Traducción literaria y teoría de las normas y las explotaciones : un estudio a partir de la traducción al español de "La Pulsera de Granates"

Autores
Berri, Marina
Año de publicación
2019
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
Revista con referato
Fil: Berri, Marina. Universidad Nacional de General Sarmiento. Instituto del Desarrollo Humano; Argentina.
Fil: Berri, Marina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina.
El trabajo articula el concepto de foregrounding en el plano léxico con la Teoría de las Normas y las Explotaciones (Hanks 2013), con el objetivo de reflexionar acerca de problemas específicos de la traducción literaria a partir de una posible traducción al español de La pulsera de granates, de Aleksandr Kuprín. Dado que el foregrounding debe ser interpretado en base a las convenciones del código lingüístico en el que se produjo, su traducción implica lograr un efecto respecto del código lingüístico de llegada a partir de las normas propias de este último código. En este sentido, los conceptos de norma y explotación propuestos por Hanks son particularmente útiles, ya que proporcionan una base lingüística fiable para determinar cuándo se produce foregrounding en el plano léxico y contribuyen a especificar el anisomorfismo de lenguas.
O trabalho articula o conceito de foregrounding no nível lexical com a Teoria das Normas e Explorações (Hanks 2013), com o objetivo de refletir sobre problemas específicos da tradução literária a partir de uma possível tradução para o espanhol de A pulseira de granadas, de Aleksandr Kuprín . Dado que o foregrounding deve ser interpretado com base nas convenções do código linguístico em que ocorreu, a sua tradução implica alcançar um efeito relativamente ao código linguístico de chegada baseado nas normas deste último código. Neste sentido, os conceitos de norma e exploração propostos por Hanks são particularmente úteis, uma vez que fornecem uma base linguística fiável para determinar quando ocorre o foregrounding ao nível lexical e contribuem para especificar o anisomorfismo das línguas.
The work articulates the concept of foregrounding at the lexical level with the Theory of Norms and Exploitations (Hanks 2013), with the aim of reflecting on specific problems of literary translation based on a possible translation into Spanish of The bracelet of garnets, by Aleksandr Kuprín. Given that foregrounding must be interpreted based on the conventions of the linguistic code in which it occurred, its translation implies achieving an effect with respect to the linguistic code of arrival based on the norms of the latter code. In this sense, the concepts of norm and exploitation proposed by Hanks are particularly useful, since they provide a reliable linguistic basis for determining when foregrounding occurs at the lexical level and contribute to specifying the anisomorphism of languages.
Fuente
Cuadernos De Rusística Española. 2019; 15: 225–235
https://revistaseug.ugr.es/index.php/cre/issue/view/770
Materia
Teoría de las Normas y las Explotaciones
Traducción literaria
Foregrounding
Kuprín
Theory of Norms and Exploitations
Literary translation
Teoria das Normas e Explorações
Tradução literária
Lengua y Literatura
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Repositorio
Repositorio Institucional UNGS
Institución
Universidad Nacional de General Sarmiento
OAI Identificador
oai:repositorio.ungs.edu.ar:UNGS/1987

id RIUNGS_9870d704d98647af9527bb5968a411ae
oai_identifier_str oai:repositorio.ungs.edu.ar:UNGS/1987
network_acronym_str RIUNGS
repository_id_str
network_name_str Repositorio Institucional UNGS
spelling Traducción literaria y teoría de las normas y las explotaciones : un estudio a partir de la traducción al español de "La Pulsera de Granates"Berri, MarinaTeoría de las Normas y las ExplotacionesTraducción literariaForegroundingKuprínTheory of Norms and ExploitationsLiterary translationTeoria das Normas e ExploraçõesTradução literáriaLengua y LiteraturaRevista con referatoFil: Berri, Marina. Universidad Nacional de General Sarmiento. Instituto del Desarrollo Humano; Argentina.Fil: Berri, Marina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina.El trabajo articula el concepto de foregrounding en el plano léxico con la Teoría de las Normas y las Explotaciones (Hanks 2013), con el objetivo de reflexionar acerca de problemas específicos de la traducción literaria a partir de una posible traducción al español de La pulsera de granates, de Aleksandr Kuprín. Dado que el foregrounding debe ser interpretado en base a las convenciones del código lingüístico en el que se produjo, su traducción implica lograr un efecto respecto del código lingüístico de llegada a partir de las normas propias de este último código. En este sentido, los conceptos de norma y explotación propuestos por Hanks son particularmente útiles, ya que proporcionan una base lingüística fiable para determinar cuándo se produce foregrounding en el plano léxico y contribuyen a especificar el anisomorfismo de lenguas.O trabalho articula o conceito de foregrounding no nível lexical com a Teoria das Normas e Explorações (Hanks 2013), com o objetivo de refletir sobre problemas específicos da tradução literária a partir de uma possível tradução para o espanhol de A pulseira de granadas, de Aleksandr Kuprín . Dado que o foregrounding deve ser interpretado com base nas convenções do código linguístico em que ocorreu, a sua tradução implica alcançar um efeito relativamente ao código linguístico de chegada baseado nas normas deste último código. Neste sentido, os conceitos de norma e exploração propostos por Hanks são particularmente úteis, uma vez que fornecem uma base linguística fiável para determinar quando ocorre o foregrounding ao nível lexical e contribuem para especificar o anisomorfismo das línguas.The work articulates the concept of foregrounding at the lexical level with the Theory of Norms and Exploitations (Hanks 2013), with the aim of reflecting on specific problems of literary translation based on a possible translation into Spanish of The bracelet of garnets, by Aleksandr Kuprín. Given that foregrounding must be interpreted based on the conventions of the linguistic code in which it occurred, its translation implies achieving an effect with respect to the linguistic code of arrival based on the norms of the latter code. In this sense, the concepts of norm and exploitation proposed by Hanks are particularly useful, since they provide a reliable linguistic basis for determining when foregrounding occurs at the lexical level and contribute to specifying the anisomorphism of languages.Universidad de Granada2025-01-28T13:44:33Z2025-01-28T13:44:33Z2019info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfapplication/pdfBerri, M. (2019). Traducción literaria y teoría de las normas y las explotaciones: un estudio a partir de la traducción al español de "La Pulsera de Granates". Cuadernos De Rusística Española, 15, 225–235.2340-8146http://repositorio.ungs.edu.ar:8080/xmlui/handle/UNGS/1987Cuadernos De Rusística Española. 2019; 15: 225–235https://revistaseug.ugr.es/index.php/cre/issue/view/770reponame:Repositorio Institucional UNGSinstname:Universidad Nacional de General Sarmientospahttps://doi.org/10.30827/cre.v15i0.7866info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/2025-10-16T15:29:27Zoai:repositorio.ungs.edu.ar:UNGS/1987instacron:UNGSInstitucionalhttp://repositorio.ungs.edu.ar:8080/Universidad públicahttps://www.ungs.edu.ar/http://repositorio.ungs.edu.ar:8080/oaiubyd@campus.ungs.edu.arArgentinaopendoar:2025-10-16 15:29:28.153Repositorio Institucional UNGS - Universidad Nacional de General Sarmientofalse
dc.title.none.fl_str_mv Traducción literaria y teoría de las normas y las explotaciones : un estudio a partir de la traducción al español de "La Pulsera de Granates"
title Traducción literaria y teoría de las normas y las explotaciones : un estudio a partir de la traducción al español de "La Pulsera de Granates"
spellingShingle Traducción literaria y teoría de las normas y las explotaciones : un estudio a partir de la traducción al español de "La Pulsera de Granates"
Berri, Marina
Teoría de las Normas y las Explotaciones
Traducción literaria
Foregrounding
Kuprín
Theory of Norms and Exploitations
Literary translation
Teoria das Normas e Explorações
Tradução literária
Lengua y Literatura
title_short Traducción literaria y teoría de las normas y las explotaciones : un estudio a partir de la traducción al español de "La Pulsera de Granates"
title_full Traducción literaria y teoría de las normas y las explotaciones : un estudio a partir de la traducción al español de "La Pulsera de Granates"
title_fullStr Traducción literaria y teoría de las normas y las explotaciones : un estudio a partir de la traducción al español de "La Pulsera de Granates"
title_full_unstemmed Traducción literaria y teoría de las normas y las explotaciones : un estudio a partir de la traducción al español de "La Pulsera de Granates"
title_sort Traducción literaria y teoría de las normas y las explotaciones : un estudio a partir de la traducción al español de "La Pulsera de Granates"
dc.creator.none.fl_str_mv Berri, Marina
author Berri, Marina
author_facet Berri, Marina
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Teoría de las Normas y las Explotaciones
Traducción literaria
Foregrounding
Kuprín
Theory of Norms and Exploitations
Literary translation
Teoria das Normas e Explorações
Tradução literária
Lengua y Literatura
topic Teoría de las Normas y las Explotaciones
Traducción literaria
Foregrounding
Kuprín
Theory of Norms and Exploitations
Literary translation
Teoria das Normas e Explorações
Tradução literária
Lengua y Literatura
dc.description.none.fl_txt_mv Revista con referato
Fil: Berri, Marina. Universidad Nacional de General Sarmiento. Instituto del Desarrollo Humano; Argentina.
Fil: Berri, Marina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina.
El trabajo articula el concepto de foregrounding en el plano léxico con la Teoría de las Normas y las Explotaciones (Hanks 2013), con el objetivo de reflexionar acerca de problemas específicos de la traducción literaria a partir de una posible traducción al español de La pulsera de granates, de Aleksandr Kuprín. Dado que el foregrounding debe ser interpretado en base a las convenciones del código lingüístico en el que se produjo, su traducción implica lograr un efecto respecto del código lingüístico de llegada a partir de las normas propias de este último código. En este sentido, los conceptos de norma y explotación propuestos por Hanks son particularmente útiles, ya que proporcionan una base lingüística fiable para determinar cuándo se produce foregrounding en el plano léxico y contribuyen a especificar el anisomorfismo de lenguas.
O trabalho articula o conceito de foregrounding no nível lexical com a Teoria das Normas e Explorações (Hanks 2013), com o objetivo de refletir sobre problemas específicos da tradução literária a partir de uma possível tradução para o espanhol de A pulseira de granadas, de Aleksandr Kuprín . Dado que o foregrounding deve ser interpretado com base nas convenções do código linguístico em que ocorreu, a sua tradução implica alcançar um efeito relativamente ao código linguístico de chegada baseado nas normas deste último código. Neste sentido, os conceitos de norma e exploração propostos por Hanks são particularmente úteis, uma vez que fornecem uma base linguística fiável para determinar quando ocorre o foregrounding ao nível lexical e contribuem para especificar o anisomorfismo das línguas.
The work articulates the concept of foregrounding at the lexical level with the Theory of Norms and Exploitations (Hanks 2013), with the aim of reflecting on specific problems of literary translation based on a possible translation into Spanish of The bracelet of garnets, by Aleksandr Kuprín. Given that foregrounding must be interpreted based on the conventions of the linguistic code in which it occurred, its translation implies achieving an effect with respect to the linguistic code of arrival based on the norms of the latter code. In this sense, the concepts of norm and exploitation proposed by Hanks are particularly useful, since they provide a reliable linguistic basis for determining when foregrounding occurs at the lexical level and contribute to specifying the anisomorphism of languages.
description Revista con referato
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019
2025-01-28T13:44:33Z
2025-01-28T13:44:33Z
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv Berri, M. (2019). Traducción literaria y teoría de las normas y las explotaciones: un estudio a partir de la traducción al español de "La Pulsera de Granates". Cuadernos De Rusística Española, 15, 225–235.
2340-8146
http://repositorio.ungs.edu.ar:8080/xmlui/handle/UNGS/1987
identifier_str_mv Berri, M. (2019). Traducción literaria y teoría de las normas y las explotaciones: un estudio a partir de la traducción al español de "La Pulsera de Granates". Cuadernos De Rusística Española, 15, 225–235.
2340-8146
url http://repositorio.ungs.edu.ar:8080/xmlui/handle/UNGS/1987
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv https://doi.org/10.30827/cre.v15i0.7866
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad de Granada
publisher.none.fl_str_mv Universidad de Granada
dc.source.none.fl_str_mv Cuadernos De Rusística Española. 2019; 15: 225–235
https://revistaseug.ugr.es/index.php/cre/issue/view/770
reponame:Repositorio Institucional UNGS
instname:Universidad Nacional de General Sarmiento
reponame_str Repositorio Institucional UNGS
collection Repositorio Institucional UNGS
instname_str Universidad Nacional de General Sarmiento
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional UNGS - Universidad Nacional de General Sarmiento
repository.mail.fl_str_mv ubyd@campus.ungs.edu.ar
_version_ 1846164340008288256
score 12.375692