Conoscenze metalinguistiche dell’L1 nella comprensione scritta dell’italiano L2/LFS. Esperienze e prospettive dell’attività nelle aule universitarie
- Autores
- Strano, Mariano
- Año de publicación
- 2015
- Idioma
- italiano
- Tipo de recurso
- documento de conferencia
- Estado
- versión aceptada
- Descripción
- La padronanza di una lingua viene spesso definita come la capacità di comprendere e produrre sequenze di parole mai sentite né viste prima a partire di un insieme di parole [Moro 2014]. Tale definizione è ritenuta valida nella maggior parte dei casi di trasmissione di una lingua, sia per l’apprendimento spontaneo che in quello formale nell'ambito di un aula, ma è messa i forse dai fatti dal momento in cui una determinata L2 viene appresa ed insegnata con finalità specifiche. Nel Dipartimento di Lingue Moderne dell’Università di Rosario, l’addestramento linguistico mira esclusivamente alla comprensione di testi accademici. Lo scopo è quello di dare accesso agli studenti a bibliografia aggiuntiva che permetta loro di arricchire i propri percorsi di studio, a prescindere dal corso di laurea di provenienza. Se l’obbiettivo dunque è la sola comprensione scritta, il concetto di padronanza va necessariamente ridefinito, giacché i suddetti corsi differiscono da un normale corso di lingua straniera non solo per l'approccio o il metodo, ma anche per i contenuti. Nei consigli di dipartimento si discute frequentemente a proposito dell’ausilio che possa rappresentare o meno la grammatica come supporto all’insegnamento della L2 in questo contesto. La questione trova posizioni discrepanti in merito a quanto influiscono le conoscenze metalinguistiche della L1 da una parte, e dall’altra alla portata dell’analisi contrastiva come sussidio didattico. Le domande iniziali che ci siamo posti sono le seguenti: Quanto incide per i nostri studenti ciò che sanno sulla loro lingua materna per l'apprendimento di dell'italiano LFS? Lo studente che conosce bene la grammatica dello spagnolo come lingua materna, è più agevolato nell'imparare l'italiano rispetto quello che non la conosce? Quali sono i nodi nei quali il ricorso alla grammatica della L1 può spianare la strada per il transfer positivo delle conoscenze?
Fil: Fil: Strano, Mariano. Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes. Escuela de Lenguas; Argentina. - Materia
-
Conoscenze metalinguistiche
Conocimiento metalingüístico
Italiano lengua segunda
Italiano lingua seconda
Italiano con finalità specifiche
Italiano para fines específicos - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/
- Repositorio
- Institución
- Universidad Nacional de Rosario
- OAI Identificador
- oai:rephip.unr.edu.ar:2133/13106
Ver los metadatos del registro completo
id |
RepHipUNR_9728d730bd83345cfbaa0209fd5423b8 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:rephip.unr.edu.ar:2133/13106 |
network_acronym_str |
RepHipUNR |
repository_id_str |
1550 |
network_name_str |
RepHipUNR (UNR) |
spelling |
Conoscenze metalinguistiche dell’L1 nella comprensione scritta dell’italiano L2/LFS. Esperienze e prospettive dell’attività nelle aule universitarieStrano, MarianoConoscenze metalinguisticheConocimiento metalingüísticoItaliano lengua segundaItaliano lingua secondaItaliano con finalità specificheItaliano para fines específicosLa padronanza di una lingua viene spesso definita come la capacità di comprendere e produrre sequenze di parole mai sentite né viste prima a partire di un insieme di parole [Moro 2014]. Tale definizione è ritenuta valida nella maggior parte dei casi di trasmissione di una lingua, sia per l’apprendimento spontaneo che in quello formale nell'ambito di un aula, ma è messa i forse dai fatti dal momento in cui una determinata L2 viene appresa ed insegnata con finalità specifiche. Nel Dipartimento di Lingue Moderne dell’Università di Rosario, l’addestramento linguistico mira esclusivamente alla comprensione di testi accademici. Lo scopo è quello di dare accesso agli studenti a bibliografia aggiuntiva che permetta loro di arricchire i propri percorsi di studio, a prescindere dal corso di laurea di provenienza. Se l’obbiettivo dunque è la sola comprensione scritta, il concetto di padronanza va necessariamente ridefinito, giacché i suddetti corsi differiscono da un normale corso di lingua straniera non solo per l'approccio o il metodo, ma anche per i contenuti. Nei consigli di dipartimento si discute frequentemente a proposito dell’ausilio che possa rappresentare o meno la grammatica come supporto all’insegnamento della L2 in questo contesto. La questione trova posizioni discrepanti in merito a quanto influiscono le conoscenze metalinguistiche della L1 da una parte, e dall’altra alla portata dell’analisi contrastiva come sussidio didattico. Le domande iniziali che ci siamo posti sono le seguenti: Quanto incide per i nostri studenti ciò che sanno sulla loro lingua materna per l'apprendimento di dell'italiano LFS? Lo studente che conosce bene la grammatica dello spagnolo come lingua materna, è più agevolato nell'imparare l'italiano rispetto quello che non la conosce? Quali sono i nodi nei quali il ricorso alla grammatica della L1 può spianare la strada per il transfer positivo delle conoscenze?Fil: Fil: Strano, Mariano. Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes. Escuela de Lenguas; Argentina.Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes/2015-10info:eu-repo/semantics/conferenceObjectinfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_5794info:ar-repo/semantics/documentoDeConferenciaapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/2133/13106itainfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/Licencia RepHipreponame:RepHipUNR (UNR)instname:Universidad Nacional de Rosario2025-09-04T09:43:25Zoai:rephip.unr.edu.ar:2133/13106instacron:UNRInstitucionalhttps://rephip.unr.edu.ar/Universidad públicaNo correspondehttps://rephip.unr.edu.ar/oai/requestrephip@unr.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:15502025-09-04 09:43:26.183RepHipUNR (UNR) - Universidad Nacional de Rosariofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Conoscenze metalinguistiche dell’L1 nella comprensione scritta dell’italiano L2/LFS. Esperienze e prospettive dell’attività nelle aule universitarie |
title |
Conoscenze metalinguistiche dell’L1 nella comprensione scritta dell’italiano L2/LFS. Esperienze e prospettive dell’attività nelle aule universitarie |
spellingShingle |
Conoscenze metalinguistiche dell’L1 nella comprensione scritta dell’italiano L2/LFS. Esperienze e prospettive dell’attività nelle aule universitarie Strano, Mariano Conoscenze metalinguistiche Conocimiento metalingüístico Italiano lengua segunda Italiano lingua seconda Italiano con finalità specifiche Italiano para fines específicos |
title_short |
Conoscenze metalinguistiche dell’L1 nella comprensione scritta dell’italiano L2/LFS. Esperienze e prospettive dell’attività nelle aule universitarie |
title_full |
Conoscenze metalinguistiche dell’L1 nella comprensione scritta dell’italiano L2/LFS. Esperienze e prospettive dell’attività nelle aule universitarie |
title_fullStr |
Conoscenze metalinguistiche dell’L1 nella comprensione scritta dell’italiano L2/LFS. Esperienze e prospettive dell’attività nelle aule universitarie |
title_full_unstemmed |
Conoscenze metalinguistiche dell’L1 nella comprensione scritta dell’italiano L2/LFS. Esperienze e prospettive dell’attività nelle aule universitarie |
title_sort |
Conoscenze metalinguistiche dell’L1 nella comprensione scritta dell’italiano L2/LFS. Esperienze e prospettive dell’attività nelle aule universitarie |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Strano, Mariano |
author |
Strano, Mariano |
author_facet |
Strano, Mariano |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes/ |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Conoscenze metalinguistiche Conocimiento metalingüístico Italiano lengua segunda Italiano lingua seconda Italiano con finalità specifiche Italiano para fines específicos |
topic |
Conoscenze metalinguistiche Conocimiento metalingüístico Italiano lengua segunda Italiano lingua seconda Italiano con finalità specifiche Italiano para fines específicos |
dc.description.none.fl_txt_mv |
La padronanza di una lingua viene spesso definita come la capacità di comprendere e produrre sequenze di parole mai sentite né viste prima a partire di un insieme di parole [Moro 2014]. Tale definizione è ritenuta valida nella maggior parte dei casi di trasmissione di una lingua, sia per l’apprendimento spontaneo che in quello formale nell'ambito di un aula, ma è messa i forse dai fatti dal momento in cui una determinata L2 viene appresa ed insegnata con finalità specifiche. Nel Dipartimento di Lingue Moderne dell’Università di Rosario, l’addestramento linguistico mira esclusivamente alla comprensione di testi accademici. Lo scopo è quello di dare accesso agli studenti a bibliografia aggiuntiva che permetta loro di arricchire i propri percorsi di studio, a prescindere dal corso di laurea di provenienza. Se l’obbiettivo dunque è la sola comprensione scritta, il concetto di padronanza va necessariamente ridefinito, giacché i suddetti corsi differiscono da un normale corso di lingua straniera non solo per l'approccio o il metodo, ma anche per i contenuti. Nei consigli di dipartimento si discute frequentemente a proposito dell’ausilio che possa rappresentare o meno la grammatica come supporto all’insegnamento della L2 in questo contesto. La questione trova posizioni discrepanti in merito a quanto influiscono le conoscenze metalinguistiche della L1 da una parte, e dall’altra alla portata dell’analisi contrastiva come sussidio didattico. Le domande iniziali che ci siamo posti sono le seguenti: Quanto incide per i nostri studenti ciò che sanno sulla loro lingua materna per l'apprendimento di dell'italiano LFS? Lo studente che conosce bene la grammatica dello spagnolo come lingua materna, è più agevolato nell'imparare l'italiano rispetto quello che non la conosce? Quali sono i nodi nei quali il ricorso alla grammatica della L1 può spianare la strada per il transfer positivo delle conoscenze? Fil: Fil: Strano, Mariano. Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes. Escuela de Lenguas; Argentina. |
description |
La padronanza di una lingua viene spesso definita come la capacità di comprendere e produrre sequenze di parole mai sentite né viste prima a partire di un insieme di parole [Moro 2014]. Tale definizione è ritenuta valida nella maggior parte dei casi di trasmissione di una lingua, sia per l’apprendimento spontaneo che in quello formale nell'ambito di un aula, ma è messa i forse dai fatti dal momento in cui una determinata L2 viene appresa ed insegnata con finalità specifiche. Nel Dipartimento di Lingue Moderne dell’Università di Rosario, l’addestramento linguistico mira esclusivamente alla comprensione di testi accademici. Lo scopo è quello di dare accesso agli studenti a bibliografia aggiuntiva che permetta loro di arricchire i propri percorsi di studio, a prescindere dal corso di laurea di provenienza. Se l’obbiettivo dunque è la sola comprensione scritta, il concetto di padronanza va necessariamente ridefinito, giacché i suddetti corsi differiscono da un normale corso di lingua straniera non solo per l'approccio o il metodo, ma anche per i contenuti. Nei consigli di dipartimento si discute frequentemente a proposito dell’ausilio che possa rappresentare o meno la grammatica come supporto all’insegnamento della L2 in questo contesto. La questione trova posizioni discrepanti in merito a quanto influiscono le conoscenze metalinguistiche della L1 da una parte, e dall’altra alla portata dell’analisi contrastiva come sussidio didattico. Le domande iniziali che ci siamo posti sono le seguenti: Quanto incide per i nostri studenti ciò che sanno sulla loro lingua materna per l'apprendimento di dell'italiano LFS? Lo studente che conosce bene la grammatica dello spagnolo come lingua materna, è più agevolato nell'imparare l'italiano rispetto quello che non la conosce? Quali sono i nodi nei quali il ricorso alla grammatica della L1 può spianare la strada per il transfer positivo delle conoscenze? |
publishDate |
2015 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2015-10 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/conferenceObject info:eu-repo/semantics/acceptedVersion http://purl.org/coar/resource_type/c_5794 info:ar-repo/semantics/documentoDeConferencia |
format |
conferenceObject |
status_str |
acceptedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/2133/13106 |
url |
http://hdl.handle.net/2133/13106 |
dc.language.none.fl_str_mv |
ita |
language |
ita |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/ http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/ Licencia RepHip |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/ http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/ Licencia RepHip |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:RepHipUNR (UNR) instname:Universidad Nacional de Rosario |
reponame_str |
RepHipUNR (UNR) |
collection |
RepHipUNR (UNR) |
instname_str |
Universidad Nacional de Rosario |
repository.name.fl_str_mv |
RepHipUNR (UNR) - Universidad Nacional de Rosario |
repository.mail.fl_str_mv |
rephip@unr.edu.ar |
_version_ |
1842340738543648768 |
score |
12.623145 |