Poesía y traducción testimonial: Claribel Alegría y Carolyn Forché

Autores
Raggio, Marcela Maria
Año de publicación
2022
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
La poeta estadounidense Carolyn Forché ha desarrollado una amplia actividad como activista por los derechos humanos y traductora de poesía. Este artículo estudia la poética de traducción de Forché en la introducción a su antología Against Forgetting. Twentieth-Century Poetry of Witness (1993), y en las traducciones que Forché hace de Flowers from the Volcano (Claribel Alegría 1982). Se propone el concepto de “traducción testimonial”, cuyo objetivo específico nosería solo la difusión literaria en la lengua de llegada. Se toma como marco teórico el aporte de Antoine Berman y de Lawrence Venuti.
American poet Carolyn Forché is also a human rights activist and a poetic translator. This article defines her poetics of translation as expressed in the Introduction to her anthology Against Forgetting. Twentieth-Century Poetry of Witness (1993), and her translation of Claribel Alegría’s Flowers from the Volcano (1982). The article presents the term “translation of witness” which has a social-political in Central America objective beyond literary transmission in the target language. The theoretical framework is based on Antoine Berman and Lawrence Venuti.
Fil: Raggio, Marcela Maria. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Mendoza; Argentina. Universidad Nacional de Cuyo. Facultad de Filosofía y Letras; Argentina
Materia
TRADUCCION POÉTICA
CLARIBEL ALEGRÍA
CAROLYN FORCHÉ
TRADUCCIÓN TESTIMONIAL
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/
Repositorio
CONICET Digital (CONICET)
Institución
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
OAI Identificador
oai:ri.conicet.gov.ar:11336/203091

id CONICETDig_ae9ba5dad5cff854e5e8ac5b5b52b5a6
oai_identifier_str oai:ri.conicet.gov.ar:11336/203091
network_acronym_str CONICETDig
repository_id_str 3498
network_name_str CONICET Digital (CONICET)
spelling Poesía y traducción testimonial: Claribel Alegría y Carolyn ForchéPoetry of Witness and Translation: Claribel Alegría and Carloyn ForchéRaggio, Marcela MariaTRADUCCION POÉTICACLARIBEL ALEGRÍACAROLYN FORCHÉTRADUCCIÓN TESTIMONIALhttps://purl.org/becyt/ford/6.2https://purl.org/becyt/ford/6La poeta estadounidense Carolyn Forché ha desarrollado una amplia actividad como activista por los derechos humanos y traductora de poesía. Este artículo estudia la poética de traducción de Forché en la introducción a su antología Against Forgetting. Twentieth-Century Poetry of Witness (1993), y en las traducciones que Forché hace de Flowers from the Volcano (Claribel Alegría 1982). Se propone el concepto de “traducción testimonial”, cuyo objetivo específico nosería solo la difusión literaria en la lengua de llegada. Se toma como marco teórico el aporte de Antoine Berman y de Lawrence Venuti.American poet Carolyn Forché is also a human rights activist and a poetic translator. This article defines her poetics of translation as expressed in the Introduction to her anthology Against Forgetting. Twentieth-Century Poetry of Witness (1993), and her translation of Claribel Alegría’s Flowers from the Volcano (1982). The article presents the term “translation of witness” which has a social-political in Central America objective beyond literary transmission in the target language. The theoretical framework is based on Antoine Berman and Lawrence Venuti.Fil: Raggio, Marcela Maria. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Mendoza; Argentina. Universidad Nacional de Cuyo. Facultad de Filosofía y Letras; ArgentinaUniversidad Nacional de Costa Rica2022-09info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11336/203091Raggio, Marcela Maria; Poesía y traducción testimonial: Claribel Alegría y Carolyn Forché; Universidad Nacional de Costa Rica; Letras; 73; 9-2022; 39-621409-424X2215-4094CONICET DigitalCONICETspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/17905info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.15359/rl.2-73.2info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/reponame:CONICET Digital (CONICET)instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas2025-09-29T10:23:05Zoai:ri.conicet.gov.ar:11336/203091instacron:CONICETInstitucionalhttp://ri.conicet.gov.ar/Organismo científico-tecnológicoNo correspondehttp://ri.conicet.gov.ar/oai/requestdasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:34982025-09-29 10:23:05.553CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicasfalse
dc.title.none.fl_str_mv Poesía y traducción testimonial: Claribel Alegría y Carolyn Forché
Poetry of Witness and Translation: Claribel Alegría and Carloyn Forché
title Poesía y traducción testimonial: Claribel Alegría y Carolyn Forché
spellingShingle Poesía y traducción testimonial: Claribel Alegría y Carolyn Forché
Raggio, Marcela Maria
TRADUCCION POÉTICA
CLARIBEL ALEGRÍA
CAROLYN FORCHÉ
TRADUCCIÓN TESTIMONIAL
title_short Poesía y traducción testimonial: Claribel Alegría y Carolyn Forché
title_full Poesía y traducción testimonial: Claribel Alegría y Carolyn Forché
title_fullStr Poesía y traducción testimonial: Claribel Alegría y Carolyn Forché
title_full_unstemmed Poesía y traducción testimonial: Claribel Alegría y Carolyn Forché
title_sort Poesía y traducción testimonial: Claribel Alegría y Carolyn Forché
dc.creator.none.fl_str_mv Raggio, Marcela Maria
author Raggio, Marcela Maria
author_facet Raggio, Marcela Maria
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv TRADUCCION POÉTICA
CLARIBEL ALEGRÍA
CAROLYN FORCHÉ
TRADUCCIÓN TESTIMONIAL
topic TRADUCCION POÉTICA
CLARIBEL ALEGRÍA
CAROLYN FORCHÉ
TRADUCCIÓN TESTIMONIAL
purl_subject.fl_str_mv https://purl.org/becyt/ford/6.2
https://purl.org/becyt/ford/6
dc.description.none.fl_txt_mv La poeta estadounidense Carolyn Forché ha desarrollado una amplia actividad como activista por los derechos humanos y traductora de poesía. Este artículo estudia la poética de traducción de Forché en la introducción a su antología Against Forgetting. Twentieth-Century Poetry of Witness (1993), y en las traducciones que Forché hace de Flowers from the Volcano (Claribel Alegría 1982). Se propone el concepto de “traducción testimonial”, cuyo objetivo específico nosería solo la difusión literaria en la lengua de llegada. Se toma como marco teórico el aporte de Antoine Berman y de Lawrence Venuti.
American poet Carolyn Forché is also a human rights activist and a poetic translator. This article defines her poetics of translation as expressed in the Introduction to her anthology Against Forgetting. Twentieth-Century Poetry of Witness (1993), and her translation of Claribel Alegría’s Flowers from the Volcano (1982). The article presents the term “translation of witness” which has a social-political in Central America objective beyond literary transmission in the target language. The theoretical framework is based on Antoine Berman and Lawrence Venuti.
Fil: Raggio, Marcela Maria. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Mendoza; Argentina. Universidad Nacional de Cuyo. Facultad de Filosofía y Letras; Argentina
description La poeta estadounidense Carolyn Forché ha desarrollado una amplia actividad como activista por los derechos humanos y traductora de poesía. Este artículo estudia la poética de traducción de Forché en la introducción a su antología Against Forgetting. Twentieth-Century Poetry of Witness (1993), y en las traducciones que Forché hace de Flowers from the Volcano (Claribel Alegría 1982). Se propone el concepto de “traducción testimonial”, cuyo objetivo específico nosería solo la difusión literaria en la lengua de llegada. Se toma como marco teórico el aporte de Antoine Berman y de Lawrence Venuti.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022-09
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/11336/203091
Raggio, Marcela Maria; Poesía y traducción testimonial: Claribel Alegría y Carolyn Forché; Universidad Nacional de Costa Rica; Letras; 73; 9-2022; 39-62
1409-424X
2215-4094
CONICET Digital
CONICET
url http://hdl.handle.net/11336/203091
identifier_str_mv Raggio, Marcela Maria; Poesía y traducción testimonial: Claribel Alegría y Carolyn Forché; Universidad Nacional de Costa Rica; Letras; 73; 9-2022; 39-62
1409-424X
2215-4094
CONICET Digital
CONICET
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/17905
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.15359/rl.2-73.2
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad Nacional de Costa Rica
publisher.none.fl_str_mv Universidad Nacional de Costa Rica
dc.source.none.fl_str_mv reponame:CONICET Digital (CONICET)
instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
reponame_str CONICET Digital (CONICET)
collection CONICET Digital (CONICET)
instname_str Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.name.fl_str_mv CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.mail.fl_str_mv dasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.ar
_version_ 1844614224563666944
score 13.070432