Traducción literaria y teoría de las normas y las explotaciones : un estudio a partir de la traducción al español de "La Pulsera de Granates"
- Autores
- Berri, Marina
- Año de publicación
- 2019
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- artículo
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- Revista con referato
Fil: Berri, Marina. Universidad Nacional de General Sarmiento. Instituto del Desarrollo Humano; Argentina.
Fil: Berri, Marina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina.
El trabajo articula el concepto de foregrounding en el plano léxico con la Teoría de las Normas y las Explotaciones (Hanks 2013), con el objetivo de reflexionar acerca de problemas específicos de la traducción literaria a partir de una posible traducción al español de La pulsera de granates, de Aleksandr Kuprín. Dado que el foregrounding debe ser interpretado en base a las convenciones del código lingüístico en el que se produjo, su traducción implica lograr un efecto respecto del código lingüístico de llegada a partir de las normas propias de este último código. En este sentido, los conceptos de norma y explotación propuestos por Hanks son particularmente útiles, ya que proporcionan una base lingüística fiable para determinar cuándo se produce foregrounding en el plano léxico y contribuyen a especificar el anisomorfismo de lenguas.
O trabalho articula o conceito de foregrounding no nível lexical com a Teoria das Normas e Explorações (Hanks 2013), com o objetivo de refletir sobre problemas específicos da tradução literária a partir de uma possível tradução para o espanhol de A pulseira de granadas, de Aleksandr Kuprín . Dado que o foregrounding deve ser interpretado com base nas convenções do código linguístico em que ocorreu, a sua tradução implica alcançar um efeito relativamente ao código linguístico de chegada baseado nas normas deste último código. Neste sentido, os conceitos de norma e exploração propostos por Hanks são particularmente úteis, uma vez que fornecem uma base linguística fiável para determinar quando ocorre o foregrounding ao nível lexical e contribuem para especificar o anisomorfismo das línguas.
The work articulates the concept of foregrounding at the lexical level with the Theory of Norms and Exploitations (Hanks 2013), with the aim of reflecting on specific problems of literary translation based on a possible translation into Spanish of The bracelet of garnets, by Aleksandr Kuprín. Given that foregrounding must be interpreted based on the conventions of the linguistic code in which it occurred, its translation implies achieving an effect with respect to the linguistic code of arrival based on the norms of the latter code. In this sense, the concepts of norm and exploitation proposed by Hanks are particularly useful, since they provide a reliable linguistic basis for determining when foregrounding occurs at the lexical level and contribute to specifying the anisomorphism of languages. - Fuente
- Cuadernos De Rusística Española. 2019; 15: 225–235
https://revistaseug.ugr.es/index.php/cre/issue/view/770 - Materia
-
Teoría de las Normas y las Explotaciones
Traducción literaria
Foregrounding
Kuprín
Theory of Norms and Exploitations
Literary translation
Teoria das Normas e Explorações
Tradução literária
Lengua y Literatura - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
- Repositorio
- Institución
- Universidad Nacional de General Sarmiento
- OAI Identificador
- oai:repositorio.ungs.edu.ar:UNGS/1987
Ver los metadatos del registro completo
id |
RIUNGS_9870d704d98647af9527bb5968a411ae |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ungs.edu.ar:UNGS/1987 |
network_acronym_str |
RIUNGS |
repository_id_str |
|
network_name_str |
Repositorio Institucional UNGS |
spelling |
Traducción literaria y teoría de las normas y las explotaciones : un estudio a partir de la traducción al español de "La Pulsera de Granates"Berri, MarinaTeoría de las Normas y las ExplotacionesTraducción literariaForegroundingKuprínTheory of Norms and ExploitationsLiterary translationTeoria das Normas e ExploraçõesTradução literáriaLengua y LiteraturaRevista con referatoFil: Berri, Marina. Universidad Nacional de General Sarmiento. Instituto del Desarrollo Humano; Argentina.Fil: Berri, Marina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina.El trabajo articula el concepto de foregrounding en el plano léxico con la Teoría de las Normas y las Explotaciones (Hanks 2013), con el objetivo de reflexionar acerca de problemas específicos de la traducción literaria a partir de una posible traducción al español de La pulsera de granates, de Aleksandr Kuprín. Dado que el foregrounding debe ser interpretado en base a las convenciones del código lingüístico en el que se produjo, su traducción implica lograr un efecto respecto del código lingüístico de llegada a partir de las normas propias de este último código. En este sentido, los conceptos de norma y explotación propuestos por Hanks son particularmente útiles, ya que proporcionan una base lingüística fiable para determinar cuándo se produce foregrounding en el plano léxico y contribuyen a especificar el anisomorfismo de lenguas.O trabalho articula o conceito de foregrounding no nível lexical com a Teoria das Normas e Explorações (Hanks 2013), com o objetivo de refletir sobre problemas específicos da tradução literária a partir de uma possível tradução para o espanhol de A pulseira de granadas, de Aleksandr Kuprín . Dado que o foregrounding deve ser interpretado com base nas convenções do código linguístico em que ocorreu, a sua tradução implica alcançar um efeito relativamente ao código linguístico de chegada baseado nas normas deste último código. Neste sentido, os conceitos de norma e exploração propostos por Hanks são particularmente úteis, uma vez que fornecem uma base linguística fiável para determinar quando ocorre o foregrounding ao nível lexical e contribuem para especificar o anisomorfismo das línguas.The work articulates the concept of foregrounding at the lexical level with the Theory of Norms and Exploitations (Hanks 2013), with the aim of reflecting on specific problems of literary translation based on a possible translation into Spanish of The bracelet of garnets, by Aleksandr Kuprín. Given that foregrounding must be interpreted based on the conventions of the linguistic code in which it occurred, its translation implies achieving an effect with respect to the linguistic code of arrival based on the norms of the latter code. In this sense, the concepts of norm and exploitation proposed by Hanks are particularly useful, since they provide a reliable linguistic basis for determining when foregrounding occurs at the lexical level and contribute to specifying the anisomorphism of languages.Universidad de Granada2025-01-28T13:44:33Z2025-01-28T13:44:33Z2019info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfapplication/pdfBerri, M. (2019). Traducción literaria y teoría de las normas y las explotaciones: un estudio a partir de la traducción al español de "La Pulsera de Granates". Cuadernos De Rusística Española, 15, 225–235.2340-8146http://repositorio.ungs.edu.ar:8080/xmlui/handle/UNGS/1987Cuadernos De Rusística Española. 2019; 15: 225–235https://revistaseug.ugr.es/index.php/cre/issue/view/770reponame:Repositorio Institucional UNGSinstname:Universidad Nacional de General Sarmientospahttps://doi.org/10.30827/cre.v15i0.7866info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/2025-10-16T15:29:27Zoai:repositorio.ungs.edu.ar:UNGS/1987instacron:UNGSInstitucionalhttp://repositorio.ungs.edu.ar:8080/Universidad públicahttps://www.ungs.edu.ar/http://repositorio.ungs.edu.ar:8080/oaiubyd@campus.ungs.edu.arArgentinaopendoar:2025-10-16 15:29:28.153Repositorio Institucional UNGS - Universidad Nacional de General Sarmientofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Traducción literaria y teoría de las normas y las explotaciones : un estudio a partir de la traducción al español de "La Pulsera de Granates" |
title |
Traducción literaria y teoría de las normas y las explotaciones : un estudio a partir de la traducción al español de "La Pulsera de Granates" |
spellingShingle |
Traducción literaria y teoría de las normas y las explotaciones : un estudio a partir de la traducción al español de "La Pulsera de Granates" Berri, Marina Teoría de las Normas y las Explotaciones Traducción literaria Foregrounding Kuprín Theory of Norms and Exploitations Literary translation Teoria das Normas e Explorações Tradução literária Lengua y Literatura |
title_short |
Traducción literaria y teoría de las normas y las explotaciones : un estudio a partir de la traducción al español de "La Pulsera de Granates" |
title_full |
Traducción literaria y teoría de las normas y las explotaciones : un estudio a partir de la traducción al español de "La Pulsera de Granates" |
title_fullStr |
Traducción literaria y teoría de las normas y las explotaciones : un estudio a partir de la traducción al español de "La Pulsera de Granates" |
title_full_unstemmed |
Traducción literaria y teoría de las normas y las explotaciones : un estudio a partir de la traducción al español de "La Pulsera de Granates" |
title_sort |
Traducción literaria y teoría de las normas y las explotaciones : un estudio a partir de la traducción al español de "La Pulsera de Granates" |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Berri, Marina |
author |
Berri, Marina |
author_facet |
Berri, Marina |
author_role |
author |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Teoría de las Normas y las Explotaciones Traducción literaria Foregrounding Kuprín Theory of Norms and Exploitations Literary translation Teoria das Normas e Explorações Tradução literária Lengua y Literatura |
topic |
Teoría de las Normas y las Explotaciones Traducción literaria Foregrounding Kuprín Theory of Norms and Exploitations Literary translation Teoria das Normas e Explorações Tradução literária Lengua y Literatura |
dc.description.none.fl_txt_mv |
Revista con referato Fil: Berri, Marina. Universidad Nacional de General Sarmiento. Instituto del Desarrollo Humano; Argentina. Fil: Berri, Marina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina. El trabajo articula el concepto de foregrounding en el plano léxico con la Teoría de las Normas y las Explotaciones (Hanks 2013), con el objetivo de reflexionar acerca de problemas específicos de la traducción literaria a partir de una posible traducción al español de La pulsera de granates, de Aleksandr Kuprín. Dado que el foregrounding debe ser interpretado en base a las convenciones del código lingüístico en el que se produjo, su traducción implica lograr un efecto respecto del código lingüístico de llegada a partir de las normas propias de este último código. En este sentido, los conceptos de norma y explotación propuestos por Hanks son particularmente útiles, ya que proporcionan una base lingüística fiable para determinar cuándo se produce foregrounding en el plano léxico y contribuyen a especificar el anisomorfismo de lenguas. O trabalho articula o conceito de foregrounding no nível lexical com a Teoria das Normas e Explorações (Hanks 2013), com o objetivo de refletir sobre problemas específicos da tradução literária a partir de uma possível tradução para o espanhol de A pulseira de granadas, de Aleksandr Kuprín . Dado que o foregrounding deve ser interpretado com base nas convenções do código linguístico em que ocorreu, a sua tradução implica alcançar um efeito relativamente ao código linguístico de chegada baseado nas normas deste último código. Neste sentido, os conceitos de norma e exploração propostos por Hanks são particularmente úteis, uma vez que fornecem uma base linguística fiável para determinar quando ocorre o foregrounding ao nível lexical e contribuem para especificar o anisomorfismo das línguas. The work articulates the concept of foregrounding at the lexical level with the Theory of Norms and Exploitations (Hanks 2013), with the aim of reflecting on specific problems of literary translation based on a possible translation into Spanish of The bracelet of garnets, by Aleksandr Kuprín. Given that foregrounding must be interpreted based on the conventions of the linguistic code in which it occurred, its translation implies achieving an effect with respect to the linguistic code of arrival based on the norms of the latter code. In this sense, the concepts of norm and exploitation proposed by Hanks are particularly useful, since they provide a reliable linguistic basis for determining when foregrounding occurs at the lexical level and contribute to specifying the anisomorphism of languages. |
description |
Revista con referato |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019 2025-01-28T13:44:33Z 2025-01-28T13:44:33Z |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 info:ar-repo/semantics/articulo |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
Berri, M. (2019). Traducción literaria y teoría de las normas y las explotaciones: un estudio a partir de la traducción al español de "La Pulsera de Granates". Cuadernos De Rusística Española, 15, 225–235. 2340-8146 http://repositorio.ungs.edu.ar:8080/xmlui/handle/UNGS/1987 |
identifier_str_mv |
Berri, M. (2019). Traducción literaria y teoría de las normas y las explotaciones: un estudio a partir de la traducción al español de "La Pulsera de Granates". Cuadernos De Rusística Española, 15, 225–235. 2340-8146 |
url |
http://repositorio.ungs.edu.ar:8080/xmlui/handle/UNGS/1987 |
dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://doi.org/10.30827/cre.v15i0.7866 |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidad de Granada |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidad de Granada |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cuadernos De Rusística Española. 2019; 15: 225–235 https://revistaseug.ugr.es/index.php/cre/issue/view/770 reponame:Repositorio Institucional UNGS instname:Universidad Nacional de General Sarmiento |
reponame_str |
Repositorio Institucional UNGS |
collection |
Repositorio Institucional UNGS |
instname_str |
Universidad Nacional de General Sarmiento |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Institucional UNGS - Universidad Nacional de General Sarmiento |
repository.mail.fl_str_mv |
ubyd@campus.ungs.edu.ar |
_version_ |
1846164340008288256 |
score |
12.375692 |