La traducción de la voz: Una lectura de Maldición eterna a quien lea estas páginas de Manuel Puig

Autores
Cabrera, Delfina
Año de publicación
2015
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
Este trabajo se propone dar cuenta de cómo Manuel Puig elabora una "lengua de traducción" en Maldición eterna a quien lea estas páginas, enfatizando sobre todo el carácter multilingüe de la novela, así como también la puesta en crisis del monolingüismo a partir de la crítica a la noción hegemónica de lengua que de ella se desprende.
This article aims to analyze the ways in which language and translation function in Puig's Maldición eterna a quien lea estas páginas, paying special attention to the novel's multilingual basis as well as to its questioning of the monolingual paradigm.
Fil: Cabrera, Delfina. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación; Argentina.
Fuente
Orbis Tertius, 20(21), 70-77. (2015)
ISSN 1851-7811
Materia
Literatura
Manuel Puig
Traducción
Monolingüismo
Manuel Puig
Translation
Monolingualism
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
Repositorio
Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
Institución
Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
OAI Identificador
oai:memoria.fahce.unlp.edu.ar:snrd:Jpr6847

id MemAca_d56ad0a36229396dc3b26190686ae2df
oai_identifier_str oai:memoria.fahce.unlp.edu.ar:snrd:Jpr6847
network_acronym_str MemAca
repository_id_str 1341
network_name_str Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
spelling La traducción de la voz: Una lectura de Maldición eterna a quien lea estas páginas de Manuel PuigCabrera, DelfinaLiteraturaManuel PuigTraducciónMonolingüismoManuel PuigTranslationMonolingualismEste trabajo se propone dar cuenta de cómo Manuel Puig elabora una "lengua de traducción" en Maldición eterna a quien lea estas páginas, enfatizando sobre todo el carácter multilingüe de la novela, así como también la puesta en crisis del monolingüismo a partir de la crítica a la noción hegemónica de lengua que de ella se desprende.This article aims to analyze the ways in which language and translation function in Puig's Maldición eterna a quien lea estas páginas, paying special attention to the novel's multilingual basis as well as to its questioning of the monolingual paradigm.Fil: Cabrera, Delfina. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación; Argentina.2015info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfhttps://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.6847/pr.6847.pdfOrbis Tertius, 20(21), 70-77. (2015)ISSN 1851-7811reponame:Memoria Académica (UNLP-FAHCE)instname:Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educacióninstacron:UNLPspainfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/2025-09-03T12:08:51Zoai:memoria.fahce.unlp.edu.ar:snrd:Jpr6847Institucionalhttps://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/Universidad públicahttps://www.fahce.unlp.edu.ar/https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/oaiserver.cgimemoria@fahce.unlp.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:13412025-09-03 12:08:52.703Memoria Académica (UNLP-FAHCE) - Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educaciónfalse
dc.title.none.fl_str_mv La traducción de la voz: Una lectura de Maldición eterna a quien lea estas páginas de Manuel Puig
title La traducción de la voz: Una lectura de Maldición eterna a quien lea estas páginas de Manuel Puig
spellingShingle La traducción de la voz: Una lectura de Maldición eterna a quien lea estas páginas de Manuel Puig
Cabrera, Delfina
Literatura
Manuel Puig
Traducción
Monolingüismo
Manuel Puig
Translation
Monolingualism
title_short La traducción de la voz: Una lectura de Maldición eterna a quien lea estas páginas de Manuel Puig
title_full La traducción de la voz: Una lectura de Maldición eterna a quien lea estas páginas de Manuel Puig
title_fullStr La traducción de la voz: Una lectura de Maldición eterna a quien lea estas páginas de Manuel Puig
title_full_unstemmed La traducción de la voz: Una lectura de Maldición eterna a quien lea estas páginas de Manuel Puig
title_sort La traducción de la voz: Una lectura de Maldición eterna a quien lea estas páginas de Manuel Puig
dc.creator.none.fl_str_mv Cabrera, Delfina
author Cabrera, Delfina
author_facet Cabrera, Delfina
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Literatura
Manuel Puig
Traducción
Monolingüismo
Manuel Puig
Translation
Monolingualism
topic Literatura
Manuel Puig
Traducción
Monolingüismo
Manuel Puig
Translation
Monolingualism
dc.description.none.fl_txt_mv Este trabajo se propone dar cuenta de cómo Manuel Puig elabora una "lengua de traducción" en Maldición eterna a quien lea estas páginas, enfatizando sobre todo el carácter multilingüe de la novela, así como también la puesta en crisis del monolingüismo a partir de la crítica a la noción hegemónica de lengua que de ella se desprende.
This article aims to analyze the ways in which language and translation function in Puig's Maldición eterna a quien lea estas páginas, paying special attention to the novel's multilingual basis as well as to its questioning of the monolingual paradigm.
Fil: Cabrera, Delfina. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación; Argentina.
description Este trabajo se propone dar cuenta de cómo Manuel Puig elabora una "lengua de traducción" en Maldición eterna a quien lea estas páginas, enfatizando sobre todo el carácter multilingüe de la novela, así como también la puesta en crisis del monolingüismo a partir de la crítica a la noción hegemónica de lengua que de ella se desprende.
publishDate 2015
dc.date.none.fl_str_mv 2015
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.6847/pr.6847.pdf
url https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.6847/pr.6847.pdf
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv Orbis Tertius, 20(21), 70-77. (2015)
ISSN 1851-7811
reponame:Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
instname:Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
instacron:UNLP
reponame_str Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
collection Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
instname_str Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
instacron_str UNLP
institution UNLP
repository.name.fl_str_mv Memoria Académica (UNLP-FAHCE) - Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
repository.mail.fl_str_mv memoria@fahce.unlp.edu.ar
_version_ 1842261508578344960
score 13.13397