Helga Schneider: cambio de lengua y literatura desterritorializada en la literatura italiana actual

Autores
Cattoni, Silvia
Año de publicación
2014
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
parte de libro
Estado
versión publicada
Descripción
Fil: Cattoni, Silvia. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Filosofía y Humanidades. Escuela de Letras; Argentina.
Dentro del grupo de escritores que radicados en Italia eligen el italiano como lengua de trabajo se destaca la escritora alemana Helga Scheneider. Su actividad literaria esta en directa relación con las particulares condiciones de su vida marcada por los efectos atroces de la guerra y el cambio de lengua es una consecuencia de esto. Escritores como el argentino Juan Rodolfo Wilcock, los iranies Bijan Zarmandili y Younis Tawfik , la polaca/ alemana Helga Schneider, la alemana Helena Janeczeck, encuentran en la migración lingüística la clave de su representación literaria. Es este un fenómeno que presenta los aspectos más radicales del exilio geográfico: el exilio de la palabra y su análisis supone considerar junto a los estilos lingüísticos propios, los motivos del desplazamiento, los nuevos contextos de alteridad generados y los propósitos que cada escritor tiene para adoptar una lengua ajena o no escribir en la materna. Es este un fenómeno que presenta los aspectos más radicales del exilio geográfico: el exilio de la palabra y su análisis supone considerar junto a los estilos lingüísticos propios, los motivos del desplazamiento, los nuevos contextos de alteridad generados y los propósitos que cada escritor tiene para adoptar una lengua ajena o no escribir en la materna. El hecho se relaciona con el fenómeno migratorio, amplía el horizonte de la literatura nacional e incorpora en el debate literario nuevas problemáticas vinculadas a las causas y consecuencias de un fenómeno característico de la literatura europea del siglo XX: el cambio de lengua. En una de sus novelas mas importantes Lasciami andaré, madre (Adelphi, 2004) Scheneider narra su conmovedor intento por reconciliarse con su anciana madre a quien en 58 años sólo ha visto dos veces. El recuerdo autobiográfico se remonta al momento en que su madre tomo la decisión de abandonar a sus hijos pequeños para enrolarse a las filas del nazismo en pos del fanatismo al líder y su avidez de poder. En un marco en que el interés por el testimonio ha crecido se torna especialmente significativo responder al llamado de su madre e indagar en su recuerdo: su eficiente tarea como celadora en los campos de exterminio, su labor como asistente en los experimentos medico realizados con los prisioneros, su desprecio por las víctimas del holocausto.
Fil: Cattoni, Silvia. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Filosofía y Humanidades. Escuela de Letras; Argentina.
Literaturas Específicas
Materia
CAMBIO DE LENGUA
DESTERRITORIALIZACIÓN
MEMORIA
EXILIO
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
Repositorio
Repositorio Digital Universitario (UNC)
Institución
Universidad Nacional de Córdoba
OAI Identificador
oai:rdu.unc.edu.ar:11086/546242

id RDUUNC_50e1d98769a193b187558a7fcfb3b9d2
oai_identifier_str oai:rdu.unc.edu.ar:11086/546242
network_acronym_str RDUUNC
repository_id_str 2572
network_name_str Repositorio Digital Universitario (UNC)
spelling Helga Schneider: cambio de lengua y literatura desterritorializada en la literatura italiana actualCattoni, SilviaCAMBIO DE LENGUADESTERRITORIALIZACIÓNMEMORIAEXILIOFil: Cattoni, Silvia. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Filosofía y Humanidades. Escuela de Letras; Argentina.Dentro del grupo de escritores que radicados en Italia eligen el italiano como lengua de trabajo se destaca la escritora alemana Helga Scheneider. Su actividad literaria esta en directa relación con las particulares condiciones de su vida marcada por los efectos atroces de la guerra y el cambio de lengua es una consecuencia de esto. Escritores como el argentino Juan Rodolfo Wilcock, los iranies Bijan Zarmandili y Younis Tawfik , la polaca/ alemana Helga Schneider, la alemana Helena Janeczeck, encuentran en la migración lingüística la clave de su representación literaria. Es este un fenómeno que presenta los aspectos más radicales del exilio geográfico: el exilio de la palabra y su análisis supone considerar junto a los estilos lingüísticos propios, los motivos del desplazamiento, los nuevos contextos de alteridad generados y los propósitos que cada escritor tiene para adoptar una lengua ajena o no escribir en la materna. Es este un fenómeno que presenta los aspectos más radicales del exilio geográfico: el exilio de la palabra y su análisis supone considerar junto a los estilos lingüísticos propios, los motivos del desplazamiento, los nuevos contextos de alteridad generados y los propósitos que cada escritor tiene para adoptar una lengua ajena o no escribir en la materna. El hecho se relaciona con el fenómeno migratorio, amplía el horizonte de la literatura nacional e incorpora en el debate literario nuevas problemáticas vinculadas a las causas y consecuencias de un fenómeno característico de la literatura europea del siglo XX: el cambio de lengua. En una de sus novelas mas importantes Lasciami andaré, madre (Adelphi, 2004) Scheneider narra su conmovedor intento por reconciliarse con su anciana madre a quien en 58 años sólo ha visto dos veces. El recuerdo autobiográfico se remonta al momento en que su madre tomo la decisión de abandonar a sus hijos pequeños para enrolarse a las filas del nazismo en pos del fanatismo al líder y su avidez de poder. En un marco en que el interés por el testimonio ha crecido se torna especialmente significativo responder al llamado de su madre e indagar en su recuerdo: su eficiente tarea como celadora en los campos de exterminio, su labor como asistente en los experimentos medico realizados con los prisioneros, su desprecio por las víctimas del holocausto.Fil: Cattoni, Silvia. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Filosofía y Humanidades. Escuela de Letras; Argentina.Literaturas Específicas2014info:eu-repo/semantics/bookPartinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_3248info:ar-repo/semantics/parteDeLibroapplication/pdf978-987-602-240-8http://hdl.handle.net/11086/546242spainfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositorio Digital Universitario (UNC)instname:Universidad Nacional de Córdobainstacron:UNC2025-09-29T13:41:38Zoai:rdu.unc.edu.ar:11086/546242Institucionalhttps://rdu.unc.edu.ar/Universidad públicaNo correspondehttp://rdu.unc.edu.ar/oai/snrdoca.unc@gmail.comArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:25722025-09-29 13:41:39.023Repositorio Digital Universitario (UNC) - Universidad Nacional de Córdobafalse
dc.title.none.fl_str_mv Helga Schneider: cambio de lengua y literatura desterritorializada en la literatura italiana actual
title Helga Schneider: cambio de lengua y literatura desterritorializada en la literatura italiana actual
spellingShingle Helga Schneider: cambio de lengua y literatura desterritorializada en la literatura italiana actual
Cattoni, Silvia
CAMBIO DE LENGUA
DESTERRITORIALIZACIÓN
MEMORIA
EXILIO
title_short Helga Schneider: cambio de lengua y literatura desterritorializada en la literatura italiana actual
title_full Helga Schneider: cambio de lengua y literatura desterritorializada en la literatura italiana actual
title_fullStr Helga Schneider: cambio de lengua y literatura desterritorializada en la literatura italiana actual
title_full_unstemmed Helga Schneider: cambio de lengua y literatura desterritorializada en la literatura italiana actual
title_sort Helga Schneider: cambio de lengua y literatura desterritorializada en la literatura italiana actual
dc.creator.none.fl_str_mv Cattoni, Silvia
author Cattoni, Silvia
author_facet Cattoni, Silvia
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv CAMBIO DE LENGUA
DESTERRITORIALIZACIÓN
MEMORIA
EXILIO
topic CAMBIO DE LENGUA
DESTERRITORIALIZACIÓN
MEMORIA
EXILIO
dc.description.none.fl_txt_mv Fil: Cattoni, Silvia. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Filosofía y Humanidades. Escuela de Letras; Argentina.
Dentro del grupo de escritores que radicados en Italia eligen el italiano como lengua de trabajo se destaca la escritora alemana Helga Scheneider. Su actividad literaria esta en directa relación con las particulares condiciones de su vida marcada por los efectos atroces de la guerra y el cambio de lengua es una consecuencia de esto. Escritores como el argentino Juan Rodolfo Wilcock, los iranies Bijan Zarmandili y Younis Tawfik , la polaca/ alemana Helga Schneider, la alemana Helena Janeczeck, encuentran en la migración lingüística la clave de su representación literaria. Es este un fenómeno que presenta los aspectos más radicales del exilio geográfico: el exilio de la palabra y su análisis supone considerar junto a los estilos lingüísticos propios, los motivos del desplazamiento, los nuevos contextos de alteridad generados y los propósitos que cada escritor tiene para adoptar una lengua ajena o no escribir en la materna. Es este un fenómeno que presenta los aspectos más radicales del exilio geográfico: el exilio de la palabra y su análisis supone considerar junto a los estilos lingüísticos propios, los motivos del desplazamiento, los nuevos contextos de alteridad generados y los propósitos que cada escritor tiene para adoptar una lengua ajena o no escribir en la materna. El hecho se relaciona con el fenómeno migratorio, amplía el horizonte de la literatura nacional e incorpora en el debate literario nuevas problemáticas vinculadas a las causas y consecuencias de un fenómeno característico de la literatura europea del siglo XX: el cambio de lengua. En una de sus novelas mas importantes Lasciami andaré, madre (Adelphi, 2004) Scheneider narra su conmovedor intento por reconciliarse con su anciana madre a quien en 58 años sólo ha visto dos veces. El recuerdo autobiográfico se remonta al momento en que su madre tomo la decisión de abandonar a sus hijos pequeños para enrolarse a las filas del nazismo en pos del fanatismo al líder y su avidez de poder. En un marco en que el interés por el testimonio ha crecido se torna especialmente significativo responder al llamado de su madre e indagar en su recuerdo: su eficiente tarea como celadora en los campos de exterminio, su labor como asistente en los experimentos medico realizados con los prisioneros, su desprecio por las víctimas del holocausto.
Fil: Cattoni, Silvia. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Filosofía y Humanidades. Escuela de Letras; Argentina.
Literaturas Específicas
description Fil: Cattoni, Silvia. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Filosofía y Humanidades. Escuela de Letras; Argentina.
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bookPart
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_3248
info:ar-repo/semantics/parteDeLibro
format bookPart
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv 978-987-602-240-8
http://hdl.handle.net/11086/546242
identifier_str_mv 978-987-602-240-8
url http://hdl.handle.net/11086/546242
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositorio Digital Universitario (UNC)
instname:Universidad Nacional de Córdoba
instacron:UNC
reponame_str Repositorio Digital Universitario (UNC)
collection Repositorio Digital Universitario (UNC)
instname_str Universidad Nacional de Córdoba
instacron_str UNC
institution UNC
repository.name.fl_str_mv Repositorio Digital Universitario (UNC) - Universidad Nacional de Córdoba
repository.mail.fl_str_mv oca.unc@gmail.com
_version_ 1844618907042709504
score 13.070432