Cursos de lectocomprensión en lengua extranjera: una justificación teórico-práctica

Autores
Klett, Estela
Año de publicación
2019
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión aceptada
Descripción
Fil: Klett, Estela. Universidad Nacional de Luján. Departamento de Educación; Argentina.
En este trabajo se plantean los fundamentos teóricos que sustentan nuestra concepción de la comprensión lectora en lengua extranjera (LE) y se proveen herramientas prácticas para su abordaje en los cursos. A partir de variados argumentos responderemos a tres cuestiones que consideramos esenciales: ¿cuándo, cómo y por qué? es conveniente la enseñanza focalizada de la lectocomprensión en LE. En primer lugar bregaremos, al menos en ciertos casos, por una focalización en la lectura cuando la carga horaria asignada a los cursos sea restringida (entre 50 y 150 horas de enseñanza-aprendizaje, en total). Para ello, es necesario romper con la tendencia a la opción maximalista (comprensión/expresión oral y escrita) ligada a la permanencia del “mito del nativo”, es decir, al deseo de alcanzar un desempeño similar al del autóctono (Dabène, 2003: 225). Por otra parte, nos proponemos fijar algunos lineamientos para organizar los cursos de lectura (¿cómo?), a partir del marco teórico que ofrece Bronckart (1994 y 1996). Finalmente, justificaremos nuestra propuesta (¿por qué?) explicando los soportes utilizados, los contenidos formulados y las técnicas de enseñanza tendientes a instalar la cultura del aprendizaje autónomo.
In this paper, the theoretical foundations that support our conception of reading comprehension in a foreign language are presented and practical tools are provided to address them in the courses. From various arguments we will answer three questions that we consider essential: when, how and why the focused teaching of reading comprehension is convenient. First of all, we will try, at least in certain cases, for a focus on reading when the time allocated to the courses is restricted (between 50 and 150 hours of teaching-learning, in total). For this, it is necessary to break with the tendency to the maximalist option (comprehension /oral and written expression) linked to the permanence of the “myth of the native”, that is, the desire to achieve a performance similar to that of the native (Dabène, 2003: 225). On the other hand, we propose to set some guidelines for organizing reading courses (how?), from the theoretical framework offered by Bronckart (1994 and 1996). Finally, we will justify our proposal (why?) explaining the supports used, the formulated contents and the teaching techniques tending to install the culture of autonomous learning.
Materia
Lectocomprensión
Lengua Extranjera
Géneros Textuales
Tareas
Reflexión
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/
Repositorio
REDIUNLU (UNLu)
Institución
Universidad Nacional de Luján
OAI Identificador
oai:ri.unlu.edu.ar:rediunlu/2357

id REDIUNLU_d8969ab3d866990defc56ed5d99c5e03
oai_identifier_str oai:ri.unlu.edu.ar:rediunlu/2357
network_acronym_str REDIUNLU
repository_id_str w
network_name_str REDIUNLU (UNLu)
spelling Cursos de lectocomprensión en lengua extranjera: una justificación teórico-prácticaReading and comprehension courses in a foreing language: a theoretical practical justificationKlett, EstelaLectocomprensiónLengua ExtranjeraGéneros TextualesTareasReflexiónFil: Klett, Estela. Universidad Nacional de Luján. Departamento de Educación; Argentina.En este trabajo se plantean los fundamentos teóricos que sustentan nuestra concepción de la comprensión lectora en lengua extranjera (LE) y se proveen herramientas prácticas para su abordaje en los cursos. A partir de variados argumentos responderemos a tres cuestiones que consideramos esenciales: ¿cuándo, cómo y por qué? es conveniente la enseñanza focalizada de la lectocomprensión en LE. En primer lugar bregaremos, al menos en ciertos casos, por una focalización en la lectura cuando la carga horaria asignada a los cursos sea restringida (entre 50 y 150 horas de enseñanza-aprendizaje, en total). Para ello, es necesario romper con la tendencia a la opción maximalista (comprensión/expresión oral y escrita) ligada a la permanencia del “mito del nativo”, es decir, al deseo de alcanzar un desempeño similar al del autóctono (Dabène, 2003: 225). Por otra parte, nos proponemos fijar algunos lineamientos para organizar los cursos de lectura (¿cómo?), a partir del marco teórico que ofrece Bronckart (1994 y 1996). Finalmente, justificaremos nuestra propuesta (¿por qué?) explicando los soportes utilizados, los contenidos formulados y las técnicas de enseñanza tendientes a instalar la cultura del aprendizaje autónomo.In this paper, the theoretical foundations that support our conception of reading comprehension in a foreign language are presented and practical tools are provided to address them in the courses. From various arguments we will answer three questions that we consider essential: when, how and why the focused teaching of reading comprehension is convenient. First of all, we will try, at least in certain cases, for a focus on reading when the time allocated to the courses is restricted (between 50 and 150 hours of teaching-learning, in total). For this, it is necessary to break with the tendency to the maximalist option (comprehension /oral and written expression) linked to the permanence of the “myth of the native”, that is, the desire to achieve a performance similar to that of the native (Dabène, 2003: 225). On the other hand, we propose to set some guidelines for organizing reading courses (how?), from the theoretical framework offered by Bronckart (1994 and 1996). Finally, we will justify our proposal (why?) explaining the supports used, the formulated contents and the teaching techniques tending to install the culture of autonomous learning.Universidad Nacional de Luján. Departamento de Educación2024-04-15T16:44:37Z2024-04-15T16:44:37Z2019-02Articleinfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfapplication/pdf2314-0496http://ri.unlu.edu.ar/xmlui/handle/rediunlu/2357spaesinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/reponame:REDIUNLU (UNLu)instname:Universidad Nacional de Luján2025-09-29T14:29:40Zoai:ri.unlu.edu.ar:rediunlu/2357instacron:UNLuInstitucionalhttps://ri.unlu.edu.arUniversidad públicaNo correspondehttps://ri.unlu.edu.ar/oaivcano@unlu.edu.ar;fgutierrez@mail.unlu.edu.ar;faquilinogutierrez@gmail.com ArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:w2025-09-29 14:29:40.386REDIUNLU (UNLu) - Universidad Nacional de Lujánfalse
dc.title.none.fl_str_mv Cursos de lectocomprensión en lengua extranjera: una justificación teórico-práctica
Reading and comprehension courses in a foreing language: a theoretical practical justification
title Cursos de lectocomprensión en lengua extranjera: una justificación teórico-práctica
spellingShingle Cursos de lectocomprensión en lengua extranjera: una justificación teórico-práctica
Klett, Estela
Lectocomprensión
Lengua Extranjera
Géneros Textuales
Tareas
Reflexión
title_short Cursos de lectocomprensión en lengua extranjera: una justificación teórico-práctica
title_full Cursos de lectocomprensión en lengua extranjera: una justificación teórico-práctica
title_fullStr Cursos de lectocomprensión en lengua extranjera: una justificación teórico-práctica
title_full_unstemmed Cursos de lectocomprensión en lengua extranjera: una justificación teórico-práctica
title_sort Cursos de lectocomprensión en lengua extranjera: una justificación teórico-práctica
dc.creator.none.fl_str_mv Klett, Estela
author Klett, Estela
author_facet Klett, Estela
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Lectocomprensión
Lengua Extranjera
Géneros Textuales
Tareas
Reflexión
topic Lectocomprensión
Lengua Extranjera
Géneros Textuales
Tareas
Reflexión
dc.description.none.fl_txt_mv Fil: Klett, Estela. Universidad Nacional de Luján. Departamento de Educación; Argentina.
En este trabajo se plantean los fundamentos teóricos que sustentan nuestra concepción de la comprensión lectora en lengua extranjera (LE) y se proveen herramientas prácticas para su abordaje en los cursos. A partir de variados argumentos responderemos a tres cuestiones que consideramos esenciales: ¿cuándo, cómo y por qué? es conveniente la enseñanza focalizada de la lectocomprensión en LE. En primer lugar bregaremos, al menos en ciertos casos, por una focalización en la lectura cuando la carga horaria asignada a los cursos sea restringida (entre 50 y 150 horas de enseñanza-aprendizaje, en total). Para ello, es necesario romper con la tendencia a la opción maximalista (comprensión/expresión oral y escrita) ligada a la permanencia del “mito del nativo”, es decir, al deseo de alcanzar un desempeño similar al del autóctono (Dabène, 2003: 225). Por otra parte, nos proponemos fijar algunos lineamientos para organizar los cursos de lectura (¿cómo?), a partir del marco teórico que ofrece Bronckart (1994 y 1996). Finalmente, justificaremos nuestra propuesta (¿por qué?) explicando los soportes utilizados, los contenidos formulados y las técnicas de enseñanza tendientes a instalar la cultura del aprendizaje autónomo.
In this paper, the theoretical foundations that support our conception of reading comprehension in a foreign language are presented and practical tools are provided to address them in the courses. From various arguments we will answer three questions that we consider essential: when, how and why the focused teaching of reading comprehension is convenient. First of all, we will try, at least in certain cases, for a focus on reading when the time allocated to the courses is restricted (between 50 and 150 hours of teaching-learning, in total). For this, it is necessary to break with the tendency to the maximalist option (comprehension /oral and written expression) linked to the permanence of the “myth of the native”, that is, the desire to achieve a performance similar to that of the native (Dabène, 2003: 225). On the other hand, we propose to set some guidelines for organizing reading courses (how?), from the theoretical framework offered by Bronckart (1994 and 1996). Finally, we will justify our proposal (why?) explaining the supports used, the formulated contents and the teaching techniques tending to install the culture of autonomous learning.
description Fil: Klett, Estela. Universidad Nacional de Luján. Departamento de Educación; Argentina.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-02
2024-04-15T16:44:37Z
2024-04-15T16:44:37Z
dc.type.none.fl_str_mv Article
info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/acceptedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str acceptedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv 2314-0496
http://ri.unlu.edu.ar/xmlui/handle/rediunlu/2357
identifier_str_mv 2314-0496
url http://ri.unlu.edu.ar/xmlui/handle/rediunlu/2357
dc.language.none.fl_str_mv spa
es
language spa
language_invalid_str_mv es
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad Nacional de Luján. Departamento de Educación
publisher.none.fl_str_mv Universidad Nacional de Luján. Departamento de Educación
dc.source.none.fl_str_mv reponame:REDIUNLU (UNLu)
instname:Universidad Nacional de Luján
reponame_str REDIUNLU (UNLu)
collection REDIUNLU (UNLu)
instname_str Universidad Nacional de Luján
repository.name.fl_str_mv REDIUNLU (UNLu) - Universidad Nacional de Luján
repository.mail.fl_str_mv vcano@unlu.edu.ar;fgutierrez@mail.unlu.edu.ar;faquilinogutierrez@gmail.com
_version_ 1844621811652755456
score 12.559606