Aseguramiento de la calidad y herramientas informáticas en traducción
- Autores
- Streckwall, Fernando Daniel; Cagnolati, Beatriz Emilce; Gentile, Ana María; Spoturno, María Laura
- Año de publicación
- 2023
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- parte de libro
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- El autor parte de la traducción como proceso y como producto y plantea la calidad de la traducción científico-técnica desde la perspectiva del aseguramiento de la calidad (Quality Assurance, QA) como del control de la calidad (Quality Control, QC). Fundamenta esta elección como enfoque preventivo a lo largo de todo el proceso y no solo reactivo ante el resultado. El autor presenta ordenadamente y con claridad una serie de actividades y resoluciones, en las que se ponen en juego estrategias y herramientas informáticas específicamente diseñadas para evitar errores, cuya naturaleza y nivel de gravedad pueden afectar el producto traducido.
Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación - Materia
-
Letras
Humanidades
Traducción
herramientas informáticas
calidad de la traducción - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
- Repositorio
- Institución
- Universidad Nacional de La Plata
- OAI Identificador
- oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/158433
Ver los metadatos del registro completo
id |
SEDICI_6d57856f5e97cafb76c7b0162634c3a8 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/158433 |
network_acronym_str |
SEDICI |
repository_id_str |
1329 |
network_name_str |
SEDICI (UNLP) |
spelling |
Aseguramiento de la calidad y herramientas informáticas en traducciónStreckwall, Fernando DanielCagnolati, Beatriz EmilceGentile, Ana MaríaSpoturno, María LauraLetrasHumanidadesTraducciónherramientas informáticascalidad de la traducciónEl autor parte de la traducción como proceso y como producto y plantea la calidad de la traducción científico-técnica desde la perspectiva del aseguramiento de la calidad (Quality Assurance, QA) como del control de la calidad (Quality Control, QC). Fundamenta esta elección como enfoque preventivo a lo largo de todo el proceso y no solo reactivo ante el resultado. El autor presenta ordenadamente y con claridad una serie de actividades y resoluciones, en las que se ponen en juego estrategias y herramientas informáticas específicamente diseñadas para evitar errores, cuya naturaleza y nivel de gravedad pueden afectar el producto traducido.Facultad de Humanidades y Ciencias de la EducaciónEditorial de la Universidad Nacional de La Plata (EDULP)2023info:eu-repo/semantics/bookPartinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionCapitulo de librohttp://purl.org/coar/resource_type/c_3248info:ar-repo/semantics/parteDeLibroapplication/pdf59-76http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/158433spainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/978-950-34-2236-6info:eu-repo/semantics/reference/hdl/10915/157352info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)reponame:SEDICI (UNLP)instname:Universidad Nacional de La Platainstacron:UNLP2025-09-29T11:41:17Zoai:sedici.unlp.edu.ar:10915/158433Institucionalhttp://sedici.unlp.edu.ar/Universidad públicaNo correspondehttp://sedici.unlp.edu.ar/oai/snrdalira@sedici.unlp.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:13292025-09-29 11:41:17.815SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Platafalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Aseguramiento de la calidad y herramientas informáticas en traducción |
title |
Aseguramiento de la calidad y herramientas informáticas en traducción |
spellingShingle |
Aseguramiento de la calidad y herramientas informáticas en traducción Streckwall, Fernando Daniel Letras Humanidades Traducción herramientas informáticas calidad de la traducción |
title_short |
Aseguramiento de la calidad y herramientas informáticas en traducción |
title_full |
Aseguramiento de la calidad y herramientas informáticas en traducción |
title_fullStr |
Aseguramiento de la calidad y herramientas informáticas en traducción |
title_full_unstemmed |
Aseguramiento de la calidad y herramientas informáticas en traducción |
title_sort |
Aseguramiento de la calidad y herramientas informáticas en traducción |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Streckwall, Fernando Daniel Cagnolati, Beatriz Emilce Gentile, Ana María Spoturno, María Laura |
author |
Streckwall, Fernando Daniel |
author_facet |
Streckwall, Fernando Daniel Cagnolati, Beatriz Emilce Gentile, Ana María Spoturno, María Laura |
author_role |
author |
author2 |
Cagnolati, Beatriz Emilce Gentile, Ana María Spoturno, María Laura |
author2_role |
author author author |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Letras Humanidades Traducción herramientas informáticas calidad de la traducción |
topic |
Letras Humanidades Traducción herramientas informáticas calidad de la traducción |
dc.description.none.fl_txt_mv |
El autor parte de la traducción como proceso y como producto y plantea la calidad de la traducción científico-técnica desde la perspectiva del aseguramiento de la calidad (Quality Assurance, QA) como del control de la calidad (Quality Control, QC). Fundamenta esta elección como enfoque preventivo a lo largo de todo el proceso y no solo reactivo ante el resultado. El autor presenta ordenadamente y con claridad una serie de actividades y resoluciones, en las que se ponen en juego estrategias y herramientas informáticas específicamente diseñadas para evitar errores, cuya naturaleza y nivel de gravedad pueden afectar el producto traducido. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación |
description |
El autor parte de la traducción como proceso y como producto y plantea la calidad de la traducción científico-técnica desde la perspectiva del aseguramiento de la calidad (Quality Assurance, QA) como del control de la calidad (Quality Control, QC). Fundamenta esta elección como enfoque preventivo a lo largo de todo el proceso y no solo reactivo ante el resultado. El autor presenta ordenadamente y con claridad una serie de actividades y resoluciones, en las que se ponen en juego estrategias y herramientas informáticas específicamente diseñadas para evitar errores, cuya naturaleza y nivel de gravedad pueden afectar el producto traducido. |
publishDate |
2023 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2023 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bookPart info:eu-repo/semantics/publishedVersion Capitulo de libro http://purl.org/coar/resource_type/c_3248 info:ar-repo/semantics/parteDeLibro |
format |
bookPart |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/158433 |
url |
http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/158433 |
dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/978-950-34-2236-6 info:eu-repo/semantics/reference/hdl/10915/157352 |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf 59-76 |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Editorial de la Universidad Nacional de La Plata (EDULP) |
publisher.none.fl_str_mv |
Editorial de la Universidad Nacional de La Plata (EDULP) |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:SEDICI (UNLP) instname:Universidad Nacional de La Plata instacron:UNLP |
reponame_str |
SEDICI (UNLP) |
collection |
SEDICI (UNLP) |
instname_str |
Universidad Nacional de La Plata |
instacron_str |
UNLP |
institution |
UNLP |
repository.name.fl_str_mv |
SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Plata |
repository.mail.fl_str_mv |
alira@sedici.unlp.edu.ar |
_version_ |
1844616284867657728 |
score |
13.070432 |