<i>Da mi basia</i>, posible ejemplo inadvertido de ambigüedad catuliana
- Autores
- López López, Matías
- Año de publicación
- 2006
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- artículo
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- Aunque la crítica no ha encontrado una lectura en clave erótica para el carmen V, el uso de la palabra "basia" sugiere la presencia de un significado obsceno. El estudio propone la revisión del caso de los besos en carmen V. Advierto que no se trata de negar que donde Catulo dice "besos" quiera decir y diga efectivamente 'besos' -pues él lo dice-, sino de introducir este nuevo elemento: el Catulo polisémico de siempre ha dejado abierta la posibilidad de descifrar algunos mensajes o sentidos ocultos en el alcance semántico del término basia. He intentado, para ello, seguir un razonamiento ordenado que culmina en un intento de nueva versión castellana del poema.
Although the criticism has not found a reading in erotic key for the carmen V, the use of the word basia suggests the presence of an obscene meaning. This study proposes the revision of the kisses' affair in carmen V. I emphasize that I do not try to deny that where Catullus says "kisses" he means and he says really 'kisses' -therefore he says this but to introduce this new element: polysemic Catullus himself has left open the possibility of deciphering some messages or hidden meanings in the semantic extension of the word basia. I have tried, for it, to continue an orderly reasoning that culminates in a new Spanish version of the poem.
Centro de Estudios Latinos - Fuente
- Revistas de la FAHCE
- Materia
-
Humanidades
Letras
poesía lírica
Catulo; carmen V; basia
literatura latina clásica
retórica
traducción
Catullus - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/
- Repositorio
.jpg)
- Institución
- Universidad Nacional de La Plata
- OAI Identificador
- oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/10252
Ver los metadatos del registro completo
| id |
SEDICI_61725caa1512043889ab8bee1605cc9f |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/10252 |
| network_acronym_str |
SEDICI |
| repository_id_str |
1329 |
| network_name_str |
SEDICI (UNLP) |
| spelling |
<i>Da mi basia</i>, posible ejemplo inadvertido de ambigüedad catulianaLópez López, MatíasHumanidadesLetraspoesía líricaCatulo; carmen V; basialiteratura latina clásicaretóricatraducciónCatullusAunque la crítica no ha encontrado una lectura en clave erótica para el carmen V, el uso de la palabra "basia" sugiere la presencia de un significado obsceno. El estudio propone la revisión del caso de los besos en carmen V. Advierto que no se trata de negar que donde Catulo dice "besos" quiera decir y diga efectivamente 'besos' -pues él lo dice-, sino de introducir este nuevo elemento: el Catulo polisémico de siempre ha dejado abierta la posibilidad de descifrar algunos mensajes o sentidos ocultos en el alcance semántico del término basia. He intentado, para ello, seguir un razonamiento ordenado que culmina en un intento de nueva versión castellana del poema.Although the criticism has not found a reading in erotic key for the carmen V, the use of the word basia suggests the presence of an obscene meaning. This study proposes the revision of the kisses' affair in carmen V. I emphasize that I do not try to deny that where Catullus says "kisses" he means and he says really 'kisses' -therefore he says this but to introduce this new element: polysemic Catullus himself has left open the possibility of deciphering some messages or hidden meanings in the semantic extension of the word basia. I have tried, for it, to continue an orderly reasoning that culminates in a new Spanish version of the poem.Centro de Estudios Latinos2006info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionArticulohttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdf77-87http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/10252<a href="http://revistas.fahce.unlp.edu.ar" target="_blank">Revistas de la FAHCE</a>reponame:SEDICI (UNLP)instname:Universidad Nacional de La Platainstacron:UNLPspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://www.auster.fahce.unlp.edu.ar/article/view/AUSn10-11a05/4142info:eu-repo/semantics/altIdentifier/issn/2346-8890info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 Argentina (CC BY-NC-ND 2.5)2025-10-22T16:32:35Zoai:sedici.unlp.edu.ar:10915/10252Institucionalhttp://sedici.unlp.edu.ar/Universidad públicaNo correspondehttp://sedici.unlp.edu.ar/oai/snrdalira@sedici.unlp.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:13292025-10-22 16:32:35.899SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Platafalse |
| dc.title.none.fl_str_mv |
<i>Da mi basia</i>, posible ejemplo inadvertido de ambigüedad catuliana |
| title |
<i>Da mi basia</i>, posible ejemplo inadvertido de ambigüedad catuliana |
| spellingShingle |
<i>Da mi basia</i>, posible ejemplo inadvertido de ambigüedad catuliana López López, Matías Humanidades Letras poesía lírica Catulo; carmen V; basia literatura latina clásica retórica traducción Catullus |
| title_short |
<i>Da mi basia</i>, posible ejemplo inadvertido de ambigüedad catuliana |
| title_full |
<i>Da mi basia</i>, posible ejemplo inadvertido de ambigüedad catuliana |
| title_fullStr |
<i>Da mi basia</i>, posible ejemplo inadvertido de ambigüedad catuliana |
| title_full_unstemmed |
<i>Da mi basia</i>, posible ejemplo inadvertido de ambigüedad catuliana |
| title_sort |
<i>Da mi basia</i>, posible ejemplo inadvertido de ambigüedad catuliana |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
López López, Matías |
| author |
López López, Matías |
| author_facet |
López López, Matías |
| author_role |
author |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
Humanidades Letras poesía lírica Catulo; carmen V; basia literatura latina clásica retórica traducción Catullus |
| topic |
Humanidades Letras poesía lírica Catulo; carmen V; basia literatura latina clásica retórica traducción Catullus |
| dc.description.none.fl_txt_mv |
Aunque la crítica no ha encontrado una lectura en clave erótica para el carmen V, el uso de la palabra "basia" sugiere la presencia de un significado obsceno. El estudio propone la revisión del caso de los besos en carmen V. Advierto que no se trata de negar que donde Catulo dice "besos" quiera decir y diga efectivamente 'besos' -pues él lo dice-, sino de introducir este nuevo elemento: el Catulo polisémico de siempre ha dejado abierta la posibilidad de descifrar algunos mensajes o sentidos ocultos en el alcance semántico del término basia. He intentado, para ello, seguir un razonamiento ordenado que culmina en un intento de nueva versión castellana del poema. Although the criticism has not found a reading in erotic key for the carmen V, the use of the word basia suggests the presence of an obscene meaning. This study proposes the revision of the kisses' affair in carmen V. I emphasize that I do not try to deny that where Catullus says "kisses" he means and he says really 'kisses' -therefore he says this but to introduce this new element: polysemic Catullus himself has left open the possibility of deciphering some messages or hidden meanings in the semantic extension of the word basia. I have tried, for it, to continue an orderly reasoning that culminates in a new Spanish version of the poem. Centro de Estudios Latinos |
| description |
Aunque la crítica no ha encontrado una lectura en clave erótica para el carmen V, el uso de la palabra "basia" sugiere la presencia de un significado obsceno. El estudio propone la revisión del caso de los besos en carmen V. Advierto que no se trata de negar que donde Catulo dice "besos" quiera decir y diga efectivamente 'besos' -pues él lo dice-, sino de introducir este nuevo elemento: el Catulo polisémico de siempre ha dejado abierta la posibilidad de descifrar algunos mensajes o sentidos ocultos en el alcance semántico del término basia. He intentado, para ello, seguir un razonamiento ordenado que culmina en un intento de nueva versión castellana del poema. |
| publishDate |
2006 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2006 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Articulo http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 info:ar-repo/semantics/articulo |
| format |
article |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/10252 |
| url |
http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/10252 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
| language |
spa |
| dc.relation.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://www.auster.fahce.unlp.edu.ar/article/view/AUSn10-11a05/4142 info:eu-repo/semantics/altIdentifier/issn/2346-8890 |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/ Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 Argentina (CC BY-NC-ND 2.5) |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/ Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 Argentina (CC BY-NC-ND 2.5) |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf 77-87 |
| dc.source.none.fl_str_mv |
<a href="http://revistas.fahce.unlp.edu.ar" target="_blank">Revistas de la FAHCE</a> reponame:SEDICI (UNLP) instname:Universidad Nacional de La Plata instacron:UNLP |
| reponame_str |
SEDICI (UNLP) |
| collection |
SEDICI (UNLP) |
| instname_str |
Universidad Nacional de La Plata |
| instacron_str |
UNLP |
| institution |
UNLP |
| repository.name.fl_str_mv |
SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Plata |
| repository.mail.fl_str_mv |
alira@sedici.unlp.edu.ar |
| _version_ |
1846782747312390144 |
| score |
12.982451 |