Lectura y traducción literaria: desafíos en la formación de traductores
- Autores
- Aicega, Dolores
- Año de publicación
- 2020
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- artículo
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- El objetivo general de esta investigación es explorar los distintos desafíos que presenta la lectura para la traducción literaria a los estudiantes del Traductorado Público de una universidad nacional argentina. Para ello, se consideraron aportes de los estudios sobre la comprensión de textos y de la traductología, y se incorporó la perspectiva bajtiniana para abordar los textos y la traducción literaria. Se realizó un estudio exploratorio, cualitativo y transversal del que participaron 55 estudiantes del cuarto año de una universidad nacional argentina y se analizaron 55 traducciones que tales estudiantes produjeron en el marco de la cursada de Traducción Literaria 1. Los resultados obtenidos mediante el análisis de este corpus permiten concluir que la lectura como parte de la traducción literaria impone a los futuros traductores desafíos que se relacionan, por un lado, con la elaboración de los distintos niveles de representación de la información textual: estructura superficial, base del texto y modelo de situación. Por otra parte, la interpretación del texto fuente como artefacto lingüístico, sociocultural y literario que incorpora informaciones de diverso tipo genera desafíos adicionales a los estudiantes. Finalmente, estos desafíos dan cuenta de una competencia traductora aún en formación.
This paper aims to explore the processes involved in reading literary texts as part of the translation process. More specifically, we seek to identify the challenges faced by undergraduate students of translation (Spanish-English) in an Argentine public university when they have to read and translate literary texts in the context of their studies. Our theoretical framework brings together developments from the fields of text comprehension studies and translation studies. Our research involved the analysis of 55 translations carried out by students of Literary Translation 1 as part of their practice. Working with this corpus has allowed us to establish that the reading processes involved in literary translation impose on the students challenges which are associated with: a) the elaboration of the different levels of representation of the textual information: surface structure, text base and situation model; b) the interpretation of the source text as a linguistic, sociocultural and literary artifact which incorporates diverse information. The challenges we have identified are also related to the emergence of a translation competence which is beginning to develop.
Fil: Aicega, Dolores. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (UNLP-CONICET); Argentina. - Fuente
- Caderno de Letras(36), 171-196. (2020)
ISSN 0102-95762358-1409 - Materia
-
Literatura
Traducción literaria
Lectura
Formación de traductores
Literary translation;Reading processes
Teaching translation - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
- Repositorio
- Institución
- Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
- OAI Identificador
- oai:memoria.fahce.unlp.edu.ar:snrd:Jpr18925
Ver los metadatos del registro completo
id |
MemAca_321403878b77c4ab93f80ccb4a65af47 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:memoria.fahce.unlp.edu.ar:snrd:Jpr18925 |
network_acronym_str |
MemAca |
repository_id_str |
1341 |
network_name_str |
Memoria Académica (UNLP-FAHCE) |
spelling |
Lectura y traducción literaria: desafíos en la formación de traductoresReading processes and literary translation: the challenges faced by students of translationAicega, DoloresLiteraturaTraducción literariaLecturaFormación de traductoresLiterary translation;Reading processesTeaching translationEl objetivo general de esta investigación es explorar los distintos desafíos que presenta la lectura para la traducción literaria a los estudiantes del Traductorado Público de una universidad nacional argentina. Para ello, se consideraron aportes de los estudios sobre la comprensión de textos y de la traductología, y se incorporó la perspectiva bajtiniana para abordar los textos y la traducción literaria. Se realizó un estudio exploratorio, cualitativo y transversal del que participaron 55 estudiantes del cuarto año de una universidad nacional argentina y se analizaron 55 traducciones que tales estudiantes produjeron en el marco de la cursada de Traducción Literaria 1. Los resultados obtenidos mediante el análisis de este corpus permiten concluir que la lectura como parte de la traducción literaria impone a los futuros traductores desafíos que se relacionan, por un lado, con la elaboración de los distintos niveles de representación de la información textual: estructura superficial, base del texto y modelo de situación. Por otra parte, la interpretación del texto fuente como artefacto lingüístico, sociocultural y literario que incorpora informaciones de diverso tipo genera desafíos adicionales a los estudiantes. Finalmente, estos desafíos dan cuenta de una competencia traductora aún en formación.This paper aims to explore the processes involved in reading literary texts as part of the translation process. More specifically, we seek to identify the challenges faced by undergraduate students of translation (Spanish-English) in an Argentine public university when they have to read and translate literary texts in the context of their studies. Our theoretical framework brings together developments from the fields of text comprehension studies and translation studies. Our research involved the analysis of 55 translations carried out by students of Literary Translation 1 as part of their practice. Working with this corpus has allowed us to establish that the reading processes involved in literary translation impose on the students challenges which are associated with: a) the elaboration of the different levels of representation of the textual information: surface structure, text base and situation model; b) the interpretation of the source text as a linguistic, sociocultural and literary artifact which incorporates diverse information. The challenges we have identified are also related to the emergence of a translation competence which is beginning to develop.Fil: Aicega, Dolores. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (UNLP-CONICET); Argentina.2020info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfhttps://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.18925/pr.18925.pdfCaderno de Letras(36), 171-196. (2020)ISSN 0102-95762358-1409reponame:Memoria Académica (UNLP-FAHCE)instname:Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educacióninstacron:UNLPspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.15210/cdl.v0i36.17174info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/2025-09-03T12:05:39Zoai:memoria.fahce.unlp.edu.ar:snrd:Jpr18925Institucionalhttps://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/Universidad públicahttps://www.fahce.unlp.edu.ar/https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/oaiserver.cgimemoria@fahce.unlp.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:13412025-09-03 12:05:40.418Memoria Académica (UNLP-FAHCE) - Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educaciónfalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Lectura y traducción literaria: desafíos en la formación de traductores Reading processes and literary translation: the challenges faced by students of translation |
title |
Lectura y traducción literaria: desafíos en la formación de traductores |
spellingShingle |
Lectura y traducción literaria: desafíos en la formación de traductores Aicega, Dolores Literatura Traducción literaria Lectura Formación de traductores Literary translation;Reading processes Teaching translation |
title_short |
Lectura y traducción literaria: desafíos en la formación de traductores |
title_full |
Lectura y traducción literaria: desafíos en la formación de traductores |
title_fullStr |
Lectura y traducción literaria: desafíos en la formación de traductores |
title_full_unstemmed |
Lectura y traducción literaria: desafíos en la formación de traductores |
title_sort |
Lectura y traducción literaria: desafíos en la formación de traductores |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Aicega, Dolores |
author |
Aicega, Dolores |
author_facet |
Aicega, Dolores |
author_role |
author |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Literatura Traducción literaria Lectura Formación de traductores Literary translation;Reading processes Teaching translation |
topic |
Literatura Traducción literaria Lectura Formación de traductores Literary translation;Reading processes Teaching translation |
dc.description.none.fl_txt_mv |
El objetivo general de esta investigación es explorar los distintos desafíos que presenta la lectura para la traducción literaria a los estudiantes del Traductorado Público de una universidad nacional argentina. Para ello, se consideraron aportes de los estudios sobre la comprensión de textos y de la traductología, y se incorporó la perspectiva bajtiniana para abordar los textos y la traducción literaria. Se realizó un estudio exploratorio, cualitativo y transversal del que participaron 55 estudiantes del cuarto año de una universidad nacional argentina y se analizaron 55 traducciones que tales estudiantes produjeron en el marco de la cursada de Traducción Literaria 1. Los resultados obtenidos mediante el análisis de este corpus permiten concluir que la lectura como parte de la traducción literaria impone a los futuros traductores desafíos que se relacionan, por un lado, con la elaboración de los distintos niveles de representación de la información textual: estructura superficial, base del texto y modelo de situación. Por otra parte, la interpretación del texto fuente como artefacto lingüístico, sociocultural y literario que incorpora informaciones de diverso tipo genera desafíos adicionales a los estudiantes. Finalmente, estos desafíos dan cuenta de una competencia traductora aún en formación. This paper aims to explore the processes involved in reading literary texts as part of the translation process. More specifically, we seek to identify the challenges faced by undergraduate students of translation (Spanish-English) in an Argentine public university when they have to read and translate literary texts in the context of their studies. Our theoretical framework brings together developments from the fields of text comprehension studies and translation studies. Our research involved the analysis of 55 translations carried out by students of Literary Translation 1 as part of their practice. Working with this corpus has allowed us to establish that the reading processes involved in literary translation impose on the students challenges which are associated with: a) the elaboration of the different levels of representation of the textual information: surface structure, text base and situation model; b) the interpretation of the source text as a linguistic, sociocultural and literary artifact which incorporates diverse information. The challenges we have identified are also related to the emergence of a translation competence which is beginning to develop. Fil: Aicega, Dolores. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (UNLP-CONICET); Argentina. |
description |
El objetivo general de esta investigación es explorar los distintos desafíos que presenta la lectura para la traducción literaria a los estudiantes del Traductorado Público de una universidad nacional argentina. Para ello, se consideraron aportes de los estudios sobre la comprensión de textos y de la traductología, y se incorporó la perspectiva bajtiniana para abordar los textos y la traducción literaria. Se realizó un estudio exploratorio, cualitativo y transversal del que participaron 55 estudiantes del cuarto año de una universidad nacional argentina y se analizaron 55 traducciones que tales estudiantes produjeron en el marco de la cursada de Traducción Literaria 1. Los resultados obtenidos mediante el análisis de este corpus permiten concluir que la lectura como parte de la traducción literaria impone a los futuros traductores desafíos que se relacionan, por un lado, con la elaboración de los distintos niveles de representación de la información textual: estructura superficial, base del texto y modelo de situación. Por otra parte, la interpretación del texto fuente como artefacto lingüístico, sociocultural y literario que incorpora informaciones de diverso tipo genera desafíos adicionales a los estudiantes. Finalmente, estos desafíos dan cuenta de una competencia traductora aún en formación. |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 info:ar-repo/semantics/articulo |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.18925/pr.18925.pdf |
url |
https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.18925/pr.18925.pdf |
dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.15210/cdl.v0i36.17174 |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
Caderno de Letras(36), 171-196. (2020) ISSN 0102-95762358-1409 reponame:Memoria Académica (UNLP-FAHCE) instname:Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación instacron:UNLP |
reponame_str |
Memoria Académica (UNLP-FAHCE) |
collection |
Memoria Académica (UNLP-FAHCE) |
instname_str |
Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación |
instacron_str |
UNLP |
institution |
UNLP |
repository.name.fl_str_mv |
Memoria Académica (UNLP-FAHCE) - Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación |
repository.mail.fl_str_mv |
memoria@fahce.unlp.edu.ar |
_version_ |
1842261426709725184 |
score |
13.13397 |