Escribir la voz del otro: la lengua de la traducción en <i>Maldición eterna a quien lea estas páginas</i> de Manuel Puig
- Autores
- Goldchluk, Graciela
- Año de publicación
- 2012
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- documento de conferencia
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- Puig ensayó un modo de escritura políglota poco frecuente. Escribió Maldición eterna a quien lea estas páginas / Eternal Curse on the Reader of these Pages de manera simultánea. Su novela siguiente sería Sangre de amor correspondido/ Sangue de amor correspondido, en español y en portugués. A diferencia de otros escritores que “cambian de lengua” y se la “apropian”, en el caso de Puig se trata de escribir en el borde entre dos lenguas, con marcas de esa permeabilidad que señalan que esa lengua no es la propia. La ponencia tomará algunos manuscritos en inglés y en español para ver la interacción de la escritura en ambas lenguas.
Simposio: Manuscritos latinoamericanos: políticas de escritura
Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación - Materia
-
Humanidades
Letras
genética textual
literatura
escritura
Manuel Puig
traducción
sociogénesis escritural - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/
- Repositorio
- Institución
- Universidad Nacional de La Plata
- OAI Identificador
- oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/42476
Ver los metadatos del registro completo
id |
SEDICI_8f33810288c74d5f277854519d210c02 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/42476 |
network_acronym_str |
SEDICI |
repository_id_str |
1329 |
network_name_str |
SEDICI (UNLP) |
spelling |
Escribir la voz del otro: la lengua de la traducción en <i>Maldición eterna a quien lea estas páginas</i> de Manuel PuigGoldchluk, GracielaHumanidadesLetrasgenética textualliteraturaescrituraManuel Puigtraducciónsociogénesis escrituralPuig ensayó un modo de escritura políglota poco frecuente. Escribió <i>Maldición eterna a quien lea estas páginas</i> / <i>Eternal Curse on the Reader of these Pages</i> de manera simultánea. Su novela siguiente sería Sangre de amor correspondido/ Sangue de amor correspondido, en español y en portugués. A diferencia de otros escritores que “cambian de lengua” y se la “apropian”, en el caso de Puig se trata de escribir en el borde entre dos lenguas, con marcas de esa permeabilidad que señalan que esa lengua no es la propia. La ponencia tomará algunos manuscritos en inglés y en español para ver la interacción de la escritura en ambas lenguas.Simposio: Manuscritos latinoamericanos: políticas de escrituraFacultad de Humanidades y Ciencias de la Educación2012-03info:eu-repo/semantics/conferenceObjectinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionObjeto de conferenciahttp://purl.org/coar/resource_type/c_5794info:ar-repo/semantics/documentoDeConferenciaapplication/pdfhttp://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/42476spainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://jornadasfilologiaylinguistica.fahce.unlp.edu.ar/v-jornadas/Goldchluk.pdf/viewinfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/issn/2344-9071info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 Argentina (CC BY-NC-ND 2.5)reponame:SEDICI (UNLP)instname:Universidad Nacional de La Platainstacron:UNLP2025-09-03T10:34:10Zoai:sedici.unlp.edu.ar:10915/42476Institucionalhttp://sedici.unlp.edu.ar/Universidad públicaNo correspondehttp://sedici.unlp.edu.ar/oai/snrdalira@sedici.unlp.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:13292025-09-03 10:34:10.42SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Platafalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Escribir la voz del otro: la lengua de la traducción en <i>Maldición eterna a quien lea estas páginas</i> de Manuel Puig |
title |
Escribir la voz del otro: la lengua de la traducción en <i>Maldición eterna a quien lea estas páginas</i> de Manuel Puig |
spellingShingle |
Escribir la voz del otro: la lengua de la traducción en <i>Maldición eterna a quien lea estas páginas</i> de Manuel Puig Goldchluk, Graciela Humanidades Letras genética textual literatura escritura Manuel Puig traducción sociogénesis escritural |
title_short |
Escribir la voz del otro: la lengua de la traducción en <i>Maldición eterna a quien lea estas páginas</i> de Manuel Puig |
title_full |
Escribir la voz del otro: la lengua de la traducción en <i>Maldición eterna a quien lea estas páginas</i> de Manuel Puig |
title_fullStr |
Escribir la voz del otro: la lengua de la traducción en <i>Maldición eterna a quien lea estas páginas</i> de Manuel Puig |
title_full_unstemmed |
Escribir la voz del otro: la lengua de la traducción en <i>Maldición eterna a quien lea estas páginas</i> de Manuel Puig |
title_sort |
Escribir la voz del otro: la lengua de la traducción en <i>Maldición eterna a quien lea estas páginas</i> de Manuel Puig |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Goldchluk, Graciela |
author |
Goldchluk, Graciela |
author_facet |
Goldchluk, Graciela |
author_role |
author |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Humanidades Letras genética textual literatura escritura Manuel Puig traducción sociogénesis escritural |
topic |
Humanidades Letras genética textual literatura escritura Manuel Puig traducción sociogénesis escritural |
dc.description.none.fl_txt_mv |
Puig ensayó un modo de escritura políglota poco frecuente. Escribió <i>Maldición eterna a quien lea estas páginas</i> / <i>Eternal Curse on the Reader of these Pages</i> de manera simultánea. Su novela siguiente sería Sangre de amor correspondido/ Sangue de amor correspondido, en español y en portugués. A diferencia de otros escritores que “cambian de lengua” y se la “apropian”, en el caso de Puig se trata de escribir en el borde entre dos lenguas, con marcas de esa permeabilidad que señalan que esa lengua no es la propia. La ponencia tomará algunos manuscritos en inglés y en español para ver la interacción de la escritura en ambas lenguas. Simposio: Manuscritos latinoamericanos: políticas de escritura Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación |
description |
Puig ensayó un modo de escritura políglota poco frecuente. Escribió <i>Maldición eterna a quien lea estas páginas</i> / <i>Eternal Curse on the Reader of these Pages</i> de manera simultánea. Su novela siguiente sería Sangre de amor correspondido/ Sangue de amor correspondido, en español y en portugués. A diferencia de otros escritores que “cambian de lengua” y se la “apropian”, en el caso de Puig se trata de escribir en el borde entre dos lenguas, con marcas de esa permeabilidad que señalan que esa lengua no es la propia. La ponencia tomará algunos manuscritos en inglés y en español para ver la interacción de la escritura en ambas lenguas. |
publishDate |
2012 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2012-03 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/conferenceObject info:eu-repo/semantics/publishedVersion Objeto de conferencia http://purl.org/coar/resource_type/c_5794 info:ar-repo/semantics/documentoDeConferencia |
format |
conferenceObject |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/42476 |
url |
http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/42476 |
dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://jornadasfilologiaylinguistica.fahce.unlp.edu.ar/v-jornadas/Goldchluk.pdf/view info:eu-repo/semantics/altIdentifier/issn/2344-9071 |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/ Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 Argentina (CC BY-NC-ND 2.5) |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/ Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 Argentina (CC BY-NC-ND 2.5) |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:SEDICI (UNLP) instname:Universidad Nacional de La Plata instacron:UNLP |
reponame_str |
SEDICI (UNLP) |
collection |
SEDICI (UNLP) |
instname_str |
Universidad Nacional de La Plata |
instacron_str |
UNLP |
institution |
UNLP |
repository.name.fl_str_mv |
SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Plata |
repository.mail.fl_str_mv |
alira@sedici.unlp.edu.ar |
_version_ |
1842260190933549056 |
score |
13.13397 |