Transcodificación intermedial y traducción: El soneto de Carlos Pellicer al pintor Best Maugard

Autores
Romano Sued, Susana Nelly
Año de publicación
2012
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
Se expone la aplicación del modelo modelo teórico-metodológico para el proceso de la traducción de textos líricos (Romano Sued, 2005, 2007, 2010)  proceso que puede considerarse una variante sui generis de la experiencia de  escritura. El modelo es empleado en el experimento de traslado al alemán del soneto que el poeta mexicano  Carlos Pellicer dedicara "Al Pintor Best Maugard luego de contemplar sus últimos cuadros". El trabajo de análisis del lenguaje poético en la forma fija soneto en todos sus niveles orienta el del proceso del traslado a la lengua de llegada.
Fil: Romano Sued, Susana Nelly. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Córdoba. Centro de Investigaciones y Estudios sobre Cultura y Sociedad. Universidad Nacional de Córdoba. Centro de Investigaciones y Estudios sobre Cultura y Sociedad; Argentina
Materia
TRANSCODIFICACIÓN
INTERMEDIAL
TRADUCCIÓN
SONETO
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
Repositorio
CONICET Digital (CONICET)
Institución
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
OAI Identificador
oai:ri.conicet.gov.ar:11336/201989

id CONICETDig_b0c0e1b29101fabdd2899e16cbcc273a
oai_identifier_str oai:ri.conicet.gov.ar:11336/201989
network_acronym_str CONICETDig
repository_id_str 3498
network_name_str CONICET Digital (CONICET)
spelling Transcodificación intermedial y traducción: El soneto de Carlos Pellicer al pintor Best MaugardRomano Sued, Susana NellyTRANSCODIFICACIÓNINTERMEDIALTRADUCCIÓNSONETOhttps://purl.org/becyt/ford/6.2https://purl.org/becyt/ford/6Se expone la aplicación del modelo modelo teórico-metodológico para el proceso de la traducción de textos líricos (Romano Sued, 2005, 2007, 2010)  proceso que puede considerarse una variante sui generis de la experiencia de  escritura. El modelo es empleado en el experimento de traslado al alemán del soneto que el poeta mexicano  Carlos Pellicer dedicara "Al Pintor Best Maugard luego de contemplar sus últimos cuadros". El trabajo de análisis del lenguaje poético en la forma fija soneto en todos sus niveles orienta el del proceso del traslado a la lengua de llegada.Fil: Romano Sued, Susana Nelly. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Córdoba. Centro de Investigaciones y Estudios sobre Cultura y Sociedad. Universidad Nacional de Córdoba. Centro de Investigaciones y Estudios sobre Cultura y Sociedad; ArgentinaUniversidad Nacional de Cuyo. Centro de Literatura Comparada2012-06info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11336/201989Romano Sued, Susana Nelly; Transcodificación intermedial y traducción: El soneto de Carlos Pellicer al pintor Best Maugard; Universidad Nacional de Cuyo. Centro de Literatura Comparada; Boletín de Literatura Comparada; XXXV; 37; 6-2012; 39-500325-3775CONICET DigitalCONICETspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://dialnet.unirioja.es/ejemplar/310763info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/reponame:CONICET Digital (CONICET)instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas2025-09-29T10:21:40Zoai:ri.conicet.gov.ar:11336/201989instacron:CONICETInstitucionalhttp://ri.conicet.gov.ar/Organismo científico-tecnológicoNo correspondehttp://ri.conicet.gov.ar/oai/requestdasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:34982025-09-29 10:21:41.268CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicasfalse
dc.title.none.fl_str_mv Transcodificación intermedial y traducción: El soneto de Carlos Pellicer al pintor Best Maugard
title Transcodificación intermedial y traducción: El soneto de Carlos Pellicer al pintor Best Maugard
spellingShingle Transcodificación intermedial y traducción: El soneto de Carlos Pellicer al pintor Best Maugard
Romano Sued, Susana Nelly
TRANSCODIFICACIÓN
INTERMEDIAL
TRADUCCIÓN
SONETO
title_short Transcodificación intermedial y traducción: El soneto de Carlos Pellicer al pintor Best Maugard
title_full Transcodificación intermedial y traducción: El soneto de Carlos Pellicer al pintor Best Maugard
title_fullStr Transcodificación intermedial y traducción: El soneto de Carlos Pellicer al pintor Best Maugard
title_full_unstemmed Transcodificación intermedial y traducción: El soneto de Carlos Pellicer al pintor Best Maugard
title_sort Transcodificación intermedial y traducción: El soneto de Carlos Pellicer al pintor Best Maugard
dc.creator.none.fl_str_mv Romano Sued, Susana Nelly
author Romano Sued, Susana Nelly
author_facet Romano Sued, Susana Nelly
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv TRANSCODIFICACIÓN
INTERMEDIAL
TRADUCCIÓN
SONETO
topic TRANSCODIFICACIÓN
INTERMEDIAL
TRADUCCIÓN
SONETO
purl_subject.fl_str_mv https://purl.org/becyt/ford/6.2
https://purl.org/becyt/ford/6
dc.description.none.fl_txt_mv Se expone la aplicación del modelo modelo teórico-metodológico para el proceso de la traducción de textos líricos (Romano Sued, 2005, 2007, 2010)  proceso que puede considerarse una variante sui generis de la experiencia de  escritura. El modelo es empleado en el experimento de traslado al alemán del soneto que el poeta mexicano  Carlos Pellicer dedicara "Al Pintor Best Maugard luego de contemplar sus últimos cuadros". El trabajo de análisis del lenguaje poético en la forma fija soneto en todos sus niveles orienta el del proceso del traslado a la lengua de llegada.
Fil: Romano Sued, Susana Nelly. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Córdoba. Centro de Investigaciones y Estudios sobre Cultura y Sociedad. Universidad Nacional de Córdoba. Centro de Investigaciones y Estudios sobre Cultura y Sociedad; Argentina
description Se expone la aplicación del modelo modelo teórico-metodológico para el proceso de la traducción de textos líricos (Romano Sued, 2005, 2007, 2010)  proceso que puede considerarse una variante sui generis de la experiencia de  escritura. El modelo es empleado en el experimento de traslado al alemán del soneto que el poeta mexicano  Carlos Pellicer dedicara "Al Pintor Best Maugard luego de contemplar sus últimos cuadros". El trabajo de análisis del lenguaje poético en la forma fija soneto en todos sus niveles orienta el del proceso del traslado a la lengua de llegada.
publishDate 2012
dc.date.none.fl_str_mv 2012-06
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/11336/201989
Romano Sued, Susana Nelly; Transcodificación intermedial y traducción: El soneto de Carlos Pellicer al pintor Best Maugard; Universidad Nacional de Cuyo. Centro de Literatura Comparada; Boletín de Literatura Comparada; XXXV; 37; 6-2012; 39-50
0325-3775
CONICET Digital
CONICET
url http://hdl.handle.net/11336/201989
identifier_str_mv Romano Sued, Susana Nelly; Transcodificación intermedial y traducción: El soneto de Carlos Pellicer al pintor Best Maugard; Universidad Nacional de Cuyo. Centro de Literatura Comparada; Boletín de Literatura Comparada; XXXV; 37; 6-2012; 39-50
0325-3775
CONICET Digital
CONICET
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://dialnet.unirioja.es/ejemplar/310763
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad Nacional de Cuyo. Centro de Literatura Comparada
publisher.none.fl_str_mv Universidad Nacional de Cuyo. Centro de Literatura Comparada
dc.source.none.fl_str_mv reponame:CONICET Digital (CONICET)
instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
reponame_str CONICET Digital (CONICET)
collection CONICET Digital (CONICET)
instname_str Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.name.fl_str_mv CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.mail.fl_str_mv dasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.ar
_version_ 1844614206283841536
score 13.070432