÑANZA DEL INGLES
TRADUCCION
INVESTIGACION - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
- Repositorio
.jpg)
- Institución
- Pontificia Universidad Católica Argentina
- OAI Identificador
- oai:ucacris:123456789/9528
Ver los metadatos del registro completo
| id |
RIUCA_46af4ff72f2c2eca23e03cc44bf66740 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:ucacris:123456789/9528 |
| network_acronym_str |
RIUCA |
| repository_id_str |
2585 |
| network_name_str |
Repositorio Institucional (UCA) |
| spelling |
The challenges of designing a textual corpus to develop translation students’ academic literacyLiendo, PaulaMaluenda, Stella MarisMaure, NormaVallejos, SilviaALFABETIZACIONFORMACION DE PROFESIONALESTRADUCTORESENSEÑANZA DEL INGLESTRADUCCIONINVESTIGACIONFil: Liendo, Paula. Universidad Nacional del Comahue; ArgentinaFil: Maluenda, Stella Maris. Universidad Nacional del Comahue; ArgentinaFil: Maure, Norma. Universidad Nacional del Comahue; ArgentinaFil: Vallejos, Silvia. Universidad Nacional del Comahue; ArgentinaAbstract: This work discusses the progress of Research Project J031, Alfabetización Académica y Tipologías Textuales en la Enseñanza del Inglés para la Traducción (2018-2021), whose aims are the compilation of an English-language authentic-text corpus for the design of didactic materials to advance translation students’ academic competences in English. The theoretical-methodological framework of this work, like that of the Project J031, is anchored in Academic Literacy (AL) studies (largely Bazerman’s Writing Across the Curriculum movement), Genre Theory, and the conception of teaching English in translator training as English for Specific Purposes. A discussion of the findings so far accounts for the benefits of the elaboration of a corpus of authentic texts for the development of learners’ AL and translation competence; and presents two elements for the analysis of the corpus: a classification tool and a taxonomy for text annotation. As preliminary conclusions, it is hoped this work contributes to the enhancement of students’ translation strategies and to the strengthening of links between theory, practice and research in AL and translator training.Resumen: Este trabajo presenta el avance del proyecto de investigación Alfabetización Académica y Tipologías Textuales en la Enseñanza del Inglés para la Traducción (2018-2021), cuyos objetivos son elaborar un corpus con textos auténticos en lengua inglesa y proponer materiales didácticos que favorezcan la alfabetización académica (AA) de los estudiantes en la L2. Tanto el proyecto J031 como el presente trabajo se encuadran en el marco teóricometodológico de la alfabetización académica (principalmente en los aportes del movimiento Writing Across the Curriculum), la Teoría de Género y el enfoque del inglés con propósitos específicos para la enseñanza de inglés en el traductorado. En cuanto a los resultados obtenidos hasta el momento, la discusión se centra en los beneficios que ofrece la utilización de un corpus de textos auténticos para el desarrollo de las competencias académica y traductora de los estudiantes, así como en la presentación de dos elementos para el análisis del corpus: una herramienta de clasificación y una taxonomía para la anotación de los textos. Como conclusiones preliminares, se espera que este trabajo contribuya a incrementar las estrategias traductoras de los estudiantes y a consolidar los vínculos entre la teoría, la práctica, la investigación en AA y la formación de traductores.Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Departamento de Lenguas2019info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfhttps://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/95282525-1791Liendo, P., Maluenda, S. M., Maure, N., Vallejos, S. The challenges of designing a textual corpus to develop translation students’ academic literacy [en línea]. Bridging Cultures. 2019, 4 (4). Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/9528Bridging Cultures N° 4, 2019reponame:Repositorio Institucional (UCA)instname:Pontificia Universidad Católica Argentinaenginfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/2025-12-18T09:49:33Zoai:ucacris:123456789/9528instacron:UCAInstitucionalhttps://repositorio.uca.edu.ar/Universidad privadaNo correspondehttps://repositorio.uca.edu.ar/oaiclaudia_fernandez@uca.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:25852025-12-18 09:49:34.176Repositorio Institucional (UCA) - Pontificia Universidad Católica Argentinafalse |
| dc.title.none.fl_str_mv |
The challenges of designing a textual corpus to develop translation students’ academic literacy |
| title |
The challenges of designing a textual corpus to develop translation students’ academic literacy |
| spellingShingle |
The challenges of designing a textual corpus to develop translation students’ academic literacy Liendo, Paula ALFABETIZACION FORMACION DE PROFESIONALES TRADUCTORES ENSEÑANZA DEL INGLES TRADUCCION INVESTIGACION |
| title_short |
The challenges of designing a textual corpus to develop translation students’ academic literacy |
| title_full |
The challenges of designing a textual corpus to develop translation students’ academic literacy |
| title_fullStr |
The challenges of designing a textual corpus to develop translation students’ academic literacy |
| title_full_unstemmed |
The challenges of designing a textual corpus to develop translation students’ academic literacy |
| title_sort |
The challenges of designing a textual corpus to develop translation students’ academic literacy |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Liendo, Paula Maluenda, Stella Maris Maure, Norma Vallejos, Silvia |
| author |
Liendo, Paula |
| author_facet |
Liendo, Paula Maluenda, Stella Maris Maure, Norma Vallejos, Silvia |
| author_role |
author |
| author2 |
Maluenda, Stella Maris Maure, Norma Vallejos, Silvia |
| author2_role |
author author author |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
ALFABETIZACION FORMACION DE PROFESIONALES TRADUCTORES ENSEÑANZA DEL INGLES TRADUCCION INVESTIGACION |
| topic |
ALFABETIZACION FORMACION DE PROFESIONALES TRADUCTORES ENSEÑANZA DEL INGLES TRADUCCION INVESTIGACION |
| dc.description.none.fl_txt_mv |
Fil: Liendo, Paula. Universidad Nacional del Comahue; Argentina Fil: Maluenda, Stella Maris. Universidad Nacional del Comahue; Argentina Fil: Maure, Norma. Universidad Nacional del Comahue; Argentina Fil: Vallejos, Silvia. Universidad Nacional del Comahue; Argentina Abstract: This work discusses the progress of Research Project J031, Alfabetización Académica y Tipologías Textuales en la Enseñanza del Inglés para la Traducción (2018-2021), whose aims are the compilation of an English-language authentic-text corpus for the design of didactic materials to advance translation students’ academic competences in English. The theoretical-methodological framework of this work, like that of the Project J031, is anchored in Academic Literacy (AL) studies (largely Bazerman’s Writing Across the Curriculum movement), Genre Theory, and the conception of teaching English in translator training as English for Specific Purposes. A discussion of the findings so far accounts for the benefits of the elaboration of a corpus of authentic texts for the development of learners’ AL and translation competence; and presents two elements for the analysis of the corpus: a classification tool and a taxonomy for text annotation. As preliminary conclusions, it is hoped this work contributes to the enhancement of students’ translation strategies and to the strengthening of links between theory, practice and research in AL and translator training. Resumen: Este trabajo presenta el avance del proyecto de investigación Alfabetización Académica y Tipologías Textuales en la Enseñanza del Inglés para la Traducción (2018-2021), cuyos objetivos son elaborar un corpus con textos auténticos en lengua inglesa y proponer materiales didácticos que favorezcan la alfabetización académica (AA) de los estudiantes en la L2. Tanto el proyecto J031 como el presente trabajo se encuadran en el marco teóricometodológico de la alfabetización académica (principalmente en los aportes del movimiento Writing Across the Curriculum), la Teoría de Género y el enfoque del inglés con propósitos específicos para la enseñanza de inglés en el traductorado. En cuanto a los resultados obtenidos hasta el momento, la discusión se centra en los beneficios que ofrece la utilización de un corpus de textos auténticos para el desarrollo de las competencias académica y traductora de los estudiantes, así como en la presentación de dos elementos para el análisis del corpus: una herramienta de clasificación y una taxonomía para la anotación de los textos. Como conclusiones preliminares, se espera que este trabajo contribuya a incrementar las estrategias traductoras de los estudiantes y a consolidar los vínculos entre la teoría, la práctica, la investigación en AA y la formación de traductores. |
| description |
Fil: Liendo, Paula. Universidad Nacional del Comahue; Argentina |
| publishDate |
2019 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2019 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 info:ar-repo/semantics/articulo |
| format |
article |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/9528 2525-1791 Liendo, P., Maluenda, S. M., Maure, N., Vallejos, S. The challenges of designing a textual corpus to develop translation students’ academic literacy [en línea]. Bridging Cultures. 2019, 4 (4). Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/9528 |
| url |
https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/9528 |
| identifier_str_mv |
2525-1791 Liendo, P., Maluenda, S. M., Maure, N., Vallejos, S. The challenges of designing a textual corpus to develop translation students’ academic literacy [en línea]. Bridging Cultures. 2019, 4 (4). Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/9528 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
eng |
| language |
eng |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Departamento de Lenguas |
| publisher.none.fl_str_mv |
Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Departamento de Lenguas |
| dc.source.none.fl_str_mv |
Bridging Cultures N° 4, 2019 reponame:Repositorio Institucional (UCA) instname:Pontificia Universidad Católica Argentina |
| reponame_str |
Repositorio Institucional (UCA) |
| collection |
Repositorio Institucional (UCA) |
| instname_str |
Pontificia Universidad Católica Argentina |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Institucional (UCA) - Pontificia Universidad Católica Argentina |
| repository.mail.fl_str_mv |
claudia_fernandez@uca.edu.ar |
| _version_ |
1851856622754725888 |
| score |
12.952241 |