Cotidianos lenguaraces: la verdad y la traducción en el proceso judicial

Autores
Domenech, Ernesto Eduardo; Naciff, Silvia Susana
Año de publicación
2005
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
Los autores analizan las cuestiones que suscitan el falso testimonio de traductores o intérpretes. Describen la figura legal y plantean las acciones de callar u ocultar la verdad en la faena de los traductores y los intérpretes en los juicios. Reseñan para ello la tarea del traductor, los diálogos que puede implicar y los aspectos en común que posee con otras traducciones poco percibidas.
Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales
Materia
Ciencias Jurídicas
Derecho
Traducciones
Falso testimonio
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Repositorio
SEDICI (UNLP)
Institución
Universidad Nacional de La Plata
OAI Identificador
oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/154118

id SEDICI_c7cd43cffd23341f968e1a429ffb8b33
oai_identifier_str oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/154118
network_acronym_str SEDICI
repository_id_str 1329
network_name_str SEDICI (UNLP)
spelling Cotidianos lenguaraces: la verdad y la traducción en el proceso judicialDomenech, Ernesto EduardoNaciff, Silvia SusanaCiencias JurídicasDerechoTraduccionesFalso testimonioLos autores analizan las cuestiones que suscitan el falso testimonio de traductores o intérpretes. Describen la figura legal y plantean las acciones de callar u ocultar la verdad en la faena de los traductores y los intérpretes en los juicios. Reseñan para ello la tarea del traductor, los diálogos que puede implicar y los aspectos en común que posee con otras traducciones poco percibidas.Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales2005info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionArticulohttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfhttp://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/154118spainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/issn/1666-5457info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)reponame:SEDICI (UNLP)instname:Universidad Nacional de La Platainstacron:UNLP2025-09-29T11:39:55Zoai:sedici.unlp.edu.ar:10915/154118Institucionalhttp://sedici.unlp.edu.ar/Universidad públicaNo correspondehttp://sedici.unlp.edu.ar/oai/snrdalira@sedici.unlp.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:13292025-09-29 11:39:56.057SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Platafalse
dc.title.none.fl_str_mv Cotidianos lenguaraces: la verdad y la traducción en el proceso judicial
title Cotidianos lenguaraces: la verdad y la traducción en el proceso judicial
spellingShingle Cotidianos lenguaraces: la verdad y la traducción en el proceso judicial
Domenech, Ernesto Eduardo
Ciencias Jurídicas
Derecho
Traducciones
Falso testimonio
title_short Cotidianos lenguaraces: la verdad y la traducción en el proceso judicial
title_full Cotidianos lenguaraces: la verdad y la traducción en el proceso judicial
title_fullStr Cotidianos lenguaraces: la verdad y la traducción en el proceso judicial
title_full_unstemmed Cotidianos lenguaraces: la verdad y la traducción en el proceso judicial
title_sort Cotidianos lenguaraces: la verdad y la traducción en el proceso judicial
dc.creator.none.fl_str_mv Domenech, Ernesto Eduardo
Naciff, Silvia Susana
author Domenech, Ernesto Eduardo
author_facet Domenech, Ernesto Eduardo
Naciff, Silvia Susana
author_role author
author2 Naciff, Silvia Susana
author2_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Ciencias Jurídicas
Derecho
Traducciones
Falso testimonio
topic Ciencias Jurídicas
Derecho
Traducciones
Falso testimonio
dc.description.none.fl_txt_mv Los autores analizan las cuestiones que suscitan el falso testimonio de traductores o intérpretes. Describen la figura legal y plantean las acciones de callar u ocultar la verdad en la faena de los traductores y los intérpretes en los juicios. Reseñan para ello la tarea del traductor, los diálogos que puede implicar y los aspectos en común que posee con otras traducciones poco percibidas.
Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales
description Los autores analizan las cuestiones que suscitan el falso testimonio de traductores o intérpretes. Describen la figura legal y plantean las acciones de callar u ocultar la verdad en la faena de los traductores y los intérpretes en los juicios. Reseñan para ello la tarea del traductor, los diálogos que puede implicar y los aspectos en común que posee con otras traducciones poco percibidas.
publishDate 2005
dc.date.none.fl_str_mv 2005
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Articulo
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/154118
url http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/154118
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/issn/1666-5457
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:SEDICI (UNLP)
instname:Universidad Nacional de La Plata
instacron:UNLP
reponame_str SEDICI (UNLP)
collection SEDICI (UNLP)
instname_str Universidad Nacional de La Plata
instacron_str UNLP
institution UNLP
repository.name.fl_str_mv SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Plata
repository.mail.fl_str_mv alira@sedici.unlp.edu.ar
_version_ 1844616272585687040
score 13.070432