‘Che amescla, añe'ẽ castellanope añe'ẽ guaraníme’ : Contacto guaraní-español: Estudio léxico y morfosintáctico de los préstamos verbales
- Autores
- Paz, Silvina Marcela
- Año de publicación
- 2020
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- tesis de maestría
- Estado
- versión aceptada
- Colaborador/a o director/a de tesis
- Vidal, Alejandra
Hipperdinger, Yolanda - Descripción
- Este trabajo aborda el estudio de los préstamos léxicos de origen hispánico ‒temas verbales, nominales y adjetivales‒ y su adopción como verbos en guaraní jopara. Se focaliza en el préstamo verbal entendido como uno de los mecanismos de cambio inducidos por contacto en la lengua guaraní, una lengua nativa de América. El estudio de los préstamos verbales propuesto se inserta en la perspectiva teórica de la lingüística del contacto de orientación funcional que enfatiza la dimensión social de los cambios lingüísticos y su influencia en la conformación de variedades de contacto, retomando las discusiones sobre las lenguas o variedades mixtas, emergentes de situaciones de bilingüismo extendido (Thomason & Kaufman, 1988; Thomason, 2001; 2008; Matras & Bakker, 2003; Gómez Rendón, 2008a). La tesis incorpora los aportes de la lingüística descriptiva y tipológica para caracterizar la lengua guaraní y comprender los cambios motivados por el contacto a nivel del léxico y la gramática. En su dimensión metodológica se sustenta en los aportes de la etnografía, priorizando la recolección de datos in situ, y de la lingüística de la documentación, en tanto que contribuye a la documentación de una variedad emergente del contacto entre el guaraní y el español. La investigación estuvo orientada a la consecución de dos objetivos fundamentales: en primer lugar, analizar los procesos de adaptación de los préstamos verbales del español a la morfosintaxis del guaraní, a partir de un corpus de datos naturales de una inexplorada y no documentada del guaraní jopara hablado en Formosa; en segundo lugar, contribuir a la discusión en torno al estatus del guaraní jopara como lengua mixta, cambio de código o variedad diastrática a partir de evidencias empíricas obtenidas del estudio de los préstamos léxicos en el dominio verbal.
Magister en Lingüística
Universidad Nacional de La Plata
Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación - Materia
-
Letras
Contacto lingüístico
Español
Guaraní - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
- Repositorio
- Institución
- Universidad Nacional de La Plata
- OAI Identificador
- oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/122766
Ver los metadatos del registro completo
id |
SEDICI_c194c718089b0e1d1550f4806bdfd9ed |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/122766 |
network_acronym_str |
SEDICI |
repository_id_str |
1329 |
network_name_str |
SEDICI (UNLP) |
spelling |
‘Che amescla, añe'ẽ castellanope añe'ẽ guaraníme’ : Contacto guaraní-español: Estudio léxico y morfosintáctico de los préstamos verbalesPaz, Silvina MarcelaLetrasContacto lingüísticoEspañolGuaraníEste trabajo aborda el estudio de los préstamos léxicos de origen hispánico ‒temas verbales, nominales y adjetivales‒ y su adopción como verbos en guaraní jopara. Se focaliza en el préstamo verbal entendido como uno de los mecanismos de cambio inducidos por contacto en la lengua guaraní, una lengua nativa de América. El estudio de los préstamos verbales propuesto se inserta en la perspectiva teórica de la lingüística del contacto de orientación funcional que enfatiza la dimensión social de los cambios lingüísticos y su influencia en la conformación de variedades de contacto, retomando las discusiones sobre las lenguas o variedades mixtas, emergentes de situaciones de bilingüismo extendido (Thomason & Kaufman, 1988; Thomason, 2001; 2008; Matras & Bakker, 2003; Gómez Rendón, 2008a). La tesis incorpora los aportes de la lingüística descriptiva y tipológica para caracterizar la lengua guaraní y comprender los cambios motivados por el contacto a nivel del léxico y la gramática. En su dimensión metodológica se sustenta en los aportes de la etnografía, priorizando la recolección de datos in situ, y de la lingüística de la documentación, en tanto que contribuye a la documentación de una variedad emergente del contacto entre el guaraní y el español. La investigación estuvo orientada a la consecución de dos objetivos fundamentales: en primer lugar, analizar los procesos de adaptación de los préstamos verbales del español a la morfosintaxis del guaraní, a partir de un corpus de datos naturales de una inexplorada y no documentada del guaraní jopara hablado en Formosa; en segundo lugar, contribuir a la discusión en torno al estatus del guaraní jopara como lengua mixta, cambio de código o variedad diastrática a partir de evidencias empíricas obtenidas del estudio de los préstamos léxicos en el dominio verbal.Magister en LingüísticaUniversidad Nacional de La PlataFacultad de Humanidades y Ciencias de la EducaciónVidal, AlejandraHipperdinger, Yolanda2020-03-02info:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionTesis de maestriahttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdccinfo:ar-repo/semantics/tesisDeMaestriaapplication/pdfhttp://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/122766https://doi.org/10.35537/10915/122766spainfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0)reponame:SEDICI (UNLP)instname:Universidad Nacional de La Platainstacron:UNLP2025-09-03T10:50:51Zoai:sedici.unlp.edu.ar:10915/122766Institucionalhttp://sedici.unlp.edu.ar/Universidad públicaNo correspondehttp://sedici.unlp.edu.ar/oai/snrdalira@sedici.unlp.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:13292025-09-03 10:50:52.163SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Platafalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
‘Che amescla, añe'ẽ castellanope añe'ẽ guaraníme’ : Contacto guaraní-español: Estudio léxico y morfosintáctico de los préstamos verbales |
title |
‘Che amescla, añe'ẽ castellanope añe'ẽ guaraníme’ : Contacto guaraní-español: Estudio léxico y morfosintáctico de los préstamos verbales |
spellingShingle |
‘Che amescla, añe'ẽ castellanope añe'ẽ guaraníme’ : Contacto guaraní-español: Estudio léxico y morfosintáctico de los préstamos verbales Paz, Silvina Marcela Letras Contacto lingüístico Español Guaraní |
title_short |
‘Che amescla, añe'ẽ castellanope añe'ẽ guaraníme’ : Contacto guaraní-español: Estudio léxico y morfosintáctico de los préstamos verbales |
title_full |
‘Che amescla, añe'ẽ castellanope añe'ẽ guaraníme’ : Contacto guaraní-español: Estudio léxico y morfosintáctico de los préstamos verbales |
title_fullStr |
‘Che amescla, añe'ẽ castellanope añe'ẽ guaraníme’ : Contacto guaraní-español: Estudio léxico y morfosintáctico de los préstamos verbales |
title_full_unstemmed |
‘Che amescla, añe'ẽ castellanope añe'ẽ guaraníme’ : Contacto guaraní-español: Estudio léxico y morfosintáctico de los préstamos verbales |
title_sort |
‘Che amescla, añe'ẽ castellanope añe'ẽ guaraníme’ : Contacto guaraní-español: Estudio léxico y morfosintáctico de los préstamos verbales |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Paz, Silvina Marcela |
author |
Paz, Silvina Marcela |
author_facet |
Paz, Silvina Marcela |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Vidal, Alejandra Hipperdinger, Yolanda |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Letras Contacto lingüístico Español Guaraní |
topic |
Letras Contacto lingüístico Español Guaraní |
dc.description.none.fl_txt_mv |
Este trabajo aborda el estudio de los préstamos léxicos de origen hispánico ‒temas verbales, nominales y adjetivales‒ y su adopción como verbos en guaraní jopara. Se focaliza en el préstamo verbal entendido como uno de los mecanismos de cambio inducidos por contacto en la lengua guaraní, una lengua nativa de América. El estudio de los préstamos verbales propuesto se inserta en la perspectiva teórica de la lingüística del contacto de orientación funcional que enfatiza la dimensión social de los cambios lingüísticos y su influencia en la conformación de variedades de contacto, retomando las discusiones sobre las lenguas o variedades mixtas, emergentes de situaciones de bilingüismo extendido (Thomason & Kaufman, 1988; Thomason, 2001; 2008; Matras & Bakker, 2003; Gómez Rendón, 2008a). La tesis incorpora los aportes de la lingüística descriptiva y tipológica para caracterizar la lengua guaraní y comprender los cambios motivados por el contacto a nivel del léxico y la gramática. En su dimensión metodológica se sustenta en los aportes de la etnografía, priorizando la recolección de datos in situ, y de la lingüística de la documentación, en tanto que contribuye a la documentación de una variedad emergente del contacto entre el guaraní y el español. La investigación estuvo orientada a la consecución de dos objetivos fundamentales: en primer lugar, analizar los procesos de adaptación de los préstamos verbales del español a la morfosintaxis del guaraní, a partir de un corpus de datos naturales de una inexplorada y no documentada del guaraní jopara hablado en Formosa; en segundo lugar, contribuir a la discusión en torno al estatus del guaraní jopara como lengua mixta, cambio de código o variedad diastrática a partir de evidencias empíricas obtenidas del estudio de los préstamos léxicos en el dominio verbal. Magister en Lingüística Universidad Nacional de La Plata Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación |
description |
Este trabajo aborda el estudio de los préstamos léxicos de origen hispánico ‒temas verbales, nominales y adjetivales‒ y su adopción como verbos en guaraní jopara. Se focaliza en el préstamo verbal entendido como uno de los mecanismos de cambio inducidos por contacto en la lengua guaraní, una lengua nativa de América. El estudio de los préstamos verbales propuesto se inserta en la perspectiva teórica de la lingüística del contacto de orientación funcional que enfatiza la dimensión social de los cambios lingüísticos y su influencia en la conformación de variedades de contacto, retomando las discusiones sobre las lenguas o variedades mixtas, emergentes de situaciones de bilingüismo extendido (Thomason & Kaufman, 1988; Thomason, 2001; 2008; Matras & Bakker, 2003; Gómez Rendón, 2008a). La tesis incorpora los aportes de la lingüística descriptiva y tipológica para caracterizar la lengua guaraní y comprender los cambios motivados por el contacto a nivel del léxico y la gramática. En su dimensión metodológica se sustenta en los aportes de la etnografía, priorizando la recolección de datos in situ, y de la lingüística de la documentación, en tanto que contribuye a la documentación de una variedad emergente del contacto entre el guaraní y el español. La investigación estuvo orientada a la consecución de dos objetivos fundamentales: en primer lugar, analizar los procesos de adaptación de los préstamos verbales del español a la morfosintaxis del guaraní, a partir de un corpus de datos naturales de una inexplorada y no documentada del guaraní jopara hablado en Formosa; en segundo lugar, contribuir a la discusión en torno al estatus del guaraní jopara como lengua mixta, cambio de código o variedad diastrática a partir de evidencias empíricas obtenidas del estudio de los préstamos léxicos en el dominio verbal. |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020-03-02 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis info:eu-repo/semantics/acceptedVersion Tesis de maestria http://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc info:ar-repo/semantics/tesisDeMaestria |
format |
masterThesis |
status_str |
acceptedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/122766 https://doi.org/10.35537/10915/122766 |
url |
http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/122766 https://doi.org/10.35537/10915/122766 |
dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0) |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0) |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:SEDICI (UNLP) instname:Universidad Nacional de La Plata instacron:UNLP |
reponame_str |
SEDICI (UNLP) |
collection |
SEDICI (UNLP) |
instname_str |
Universidad Nacional de La Plata |
instacron_str |
UNLP |
institution |
UNLP |
repository.name.fl_str_mv |
SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Plata |
repository.mail.fl_str_mv |
alira@sedici.unlp.edu.ar |
_version_ |
1842260388308058112 |
score |
13.13397 |