The Power of Rewriting. The Cultural and Political Functionality of Fernández de Villegas’s Translation and Commentary of Dante’s Infierno (1515)
- Autores
- Hamlin, Cinthia Maria
- Año de publicación
- 2023
- Idioma
- inglés
- Tipo de recurso
- artículo
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- Villegas’s ´Traducción del Dante´ is a version of the Inferno in “coplas de arte mayor” that not only had numerous verses added by the translator, but was also accompanied by an extensive commentary written by Villegas himself. Its main avowed source was Landino’s ´Comento sopra la Comedia´, from which he translated numerous passages. My purpose here is to demonstrate the extent to which Villegas’s text is paradigmatic to illustrate the complex notion of medieval and early modern translation: a hermeneutical practice in which inter-lingual transference, gloss, paraphrasis and re-creation are constantly overlapping and tend to displace the original force of the source text. Indeed, the numerous additions, omissions and changes that Villegas introduces in his rewriting of both Dante and Landino were meant to refashion the political, historical and cultural connotations of the source text, so as to make it significantly powerful in the new context.
Fil: Hamlin, Cinthia Maria. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Saavedra 15. Instituto de Investigaciones Bibliográficas y Crítica Textual. IIBICRIT - Subsede "Seminario Orduna"; Argentina - Materia
-
TRADUCCIÓN DEL DANTE
MEDIEVAL TRANSLATION
REWRITING
POLITICAL PROPAGANDA - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
- Repositorio
- Institución
- Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
- OAI Identificador
- oai:ri.conicet.gov.ar:11336/229678
Ver los metadatos del registro completo
id |
CONICETDig_2659c8446d556921bc79284ea66f1340 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ri.conicet.gov.ar:11336/229678 |
network_acronym_str |
CONICETDig |
repository_id_str |
3498 |
network_name_str |
CONICET Digital (CONICET) |
spelling |
The Power of Rewriting. The Cultural and Political Functionality of Fernández de Villegas’s Translation and Commentary of Dante’s Infierno (1515)Hamlin, Cinthia MariaTRADUCCIÓN DEL DANTEMEDIEVAL TRANSLATIONREWRITINGPOLITICAL PROPAGANDAhttps://purl.org/becyt/ford/6.2https://purl.org/becyt/ford/6Villegas’s ´Traducción del Dante´ is a version of the Inferno in “coplas de arte mayor” that not only had numerous verses added by the translator, but was also accompanied by an extensive commentary written by Villegas himself. Its main avowed source was Landino’s ´Comento sopra la Comedia´, from which he translated numerous passages. My purpose here is to demonstrate the extent to which Villegas’s text is paradigmatic to illustrate the complex notion of medieval and early modern translation: a hermeneutical practice in which inter-lingual transference, gloss, paraphrasis and re-creation are constantly overlapping and tend to displace the original force of the source text. Indeed, the numerous additions, omissions and changes that Villegas introduces in his rewriting of both Dante and Landino were meant to refashion the political, historical and cultural connotations of the source text, so as to make it significantly powerful in the new context.Fil: Hamlin, Cinthia Maria. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Saavedra 15. Instituto de Investigaciones Bibliográficas y Crítica Textual. IIBICRIT - Subsede "Seminario Orduna"; ArgentinaUniversity of California2023-05info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11336/229678Hamlin, Cinthia Maria; The Power of Rewriting. The Cultural and Political Functionality of Fernández de Villegas’s Translation and Commentary of Dante’s Infierno (1515); University of California; eHumanista. Journal of Iberian Studies; 54; 5-2023; 309-3241540-5877CONICET DigitalCONICETenginfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://www.ehumanista.ucsb.edu/sites/default/files/sitefiles/ehumanista/volume54/ehum54.hamlin.pdfinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/reponame:CONICET Digital (CONICET)instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas2025-09-10T13:13:41Zoai:ri.conicet.gov.ar:11336/229678instacron:CONICETInstitucionalhttp://ri.conicet.gov.ar/Organismo científico-tecnológicoNo correspondehttp://ri.conicet.gov.ar/oai/requestdasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:34982025-09-10 13:13:41.396CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicasfalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
The Power of Rewriting. The Cultural and Political Functionality of Fernández de Villegas’s Translation and Commentary of Dante’s Infierno (1515) |
title |
The Power of Rewriting. The Cultural and Political Functionality of Fernández de Villegas’s Translation and Commentary of Dante’s Infierno (1515) |
spellingShingle |
The Power of Rewriting. The Cultural and Political Functionality of Fernández de Villegas’s Translation and Commentary of Dante’s Infierno (1515) Hamlin, Cinthia Maria TRADUCCIÓN DEL DANTE MEDIEVAL TRANSLATION REWRITING POLITICAL PROPAGANDA |
title_short |
The Power of Rewriting. The Cultural and Political Functionality of Fernández de Villegas’s Translation and Commentary of Dante’s Infierno (1515) |
title_full |
The Power of Rewriting. The Cultural and Political Functionality of Fernández de Villegas’s Translation and Commentary of Dante’s Infierno (1515) |
title_fullStr |
The Power of Rewriting. The Cultural and Political Functionality of Fernández de Villegas’s Translation and Commentary of Dante’s Infierno (1515) |
title_full_unstemmed |
The Power of Rewriting. The Cultural and Political Functionality of Fernández de Villegas’s Translation and Commentary of Dante’s Infierno (1515) |
title_sort |
The Power of Rewriting. The Cultural and Political Functionality of Fernández de Villegas’s Translation and Commentary of Dante’s Infierno (1515) |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Hamlin, Cinthia Maria |
author |
Hamlin, Cinthia Maria |
author_facet |
Hamlin, Cinthia Maria |
author_role |
author |
dc.subject.none.fl_str_mv |
TRADUCCIÓN DEL DANTE MEDIEVAL TRANSLATION REWRITING POLITICAL PROPAGANDA |
topic |
TRADUCCIÓN DEL DANTE MEDIEVAL TRANSLATION REWRITING POLITICAL PROPAGANDA |
purl_subject.fl_str_mv |
https://purl.org/becyt/ford/6.2 https://purl.org/becyt/ford/6 |
dc.description.none.fl_txt_mv |
Villegas’s ´Traducción del Dante´ is a version of the Inferno in “coplas de arte mayor” that not only had numerous verses added by the translator, but was also accompanied by an extensive commentary written by Villegas himself. Its main avowed source was Landino’s ´Comento sopra la Comedia´, from which he translated numerous passages. My purpose here is to demonstrate the extent to which Villegas’s text is paradigmatic to illustrate the complex notion of medieval and early modern translation: a hermeneutical practice in which inter-lingual transference, gloss, paraphrasis and re-creation are constantly overlapping and tend to displace the original force of the source text. Indeed, the numerous additions, omissions and changes that Villegas introduces in his rewriting of both Dante and Landino were meant to refashion the political, historical and cultural connotations of the source text, so as to make it significantly powerful in the new context. Fil: Hamlin, Cinthia Maria. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Saavedra 15. Instituto de Investigaciones Bibliográficas y Crítica Textual. IIBICRIT - Subsede "Seminario Orduna"; Argentina |
description |
Villegas’s ´Traducción del Dante´ is a version of the Inferno in “coplas de arte mayor” that not only had numerous verses added by the translator, but was also accompanied by an extensive commentary written by Villegas himself. Its main avowed source was Landino’s ´Comento sopra la Comedia´, from which he translated numerous passages. My purpose here is to demonstrate the extent to which Villegas’s text is paradigmatic to illustrate the complex notion of medieval and early modern translation: a hermeneutical practice in which inter-lingual transference, gloss, paraphrasis and re-creation are constantly overlapping and tend to displace the original force of the source text. Indeed, the numerous additions, omissions and changes that Villegas introduces in his rewriting of both Dante and Landino were meant to refashion the political, historical and cultural connotations of the source text, so as to make it significantly powerful in the new context. |
publishDate |
2023 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2023-05 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 info:ar-repo/semantics/articulo |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/11336/229678 Hamlin, Cinthia Maria; The Power of Rewriting. The Cultural and Political Functionality of Fernández de Villegas’s Translation and Commentary of Dante’s Infierno (1515); University of California; eHumanista. Journal of Iberian Studies; 54; 5-2023; 309-324 1540-5877 CONICET Digital CONICET |
url |
http://hdl.handle.net/11336/229678 |
identifier_str_mv |
Hamlin, Cinthia Maria; The Power of Rewriting. The Cultural and Political Functionality of Fernández de Villegas’s Translation and Commentary of Dante’s Infierno (1515); University of California; eHumanista. Journal of Iberian Studies; 54; 5-2023; 309-324 1540-5877 CONICET Digital CONICET |
dc.language.none.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://www.ehumanista.ucsb.edu/sites/default/files/sitefiles/ehumanista/volume54/ehum54.hamlin.pdf |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/ |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
University of California |
publisher.none.fl_str_mv |
University of California |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:CONICET Digital (CONICET) instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
reponame_str |
CONICET Digital (CONICET) |
collection |
CONICET Digital (CONICET) |
instname_str |
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
repository.name.fl_str_mv |
CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
repository.mail.fl_str_mv |
dasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.ar |
_version_ |
1842980725271298048 |
score |
13.004268 |