Lila Guerrero y sus traducciones de la literatura ruso-soviética publicadas en editoriales argentinas (1940-1970)
- Autores
- Brasca, Érica María Cielo
- Año de publicación
- 2024
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- artículo
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- El presente artículo se propone situar la trayectoria traductora de Lila Guerrero a partir de sus publicaciones de la literatura ruso-soviética en editoriales argentinas, entre 1940 y 1970. En primer lugar, se caracteriza el repertorio de traducciones y se contextualiza el trabajo de importación literaria en el campo editorial local. En este sentido, se indaga en la figura de Lila Guerrero como importadora y su contribución a la promoción de un repertorio de la literatura ruso-soviética alineado con las posturas comunistas soviéticas, cuyo apogeo tuvo lugar a partir de la segunda posguerra. Y en segundo lugar, se abordan algunos de los prólogos que acompañan sus traducciones a partir de las estrategias empleadas en su práctica traductora. Estas prácticas se relacionan con otros enfoques de traducción y esbozan un modelo propio basado en el compromiso y en la idea de la traducción como una actividad que promueve la difusión ideológica. De esta manera, la labor de importación marca la integración de Lila Guerrero en las redes de intelectuales comunistas.
This paper aims to situate Lila Guerrero’s translation career by examining her publications of Russian-Soviet literature in Argentine publishing houses between 1940 and 1970. First, the repertoire of translations will be characterized, and the work of literary importation within the local publishing field will be contextualized. In this regard, the study will explore Lila Guerrero’s role as an importer and her contribution to promoting a repertoire of Russian-Soviet literature aligned with Soviet communist positions, which reached its peak after World War ii. Second, the article will examine some of the prefaces accompanying her translations, focusing on the strategies employed in her translation practice. These practices relate to other translation approaches and outline a model of her own, guided by the commitment to translation as an activity that promotes ideological dissemination. In this way, her importation work marks Lila Guerrero’s integration into the networks of communist intellectuals.
Fil: Brasca, Érica María Cielo. Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes. Instituto de Estudios Críticos en Humanidades. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Rosario. Instituto de Estudios Críticos en Humanidades; Argentina - Materia
-
LITERATURA RUSO-SOVIÉTICA EN ARGENTINA
TRADUCCIÓN EDITORIAL
IMPORTACIÓN LITERARIA
LILA GUERRERO - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
- Repositorio
- Institución
- Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
- OAI Identificador
- oai:ri.conicet.gov.ar:11336/263328
Ver los metadatos del registro completo
id |
CONICETDig_a4ea8c853988fe6a2733881f0a85a500 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ri.conicet.gov.ar:11336/263328 |
network_acronym_str |
CONICETDig |
repository_id_str |
3498 |
network_name_str |
CONICET Digital (CONICET) |
spelling |
Lila Guerrero y sus traducciones de la literatura ruso-soviética publicadas en editoriales argentinas (1940-1970)Lila Guerrero and her Translations of Russian-Soviet Literature Published by Argentine Publishing Houses (1940-1970)Brasca, Érica María CieloLITERATURA RUSO-SOVIÉTICA EN ARGENTINATRADUCCIÓN EDITORIALIMPORTACIÓN LITERARIALILA GUERREROhttps://purl.org/becyt/ford/6.2https://purl.org/becyt/ford/6El presente artículo se propone situar la trayectoria traductora de Lila Guerrero a partir de sus publicaciones de la literatura ruso-soviética en editoriales argentinas, entre 1940 y 1970. En primer lugar, se caracteriza el repertorio de traducciones y se contextualiza el trabajo de importación literaria en el campo editorial local. En este sentido, se indaga en la figura de Lila Guerrero como importadora y su contribución a la promoción de un repertorio de la literatura ruso-soviética alineado con las posturas comunistas soviéticas, cuyo apogeo tuvo lugar a partir de la segunda posguerra. Y en segundo lugar, se abordan algunos de los prólogos que acompañan sus traducciones a partir de las estrategias empleadas en su práctica traductora. Estas prácticas se relacionan con otros enfoques de traducción y esbozan un modelo propio basado en el compromiso y en la idea de la traducción como una actividad que promueve la difusión ideológica. De esta manera, la labor de importación marca la integración de Lila Guerrero en las redes de intelectuales comunistas.This paper aims to situate Lila Guerrero’s translation career by examining her publications of Russian-Soviet literature in Argentine publishing houses between 1940 and 1970. First, the repertoire of translations will be characterized, and the work of literary importation within the local publishing field will be contextualized. In this regard, the study will explore Lila Guerrero’s role as an importer and her contribution to promoting a repertoire of Russian-Soviet literature aligned with Soviet communist positions, which reached its peak after World War ii. Second, the article will examine some of the prefaces accompanying her translations, focusing on the strategies employed in her translation practice. These practices relate to other translation approaches and outline a model of her own, guided by the commitment to translation as an activity that promotes ideological dissemination. In this way, her importation work marks Lila Guerrero’s integration into the networks of communist intellectuals.Fil: Brasca, Érica María Cielo. Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes. Instituto de Estudios Críticos en Humanidades. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Rosario. Instituto de Estudios Críticos en Humanidades; ArgentinaUniversidad de Antioquia2024-09info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11336/263328Brasca, Érica María Cielo; Lila Guerrero y sus traducciones de la literatura ruso-soviética publicadas en editoriales argentinas (1940-1970); Universidad de Antioquia; Mutatis Mutandis; 17; 2; 9-2024; 369-3882011-799XCONICET DigitalCONICETspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/356741info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.17533/udea.mut.v17n2a07info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/reponame:CONICET Digital (CONICET)instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas2025-09-03T10:11:40Zoai:ri.conicet.gov.ar:11336/263328instacron:CONICETInstitucionalhttp://ri.conicet.gov.ar/Organismo científico-tecnológicoNo correspondehttp://ri.conicet.gov.ar/oai/requestdasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:34982025-09-03 10:11:40.888CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicasfalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Lila Guerrero y sus traducciones de la literatura ruso-soviética publicadas en editoriales argentinas (1940-1970) Lila Guerrero and her Translations of Russian-Soviet Literature Published by Argentine Publishing Houses (1940-1970) |
title |
Lila Guerrero y sus traducciones de la literatura ruso-soviética publicadas en editoriales argentinas (1940-1970) |
spellingShingle |
Lila Guerrero y sus traducciones de la literatura ruso-soviética publicadas en editoriales argentinas (1940-1970) Brasca, Érica María Cielo LITERATURA RUSO-SOVIÉTICA EN ARGENTINA TRADUCCIÓN EDITORIAL IMPORTACIÓN LITERARIA LILA GUERRERO |
title_short |
Lila Guerrero y sus traducciones de la literatura ruso-soviética publicadas en editoriales argentinas (1940-1970) |
title_full |
Lila Guerrero y sus traducciones de la literatura ruso-soviética publicadas en editoriales argentinas (1940-1970) |
title_fullStr |
Lila Guerrero y sus traducciones de la literatura ruso-soviética publicadas en editoriales argentinas (1940-1970) |
title_full_unstemmed |
Lila Guerrero y sus traducciones de la literatura ruso-soviética publicadas en editoriales argentinas (1940-1970) |
title_sort |
Lila Guerrero y sus traducciones de la literatura ruso-soviética publicadas en editoriales argentinas (1940-1970) |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Brasca, Érica María Cielo |
author |
Brasca, Érica María Cielo |
author_facet |
Brasca, Érica María Cielo |
author_role |
author |
dc.subject.none.fl_str_mv |
LITERATURA RUSO-SOVIÉTICA EN ARGENTINA TRADUCCIÓN EDITORIAL IMPORTACIÓN LITERARIA LILA GUERRERO |
topic |
LITERATURA RUSO-SOVIÉTICA EN ARGENTINA TRADUCCIÓN EDITORIAL IMPORTACIÓN LITERARIA LILA GUERRERO |
purl_subject.fl_str_mv |
https://purl.org/becyt/ford/6.2 https://purl.org/becyt/ford/6 |
dc.description.none.fl_txt_mv |
El presente artículo se propone situar la trayectoria traductora de Lila Guerrero a partir de sus publicaciones de la literatura ruso-soviética en editoriales argentinas, entre 1940 y 1970. En primer lugar, se caracteriza el repertorio de traducciones y se contextualiza el trabajo de importación literaria en el campo editorial local. En este sentido, se indaga en la figura de Lila Guerrero como importadora y su contribución a la promoción de un repertorio de la literatura ruso-soviética alineado con las posturas comunistas soviéticas, cuyo apogeo tuvo lugar a partir de la segunda posguerra. Y en segundo lugar, se abordan algunos de los prólogos que acompañan sus traducciones a partir de las estrategias empleadas en su práctica traductora. Estas prácticas se relacionan con otros enfoques de traducción y esbozan un modelo propio basado en el compromiso y en la idea de la traducción como una actividad que promueve la difusión ideológica. De esta manera, la labor de importación marca la integración de Lila Guerrero en las redes de intelectuales comunistas. This paper aims to situate Lila Guerrero’s translation career by examining her publications of Russian-Soviet literature in Argentine publishing houses between 1940 and 1970. First, the repertoire of translations will be characterized, and the work of literary importation within the local publishing field will be contextualized. In this regard, the study will explore Lila Guerrero’s role as an importer and her contribution to promoting a repertoire of Russian-Soviet literature aligned with Soviet communist positions, which reached its peak after World War ii. Second, the article will examine some of the prefaces accompanying her translations, focusing on the strategies employed in her translation practice. These practices relate to other translation approaches and outline a model of her own, guided by the commitment to translation as an activity that promotes ideological dissemination. In this way, her importation work marks Lila Guerrero’s integration into the networks of communist intellectuals. Fil: Brasca, Érica María Cielo. Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes. Instituto de Estudios Críticos en Humanidades. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Rosario. Instituto de Estudios Críticos en Humanidades; Argentina |
description |
El presente artículo se propone situar la trayectoria traductora de Lila Guerrero a partir de sus publicaciones de la literatura ruso-soviética en editoriales argentinas, entre 1940 y 1970. En primer lugar, se caracteriza el repertorio de traducciones y se contextualiza el trabajo de importación literaria en el campo editorial local. En este sentido, se indaga en la figura de Lila Guerrero como importadora y su contribución a la promoción de un repertorio de la literatura ruso-soviética alineado con las posturas comunistas soviéticas, cuyo apogeo tuvo lugar a partir de la segunda posguerra. Y en segundo lugar, se abordan algunos de los prólogos que acompañan sus traducciones a partir de las estrategias empleadas en su práctica traductora. Estas prácticas se relacionan con otros enfoques de traducción y esbozan un modelo propio basado en el compromiso y en la idea de la traducción como una actividad que promueve la difusión ideológica. De esta manera, la labor de importación marca la integración de Lila Guerrero en las redes de intelectuales comunistas. |
publishDate |
2024 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2024-09 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 info:ar-repo/semantics/articulo |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/11336/263328 Brasca, Érica María Cielo; Lila Guerrero y sus traducciones de la literatura ruso-soviética publicadas en editoriales argentinas (1940-1970); Universidad de Antioquia; Mutatis Mutandis; 17; 2; 9-2024; 369-388 2011-799X CONICET Digital CONICET |
url |
http://hdl.handle.net/11336/263328 |
identifier_str_mv |
Brasca, Érica María Cielo; Lila Guerrero y sus traducciones de la literatura ruso-soviética publicadas en editoriales argentinas (1940-1970); Universidad de Antioquia; Mutatis Mutandis; 17; 2; 9-2024; 369-388 2011-799X CONICET Digital CONICET |
dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/356741 info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.17533/udea.mut.v17n2a07 |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/ |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidad de Antioquia |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidad de Antioquia |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:CONICET Digital (CONICET) instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
reponame_str |
CONICET Digital (CONICET) |
collection |
CONICET Digital (CONICET) |
instname_str |
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
repository.name.fl_str_mv |
CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
repository.mail.fl_str_mv |
dasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.ar |
_version_ |
1842270167635066880 |
score |
13.13397 |