El impacto de la traducción y la adaptación cultural de tests neuropsicológicos en la validez y la confiabilidad del diagnóstico de demencias
- Autores
- Fasano Cobas, Ivana Carina
- Año de publicación
- 2017
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- tesis de maestría
- Estado
- versión publicada
- Colaborador/a o director/a de tesis
- García, Adolfo M.
Bollati de López, Marisel M. - Descripción
- Maestría en Traductología
Fil: Fasano Cobas, Ivana Carina. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas; Argentina.
El presente trabajo de investigación surge de la inquietud acerca de la confiabilidad y validez de las versiones traducidas de los tests neuropsicológicos utilizados en el diagnóstico de las demencias. Tales traducciones pueden ser semántica y gramaticalmente correctas pero, al mismo tiempo, presentar sesgos lingüísticos y culturales que impacten negativamente en sus propiedades psicométricas. En otras palabras, las variaciones del test original que aparecen en las versiones traducidas podrían provocar diferencias entre los resultados de los pacientes evaluados con la prueba original y aquellos evaluados con las pruebas traducidas. El impacto que la traducción de estos instrumentos podría tener sobre el diagnóstico de las demencias es un asunto que preocupa a la comunidad científica mundial, pero que aún no ha sido estudiado en todas sus facetas. El propósito de este estudio es incluir el aporte de la traductología y la lingüística sistémico funcional (en adelante LSF) para cubrir el estudio del lenguaje usado en estos instrumentos y del efecto que sus variaciones pueden provocar en la cultura de destino.
Fil: Fasano Cobas, Ivana Carina. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas; Argentina. - Materia
-
Tests neuropsicológicos
Diagnósticos
Traducción
Lingüística sistémico funcional - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- Repositorio
- Institución
- Universidad Nacional de Córdoba
- OAI Identificador
- oai:rdu.unc.edu.ar:11086/17418
Ver los metadatos del registro completo
id |
RDUUNC_b686c63b35158f05b534baedd4a80b07 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:rdu.unc.edu.ar:11086/17418 |
network_acronym_str |
RDUUNC |
repository_id_str |
2572 |
network_name_str |
Repositorio Digital Universitario (UNC) |
spelling |
El impacto de la traducción y la adaptación cultural de tests neuropsicológicos en la validez y la confiabilidad del diagnóstico de demenciasFasano Cobas, Ivana CarinaTests neuropsicológicosDiagnósticosTraducciónLingüística sistémico funcionalMaestría en TraductologíaFil: Fasano Cobas, Ivana Carina. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas; Argentina.El presente trabajo de investigación surge de la inquietud acerca de la confiabilidad y validez de las versiones traducidas de los tests neuropsicológicos utilizados en el diagnóstico de las demencias. Tales traducciones pueden ser semántica y gramaticalmente correctas pero, al mismo tiempo, presentar sesgos lingüísticos y culturales que impacten negativamente en sus propiedades psicométricas. En otras palabras, las variaciones del test original que aparecen en las versiones traducidas podrían provocar diferencias entre los resultados de los pacientes evaluados con la prueba original y aquellos evaluados con las pruebas traducidas. El impacto que la traducción de estos instrumentos podría tener sobre el diagnóstico de las demencias es un asunto que preocupa a la comunidad científica mundial, pero que aún no ha sido estudiado en todas sus facetas. El propósito de este estudio es incluir el aporte de la traductología y la lingüística sistémico funcional (en adelante LSF) para cubrir el estudio del lenguaje usado en estos instrumentos y del efecto que sus variaciones pueden provocar en la cultura de destino.Fil: Fasano Cobas, Ivana Carina. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas; Argentina.García, Adolfo M.Bollati de López, Marisel M.2017info:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdccinfo:ar-repo/semantics/tesisDeMaestriaapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11086/17418spainfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositorio Digital Universitario (UNC)instname:Universidad Nacional de Córdobainstacron:UNC2025-09-29T13:41:34Zoai:rdu.unc.edu.ar:11086/17418Institucionalhttps://rdu.unc.edu.ar/Universidad públicaNo correspondehttp://rdu.unc.edu.ar/oai/snrdoca.unc@gmail.comArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:25722025-09-29 13:41:34.576Repositorio Digital Universitario (UNC) - Universidad Nacional de Córdobafalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
El impacto de la traducción y la adaptación cultural de tests neuropsicológicos en la validez y la confiabilidad del diagnóstico de demencias |
title |
El impacto de la traducción y la adaptación cultural de tests neuropsicológicos en la validez y la confiabilidad del diagnóstico de demencias |
spellingShingle |
El impacto de la traducción y la adaptación cultural de tests neuropsicológicos en la validez y la confiabilidad del diagnóstico de demencias Fasano Cobas, Ivana Carina Tests neuropsicológicos Diagnósticos Traducción Lingüística sistémico funcional |
title_short |
El impacto de la traducción y la adaptación cultural de tests neuropsicológicos en la validez y la confiabilidad del diagnóstico de demencias |
title_full |
El impacto de la traducción y la adaptación cultural de tests neuropsicológicos en la validez y la confiabilidad del diagnóstico de demencias |
title_fullStr |
El impacto de la traducción y la adaptación cultural de tests neuropsicológicos en la validez y la confiabilidad del diagnóstico de demencias |
title_full_unstemmed |
El impacto de la traducción y la adaptación cultural de tests neuropsicológicos en la validez y la confiabilidad del diagnóstico de demencias |
title_sort |
El impacto de la traducción y la adaptación cultural de tests neuropsicológicos en la validez y la confiabilidad del diagnóstico de demencias |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Fasano Cobas, Ivana Carina |
author |
Fasano Cobas, Ivana Carina |
author_facet |
Fasano Cobas, Ivana Carina |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
García, Adolfo M. Bollati de López, Marisel M. |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Tests neuropsicológicos Diagnósticos Traducción Lingüística sistémico funcional |
topic |
Tests neuropsicológicos Diagnósticos Traducción Lingüística sistémico funcional |
dc.description.none.fl_txt_mv |
Maestría en Traductología Fil: Fasano Cobas, Ivana Carina. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas; Argentina. El presente trabajo de investigación surge de la inquietud acerca de la confiabilidad y validez de las versiones traducidas de los tests neuropsicológicos utilizados en el diagnóstico de las demencias. Tales traducciones pueden ser semántica y gramaticalmente correctas pero, al mismo tiempo, presentar sesgos lingüísticos y culturales que impacten negativamente en sus propiedades psicométricas. En otras palabras, las variaciones del test original que aparecen en las versiones traducidas podrían provocar diferencias entre los resultados de los pacientes evaluados con la prueba original y aquellos evaluados con las pruebas traducidas. El impacto que la traducción de estos instrumentos podría tener sobre el diagnóstico de las demencias es un asunto que preocupa a la comunidad científica mundial, pero que aún no ha sido estudiado en todas sus facetas. El propósito de este estudio es incluir el aporte de la traductología y la lingüística sistémico funcional (en adelante LSF) para cubrir el estudio del lenguaje usado en estos instrumentos y del efecto que sus variaciones pueden provocar en la cultura de destino. Fil: Fasano Cobas, Ivana Carina. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas; Argentina. |
description |
Maestría en Traductología |
publishDate |
2017 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2017 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis info:eu-repo/semantics/publishedVersion http://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc info:ar-repo/semantics/tesisDeMaestria |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/11086/17418 |
url |
http://hdl.handle.net/11086/17418 |
dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositorio Digital Universitario (UNC) instname:Universidad Nacional de Córdoba instacron:UNC |
reponame_str |
Repositorio Digital Universitario (UNC) |
collection |
Repositorio Digital Universitario (UNC) |
instname_str |
Universidad Nacional de Córdoba |
instacron_str |
UNC |
institution |
UNC |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Digital Universitario (UNC) - Universidad Nacional de Córdoba |
repository.mail.fl_str_mv |
oca.unc@gmail.com |
_version_ |
1844618905213992960 |
score |
13.070432 |