Literatura Comparada y traducción: dos versiones argentinas del "spleen" baudeleriano

Autores
Venturini, Santiago
Año de publicación
2011
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
El vínculo entre literatura comparada y traducción permite construir un marco de lectura que desafía el enfoque clásico de la traducción y potencia los alcances del texto traducido. Este artículo explora las posibilidades de dicho vínculo a través de la lectura de dos traducciones argentinas de “Les fleurs du mal” de Charles Baudelaire, lectura que insistirá en el trabajo de reescritura que supone toda traducción.
Fil: Venturini, Santiago. Universidad Nacional del Litoral. Facultad de Humanidades y Ciencias. Centro de Estudios Comparados; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Santa Fe; Argentina
Materia
TRADUCCION
LITERATURA COMPARADA
CHARLES BAUDELAIRE
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
Repositorio
CONICET Digital (CONICET)
Institución
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
OAI Identificador
oai:ri.conicet.gov.ar:11336/96562

id CONICETDig_4a5557f04e74226da0c12533324d807b
oai_identifier_str oai:ri.conicet.gov.ar:11336/96562
network_acronym_str CONICETDig
repository_id_str 3498
network_name_str CONICET Digital (CONICET)
spelling Literatura Comparada y traducción: dos versiones argentinas del "spleen" baudelerianoVenturini, SantiagoTRADUCCIONLITERATURA COMPARADACHARLES BAUDELAIREhttps://purl.org/becyt/ford/6.2https://purl.org/becyt/ford/6El vínculo entre literatura comparada y traducción permite construir un marco de lectura que desafía el enfoque clásico de la traducción y potencia los alcances del texto traducido. Este artículo explora las posibilidades de dicho vínculo a través de la lectura de dos traducciones argentinas de “Les fleurs du mal” de Charles Baudelaire, lectura que insistirá en el trabajo de reescritura que supone toda traducción.Fil: Venturini, Santiago. Universidad Nacional del Litoral. Facultad de Humanidades y Ciencias. Centro de Estudios Comparados; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Santa Fe; ArgentinaUniversidad de Barcelona2011-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11336/96562Venturini, Santiago; Literatura Comparada y traducción: dos versiones argentinas del "spleen" baudeleriano; Universidad de Barcelona; 452°F. Revista electrónica de teoría de la literatura y literatura comparada; 4; 1-2011; 131-1412013-3294CONICET DigitalCONICETspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://www.452f.com/pdf/numero04/venturini/04_452f_misc_venturini_indiv.pdfinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/reponame:CONICET Digital (CONICET)instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas2025-09-10T13:04:59Zoai:ri.conicet.gov.ar:11336/96562instacron:CONICETInstitucionalhttp://ri.conicet.gov.ar/Organismo científico-tecnológicoNo correspondehttp://ri.conicet.gov.ar/oai/requestdasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:34982025-09-10 13:04:59.955CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicasfalse
dc.title.none.fl_str_mv Literatura Comparada y traducción: dos versiones argentinas del "spleen" baudeleriano
title Literatura Comparada y traducción: dos versiones argentinas del "spleen" baudeleriano
spellingShingle Literatura Comparada y traducción: dos versiones argentinas del "spleen" baudeleriano
Venturini, Santiago
TRADUCCION
LITERATURA COMPARADA
CHARLES BAUDELAIRE
title_short Literatura Comparada y traducción: dos versiones argentinas del "spleen" baudeleriano
title_full Literatura Comparada y traducción: dos versiones argentinas del "spleen" baudeleriano
title_fullStr Literatura Comparada y traducción: dos versiones argentinas del "spleen" baudeleriano
title_full_unstemmed Literatura Comparada y traducción: dos versiones argentinas del "spleen" baudeleriano
title_sort Literatura Comparada y traducción: dos versiones argentinas del "spleen" baudeleriano
dc.creator.none.fl_str_mv Venturini, Santiago
author Venturini, Santiago
author_facet Venturini, Santiago
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv TRADUCCION
LITERATURA COMPARADA
CHARLES BAUDELAIRE
topic TRADUCCION
LITERATURA COMPARADA
CHARLES BAUDELAIRE
purl_subject.fl_str_mv https://purl.org/becyt/ford/6.2
https://purl.org/becyt/ford/6
dc.description.none.fl_txt_mv El vínculo entre literatura comparada y traducción permite construir un marco de lectura que desafía el enfoque clásico de la traducción y potencia los alcances del texto traducido. Este artículo explora las posibilidades de dicho vínculo a través de la lectura de dos traducciones argentinas de “Les fleurs du mal” de Charles Baudelaire, lectura que insistirá en el trabajo de reescritura que supone toda traducción.
Fil: Venturini, Santiago. Universidad Nacional del Litoral. Facultad de Humanidades y Ciencias. Centro de Estudios Comparados; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Santa Fe; Argentina
description El vínculo entre literatura comparada y traducción permite construir un marco de lectura que desafía el enfoque clásico de la traducción y potencia los alcances del texto traducido. Este artículo explora las posibilidades de dicho vínculo a través de la lectura de dos traducciones argentinas de “Les fleurs du mal” de Charles Baudelaire, lectura que insistirá en el trabajo de reescritura que supone toda traducción.
publishDate 2011
dc.date.none.fl_str_mv 2011-01
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/11336/96562
Venturini, Santiago; Literatura Comparada y traducción: dos versiones argentinas del "spleen" baudeleriano; Universidad de Barcelona; 452°F. Revista electrónica de teoría de la literatura y literatura comparada; 4; 1-2011; 131-141
2013-3294
CONICET Digital
CONICET
url http://hdl.handle.net/11336/96562
identifier_str_mv Venturini, Santiago; Literatura Comparada y traducción: dos versiones argentinas del "spleen" baudeleriano; Universidad de Barcelona; 452°F. Revista electrónica de teoría de la literatura y literatura comparada; 4; 1-2011; 131-141
2013-3294
CONICET Digital
CONICET
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://www.452f.com/pdf/numero04/venturini/04_452f_misc_venturini_indiv.pdf
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad de Barcelona
publisher.none.fl_str_mv Universidad de Barcelona
dc.source.none.fl_str_mv reponame:CONICET Digital (CONICET)
instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
reponame_str CONICET Digital (CONICET)
collection CONICET Digital (CONICET)
instname_str Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.name.fl_str_mv CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.mail.fl_str_mv dasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.ar
_version_ 1842980171219468288
score 13.004268