Tisser le texte et cacher les fils: l'écriture multilingue de Manuel Puig

Autores
Cabrera, Delfina
Año de publicación
2018
Idioma
francés
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
La producción literaria del escritor argentino Manuel Puig (1932-1990) suscita desde años un gran interés crítico. Sin embargo, la atención de los especialistas se ha centrado principalmente en algunas características de su obra, como la desestabilización de los géneros narrativos, la tensión entre la cultura letrada y la cultura popular, la ausencia de un narrador omnisciente o las cuestiones de género, y ha dejado en los márgenes el estudio del plurilingüismo y las prácticas de traducción de Puig. Para compensar esta falta de interés en la dimensión plurilingüe de su escritura, este artículo ofrece un análisis del uso de las lenguas extranjeras en el proceso creativo del autor. El estudio genético de los documentos de trabajo plurilingües de Puig abre el camino a nuevas interpretaciones de su obra, al tiempo que permite ir más allá de la imagen canonizada de Puig como escritor latinoamericano "monolingüe".
For the last few years the literary production of the Argentine writer Manuel Puig (1932-1990) has sparked much interest. However, criticism has essentially focused on certain characteristics of his works, such as the destabilization of narrative genres, the tension between elite and popular cultures, the absence of an omniscient narrator, and questions of genre. It left unexplored his multilingualism and his translation techniques. To compensate for this absence of interest in the multilingual dimension of his works, we will show how foreign languages are used in Puig's creative processes. The genetic study of his multilingual working documents pave the way for new interpretations of his works, to go beyond the canonized image of the author as a Latino-American "monolingual" writer.
La production littéraire de l'écrivain argentin Manuel Puig (1932-1990) suscite depuis quelques années un grand intérêt. Néanmoins, l'attention de la critique s'est concentrée essentiellement sur certaines caractéristiques de son ouvre, comme la déstabilisation des genres narratifs, la tension entre la culture des élites et la culture populaire, l'absence de narrateur omniscient, les questions de genre, en laissant inexplorés son plurilinguisme et ses pratiques de traduction. Pour pallier l'absence d'intérêt pour la dimension plurilingue de ses écrits, notre contribution offrira un aperçu de l'usage des langues étrangères dans le processus créatif de Puig. L'étude génétique des documents de travail plurilingues de Puig ouvre en effet la voie à de nouvelles interprétations de son ouvre, en permettant d'aller au-delà de l'image canonisée de l'auteur en tant qu'écrivain latino-américain "monolingue".
Fil: Cabrera, Delfina. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (UNLP-CONICET); Argentina.
Fuente
Genesis(46), 51-63. (2018)
ISSN 2268-1590
Materia
Literatura
Crítica genética
Multilinguismo
Manuel Puig
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Repositorio
Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
Institución
Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
OAI Identificador
oai:memoria.fahce.unlp.edu.ar:snrd:Jpr13571

id MemAca_f316cb962ab6277d75533fe70657df5b
oai_identifier_str oai:memoria.fahce.unlp.edu.ar:snrd:Jpr13571
network_acronym_str MemAca
repository_id_str 1341
network_name_str Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
spelling Tisser le texte et cacher les fils: l'écriture multilingue de Manuel PuigCabrera, DelfinaLiteraturaCrítica genéticaMultilinguismoManuel PuigLa producción literaria del escritor argentino Manuel Puig (1932-1990) suscita desde años un gran interés crítico. Sin embargo, la atención de los especialistas se ha centrado principalmente en algunas características de su obra, como la desestabilización de los géneros narrativos, la tensión entre la cultura letrada y la cultura popular, la ausencia de un narrador omnisciente o las cuestiones de género, y ha dejado en los márgenes el estudio del plurilingüismo y las prácticas de traducción de Puig. Para compensar esta falta de interés en la dimensión plurilingüe de su escritura, este artículo ofrece un análisis del uso de las lenguas extranjeras en el proceso creativo del autor. El estudio genético de los documentos de trabajo plurilingües de Puig abre el camino a nuevas interpretaciones de su obra, al tiempo que permite ir más allá de la imagen canonizada de Puig como escritor latinoamericano "monolingüe".For the last few years the literary production of the Argentine writer Manuel Puig (1932-1990) has sparked much interest. However, criticism has essentially focused on certain characteristics of his works, such as the destabilization of narrative genres, the tension between elite and popular cultures, the absence of an omniscient narrator, and questions of genre. It left unexplored his multilingualism and his translation techniques. To compensate for this absence of interest in the multilingual dimension of his works, we will show how foreign languages are used in Puig's creative processes. The genetic study of his multilingual working documents pave the way for new interpretations of his works, to go beyond the canonized image of the author as a Latino-American "monolingual" writer.La production littéraire de l'écrivain argentin Manuel Puig (1932-1990) suscite depuis quelques années un grand intérêt. Néanmoins, l'attention de la critique s'est concentrée essentiellement sur certaines caractéristiques de son ouvre, comme la déstabilisation des genres narratifs, la tension entre la culture des élites et la culture populaire, l'absence de narrateur omniscient, les questions de genre, en laissant inexplorés son plurilinguisme et ses pratiques de traduction. Pour pallier l'absence d'intérêt pour la dimension plurilingue de ses écrits, notre contribution offrira un aperçu de l'usage des langues étrangères dans le processus créatif de Puig. L'étude génétique des documents de travail plurilingues de Puig ouvre en effet la voie à de nouvelles interprétations de son ouvre, en permettant d'aller au-delà de l'image canonisée de l'auteur en tant qu'écrivain latino-américain "monolingue".Fil: Cabrera, Delfina. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (UNLP-CONICET); Argentina.2018info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfhttps://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.13571/pr.13571.pdfGenesis(46), 51-63. (2018)ISSN 2268-1590reponame:Memoria Académica (UNLP-FAHCE)instname:Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educacióninstacron:UNLPfrainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/hdl/10915/101027info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/2025-10-16T09:29:00Zoai:memoria.fahce.unlp.edu.ar:snrd:Jpr13571Institucionalhttps://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/Universidad públicahttps://www.fahce.unlp.edu.ar/https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/oaiserver.cgimemoria@fahce.unlp.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:13412025-10-16 09:29:01.876Memoria Académica (UNLP-FAHCE) - Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educaciónfalse
dc.title.none.fl_str_mv Tisser le texte et cacher les fils: l'écriture multilingue de Manuel Puig
title Tisser le texte et cacher les fils: l'écriture multilingue de Manuel Puig
spellingShingle Tisser le texte et cacher les fils: l'écriture multilingue de Manuel Puig
Cabrera, Delfina
Literatura
Crítica genética
Multilinguismo
Manuel Puig
title_short Tisser le texte et cacher les fils: l'écriture multilingue de Manuel Puig
title_full Tisser le texte et cacher les fils: l'écriture multilingue de Manuel Puig
title_fullStr Tisser le texte et cacher les fils: l'écriture multilingue de Manuel Puig
title_full_unstemmed Tisser le texte et cacher les fils: l'écriture multilingue de Manuel Puig
title_sort Tisser le texte et cacher les fils: l'écriture multilingue de Manuel Puig
dc.creator.none.fl_str_mv Cabrera, Delfina
author Cabrera, Delfina
author_facet Cabrera, Delfina
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Literatura
Crítica genética
Multilinguismo
Manuel Puig
topic Literatura
Crítica genética
Multilinguismo
Manuel Puig
dc.description.none.fl_txt_mv La producción literaria del escritor argentino Manuel Puig (1932-1990) suscita desde años un gran interés crítico. Sin embargo, la atención de los especialistas se ha centrado principalmente en algunas características de su obra, como la desestabilización de los géneros narrativos, la tensión entre la cultura letrada y la cultura popular, la ausencia de un narrador omnisciente o las cuestiones de género, y ha dejado en los márgenes el estudio del plurilingüismo y las prácticas de traducción de Puig. Para compensar esta falta de interés en la dimensión plurilingüe de su escritura, este artículo ofrece un análisis del uso de las lenguas extranjeras en el proceso creativo del autor. El estudio genético de los documentos de trabajo plurilingües de Puig abre el camino a nuevas interpretaciones de su obra, al tiempo que permite ir más allá de la imagen canonizada de Puig como escritor latinoamericano "monolingüe".
For the last few years the literary production of the Argentine writer Manuel Puig (1932-1990) has sparked much interest. However, criticism has essentially focused on certain characteristics of his works, such as the destabilization of narrative genres, the tension between elite and popular cultures, the absence of an omniscient narrator, and questions of genre. It left unexplored his multilingualism and his translation techniques. To compensate for this absence of interest in the multilingual dimension of his works, we will show how foreign languages are used in Puig's creative processes. The genetic study of his multilingual working documents pave the way for new interpretations of his works, to go beyond the canonized image of the author as a Latino-American "monolingual" writer.
La production littéraire de l'écrivain argentin Manuel Puig (1932-1990) suscite depuis quelques années un grand intérêt. Néanmoins, l'attention de la critique s'est concentrée essentiellement sur certaines caractéristiques de son ouvre, comme la déstabilisation des genres narratifs, la tension entre la culture des élites et la culture populaire, l'absence de narrateur omniscient, les questions de genre, en laissant inexplorés son plurilinguisme et ses pratiques de traduction. Pour pallier l'absence d'intérêt pour la dimension plurilingue de ses écrits, notre contribution offrira un aperçu de l'usage des langues étrangères dans le processus créatif de Puig. L'étude génétique des documents de travail plurilingues de Puig ouvre en effet la voie à de nouvelles interprétations de son ouvre, en permettant d'aller au-delà de l'image canonisée de l'auteur en tant qu'écrivain latino-américain "monolingue".
Fil: Cabrera, Delfina. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (UNLP-CONICET); Argentina.
description La producción literaria del escritor argentino Manuel Puig (1932-1990) suscita desde años un gran interés crítico. Sin embargo, la atención de los especialistas se ha centrado principalmente en algunas características de su obra, como la desestabilización de los géneros narrativos, la tensión entre la cultura letrada y la cultura popular, la ausencia de un narrador omnisciente o las cuestiones de género, y ha dejado en los márgenes el estudio del plurilingüismo y las prácticas de traducción de Puig. Para compensar esta falta de interés en la dimensión plurilingüe de su escritura, este artículo ofrece un análisis del uso de las lenguas extranjeras en el proceso creativo del autor. El estudio genético de los documentos de trabajo plurilingües de Puig abre el camino a nuevas interpretaciones de su obra, al tiempo que permite ir más allá de la imagen canonizada de Puig como escritor latinoamericano "monolingüe".
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.13571/pr.13571.pdf
url https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.13571/pr.13571.pdf
dc.language.none.fl_str_mv fra
language fra
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/hdl/10915/101027
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv Genesis(46), 51-63. (2018)
ISSN 2268-1590
reponame:Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
instname:Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
instacron:UNLP
reponame_str Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
collection Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
instname_str Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
instacron_str UNLP
institution UNLP
repository.name.fl_str_mv Memoria Académica (UNLP-FAHCE) - Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
repository.mail.fl_str_mv memoria@fahce.unlp.edu.ar
_version_ 1846143192007704576
score 12.712165