Lectura y traducción literaria: desafíos en la formación de traductores

Autores
Aicega, Dolores
Año de publicación
2020
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
El objetivo general de esta investigación es explorar los distintos desafíos que presenta la lectura para la traducción literaria a los estudiantes del Traductorado Público de una universidad nacional argentina. Para ello, se consideraron aportes de los estudios sobre la comprensión de textos y de la traductología, y se incorporó la perspectiva bajtiniana para abordar los textos y la traducción literaria. Se realizó un estudio exploratorio, cualitativo y transversal del que participaron 55 estudiantes del cuarto año de una universidad nacional argentina y se analizaron 55 traducciones que tales estudiantes produjeron en el marco de la cursada de Traducción Literaria 1. Los resultados obtenidos mediante el análisis de este corpus permiten concluir que la lectura como parte de la traducción literaria impone a los futuros traductores desafíos que se relacionan, por un lado, con la elaboración de los distintos niveles de representación de la información textual: estructura superficial, base del texto y modelo de situación. Por otra parte, la interpretación del texto fuente como artefacto lingüístico, sociocultural y literario que incorpora informaciones de diverso tipo genera desafíos adicionales a los estudiantes. Finalmente, estos desafíos dan cuenta de una competencia traductora aún en formación.
This paper aims to explore the processes involved in reading literary texts as part of the translation process. More specifically, we seek to identify the challenges faced by undergraduate students of translation (Spanish-English) in an Argentine public university when they have to read and translate literary texts in the context of their studies. Our theoretical framework brings together developments from the fields of text comprehension studies and translation studies. Our research involved the analysis of 55 translations carried out by students of Literary Translation 1 as part of their practice. Working with this corpus has allowed us to establish that the reading processes involved in literary translation impose on the students challenges which are associated with: a) the elaboration of the different levels of representation of the textual information: surface structure, text base and situation model; b) the interpretation of the source text as a linguistic, sociocultural and literary artifact which incorporates diverse information. The challenges we have identified are also related to the emergence of a translation competence which is beginning to develop.
Fil: Aicega, Dolores. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (UNLP-CONICET); Argentina.
Fuente
Caderno de Letras(36), 171-196. (2020)
ISSN 0102-95762358-1409
Materia
Literatura
Traducción literaria
Lectura
Formación de traductores
Literary translation;Reading processes
Teaching translation
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
Repositorio
Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
Institución
Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
OAI Identificador
oai:memoria.fahce.unlp.edu.ar:snrd:Jpr18925

id MemAca_321403878b77c4ab93f80ccb4a65af47
oai_identifier_str oai:memoria.fahce.unlp.edu.ar:snrd:Jpr18925
network_acronym_str MemAca
repository_id_str 1341
network_name_str Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
spelling Lectura y traducción literaria: desafíos en la formación de traductoresReading processes and literary translation: the challenges faced by students of translationAicega, DoloresLiteraturaTraducción literariaLecturaFormación de traductoresLiterary translation;Reading processesTeaching translationEl objetivo general de esta investigación es explorar los distintos desafíos que presenta la lectura para la traducción literaria a los estudiantes del Traductorado Público de una universidad nacional argentina. Para ello, se consideraron aportes de los estudios sobre la comprensión de textos y de la traductología, y se incorporó la perspectiva bajtiniana para abordar los textos y la traducción literaria. Se realizó un estudio exploratorio, cualitativo y transversal del que participaron 55 estudiantes del cuarto año de una universidad nacional argentina y se analizaron 55 traducciones que tales estudiantes produjeron en el marco de la cursada de Traducción Literaria 1. Los resultados obtenidos mediante el análisis de este corpus permiten concluir que la lectura como parte de la traducción literaria impone a los futuros traductores desafíos que se relacionan, por un lado, con la elaboración de los distintos niveles de representación de la información textual: estructura superficial, base del texto y modelo de situación. Por otra parte, la interpretación del texto fuente como artefacto lingüístico, sociocultural y literario que incorpora informaciones de diverso tipo genera desafíos adicionales a los estudiantes. Finalmente, estos desafíos dan cuenta de una competencia traductora aún en formación.This paper aims to explore the processes involved in reading literary texts as part of the translation process. More specifically, we seek to identify the challenges faced by undergraduate students of translation (Spanish-English) in an Argentine public university when they have to read and translate literary texts in the context of their studies. Our theoretical framework brings together developments from the fields of text comprehension studies and translation studies. Our research involved the analysis of 55 translations carried out by students of Literary Translation 1 as part of their practice. Working with this corpus has allowed us to establish that the reading processes involved in literary translation impose on the students challenges which are associated with: a) the elaboration of the different levels of representation of the textual information: surface structure, text base and situation model; b) the interpretation of the source text as a linguistic, sociocultural and literary artifact which incorporates diverse information. The challenges we have identified are also related to the emergence of a translation competence which is beginning to develop.Fil: Aicega, Dolores. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (UNLP-CONICET); Argentina.2020info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfhttps://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.18925/pr.18925.pdfCaderno de Letras(36), 171-196. (2020)ISSN 0102-95762358-1409reponame:Memoria Académica (UNLP-FAHCE)instname:Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educacióninstacron:UNLPspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.15210/cdl.v0i36.17174info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/2025-09-03T12:05:39Zoai:memoria.fahce.unlp.edu.ar:snrd:Jpr18925Institucionalhttps://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/Universidad públicahttps://www.fahce.unlp.edu.ar/https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/oaiserver.cgimemoria@fahce.unlp.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:13412025-09-03 12:05:40.418Memoria Académica (UNLP-FAHCE) - Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educaciónfalse
dc.title.none.fl_str_mv Lectura y traducción literaria: desafíos en la formación de traductores
Reading processes and literary translation: the challenges faced by students of translation
title Lectura y traducción literaria: desafíos en la formación de traductores
spellingShingle Lectura y traducción literaria: desafíos en la formación de traductores
Aicega, Dolores
Literatura
Traducción literaria
Lectura
Formación de traductores
Literary translation;Reading processes
Teaching translation
title_short Lectura y traducción literaria: desafíos en la formación de traductores
title_full Lectura y traducción literaria: desafíos en la formación de traductores
title_fullStr Lectura y traducción literaria: desafíos en la formación de traductores
title_full_unstemmed Lectura y traducción literaria: desafíos en la formación de traductores
title_sort Lectura y traducción literaria: desafíos en la formación de traductores
dc.creator.none.fl_str_mv Aicega, Dolores
author Aicega, Dolores
author_facet Aicega, Dolores
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Literatura
Traducción literaria
Lectura
Formación de traductores
Literary translation;Reading processes
Teaching translation
topic Literatura
Traducción literaria
Lectura
Formación de traductores
Literary translation;Reading processes
Teaching translation
dc.description.none.fl_txt_mv El objetivo general de esta investigación es explorar los distintos desafíos que presenta la lectura para la traducción literaria a los estudiantes del Traductorado Público de una universidad nacional argentina. Para ello, se consideraron aportes de los estudios sobre la comprensión de textos y de la traductología, y se incorporó la perspectiva bajtiniana para abordar los textos y la traducción literaria. Se realizó un estudio exploratorio, cualitativo y transversal del que participaron 55 estudiantes del cuarto año de una universidad nacional argentina y se analizaron 55 traducciones que tales estudiantes produjeron en el marco de la cursada de Traducción Literaria 1. Los resultados obtenidos mediante el análisis de este corpus permiten concluir que la lectura como parte de la traducción literaria impone a los futuros traductores desafíos que se relacionan, por un lado, con la elaboración de los distintos niveles de representación de la información textual: estructura superficial, base del texto y modelo de situación. Por otra parte, la interpretación del texto fuente como artefacto lingüístico, sociocultural y literario que incorpora informaciones de diverso tipo genera desafíos adicionales a los estudiantes. Finalmente, estos desafíos dan cuenta de una competencia traductora aún en formación.
This paper aims to explore the processes involved in reading literary texts as part of the translation process. More specifically, we seek to identify the challenges faced by undergraduate students of translation (Spanish-English) in an Argentine public university when they have to read and translate literary texts in the context of their studies. Our theoretical framework brings together developments from the fields of text comprehension studies and translation studies. Our research involved the analysis of 55 translations carried out by students of Literary Translation 1 as part of their practice. Working with this corpus has allowed us to establish that the reading processes involved in literary translation impose on the students challenges which are associated with: a) the elaboration of the different levels of representation of the textual information: surface structure, text base and situation model; b) the interpretation of the source text as a linguistic, sociocultural and literary artifact which incorporates diverse information. The challenges we have identified are also related to the emergence of a translation competence which is beginning to develop.
Fil: Aicega, Dolores. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (UNLP-CONICET); Argentina.
description El objetivo general de esta investigación es explorar los distintos desafíos que presenta la lectura para la traducción literaria a los estudiantes del Traductorado Público de una universidad nacional argentina. Para ello, se consideraron aportes de los estudios sobre la comprensión de textos y de la traductología, y se incorporó la perspectiva bajtiniana para abordar los textos y la traducción literaria. Se realizó un estudio exploratorio, cualitativo y transversal del que participaron 55 estudiantes del cuarto año de una universidad nacional argentina y se analizaron 55 traducciones que tales estudiantes produjeron en el marco de la cursada de Traducción Literaria 1. Los resultados obtenidos mediante el análisis de este corpus permiten concluir que la lectura como parte de la traducción literaria impone a los futuros traductores desafíos que se relacionan, por un lado, con la elaboración de los distintos niveles de representación de la información textual: estructura superficial, base del texto y modelo de situación. Por otra parte, la interpretación del texto fuente como artefacto lingüístico, sociocultural y literario que incorpora informaciones de diverso tipo genera desafíos adicionales a los estudiantes. Finalmente, estos desafíos dan cuenta de una competencia traductora aún en formación.
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.18925/pr.18925.pdf
url https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.18925/pr.18925.pdf
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.15210/cdl.v0i36.17174
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv Caderno de Letras(36), 171-196. (2020)
ISSN 0102-95762358-1409
reponame:Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
instname:Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
instacron:UNLP
reponame_str Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
collection Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
instname_str Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
instacron_str UNLP
institution UNLP
repository.name.fl_str_mv Memoria Académica (UNLP-FAHCE) - Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
repository.mail.fl_str_mv memoria@fahce.unlp.edu.ar
_version_ 1842261426709725184
score 13.13397