Perseverancia y bien morir : el Baladro de Burgos visto desde su marco
- Autores
- Casais, Alejandro
- Año de publicación
- 2009
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- artículo
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- Fil: Casais, Alejandro. Pontificia Universidad Católica Argentina; Argentina
Integran este número de la revista ponencias presentadas en Studia Hispanica Medievalia VIII: Actas de las IX Jornadas Internacionales de Literatura Española Medieval, 2008, y de Homenaje al Quinto Centenario de Amadis de Gaula
Resumen: Lo mucho que se sabe acerca de la literatura artúrica conduce, de modo irrefutable ya, a la idea de que el Baladro del sabio Merlín castellano impreso por Juan de Burgos a principios de 1498 es una traducción y compilación de obras pertenecientes a la tradición de los grandes ciclos novelescos franceses del siglo XIII, básicamente una prosificación del roman Merlin inicialmente compuesto en verso por Robert de Boron y sólo fragmentariamente conservado en esa redacción original, y la Suite o continuación con que dicha prosificación fue amplificada dentro del amplio contexto de la Post-Vulgata artúrica en prosa. El incunable burgalés incluye, en cierto marco narrativo que le es exclusivo, una alusión a génesis tan compleja al hacerle decir a cierto maestresala Jaquemín a quien ficcionalmente se atribuye la configuración material del texto y su presentación ante su señor, el rey Ebalato: “yo no de mío este libro copilé, mas transferíle de una lengua en otra”. Desde luego, no pocos problemas se siguen de esa trabajosa génesis, y los que hacen a la caracterización del protagonista resultan los más acuciantes. En esta comunicación nos proponemos examinar en concreto el generado por la muerte patética y la condenación eterna que nuestro Baladro impone al otrora devoto profeta Merlín; lo haremos sobre todo desde los aportes que ese marco de Ebalato y Jaquemín, menos gratuito de lo que una primera lectura sugiere, tiene para hacer
Abstract: Our knowledge of Arturic literature indicates that the Castilian Baladro del sabio Merlín printed by Juan de Burgos in 1948 is a translation and compilation of works belonging to the great French cycles of the thirteenth century. The text of the Baladro includes an allusion to its complex genesis by making a character, Jaquemín, exclaim in front of the king Ebalato that he copied the book and changed it into a new language. Many problems derive from such a complicated process of genesis, even the characterization of the protagonist. In this paper we intend to examine the question of Merlin’s pathetic death and eternal condemnation in the light of Ebalato and Jaquemín’s episode - Materia
-
LITERATURA MEDIEVAL
EL BALADRO DEL SABIO MERLIN
MERLIN
TRADICION - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
- Repositorio
.jpg)
- Institución
- Pontificia Universidad Católica Argentina
- OAI Identificador
- oai:ucacris:123456789/4908
Ver los metadatos del registro completo
| id |
RIUCA_a0fabe07c90c1a32833662b2d1a51eed |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:ucacris:123456789/4908 |
| network_acronym_str |
RIUCA |
| repository_id_str |
2585 |
| network_name_str |
Repositorio Institucional (UCA) |
| spelling |
Perseverancia y bien morir : el Baladro de Burgos visto desde su marcoCasais, AlejandroLITERATURA MEDIEVALEL BALADRO DEL SABIO MERLINMERLINTRADICIONFil: Casais, Alejandro. Pontificia Universidad Católica Argentina; ArgentinaIntegran este número de la revista ponencias presentadas en Studia Hispanica Medievalia VIII: Actas de las IX Jornadas Internacionales de Literatura Española Medieval, 2008, y de Homenaje al Quinto Centenario de Amadis de GaulaResumen: Lo mucho que se sabe acerca de la literatura artúrica conduce, de modo irrefutable ya, a la idea de que el Baladro del sabio Merlín castellano impreso por Juan de Burgos a principios de 1498 es una traducción y compilación de obras pertenecientes a la tradición de los grandes ciclos novelescos franceses del siglo XIII, básicamente una prosificación del roman Merlin inicialmente compuesto en verso por Robert de Boron y sólo fragmentariamente conservado en esa redacción original, y la Suite o continuación con que dicha prosificación fue amplificada dentro del amplio contexto de la Post-Vulgata artúrica en prosa. El incunable burgalés incluye, en cierto marco narrativo que le es exclusivo, una alusión a génesis tan compleja al hacerle decir a cierto maestresala Jaquemín a quien ficcionalmente se atribuye la configuración material del texto y su presentación ante su señor, el rey Ebalato: “yo no de mío este libro copilé, mas transferíle de una lengua en otra”. Desde luego, no pocos problemas se siguen de esa trabajosa génesis, y los que hacen a la caracterización del protagonista resultan los más acuciantes. En esta comunicación nos proponemos examinar en concreto el generado por la muerte patética y la condenación eterna que nuestro Baladro impone al otrora devoto profeta Merlín; lo haremos sobre todo desde los aportes que ese marco de Ebalato y Jaquemín, menos gratuito de lo que una primera lectura sugiere, tiene para hacerAbstract: Our knowledge of Arturic literature indicates that the Castilian Baladro del sabio Merlín printed by Juan de Burgos in 1948 is a translation and compilation of works belonging to the great French cycles of the thirteenth century. The text of the Baladro includes an allusion to its complex genesis by making a character, Jaquemín, exclaim in front of the king Ebalato that he copied the book and changed it into a new language. Many problems derive from such a complicated process of genesis, even the characterization of the protagonist. In this paper we intend to examine the question of Merlin’s pathetic death and eternal condemnation in the light of Ebalato and Jaquemín’s episodeUniversidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras2009info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfhttps://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/49080326-3363Casais, Alejandro. “Perseverancia y bien morir : el Baladro de Burgos visto desde su marco”[en línea]. Letras, 59-60 (2009). Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/4908spainfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/reponame:Repositorio Institucional (UCA)instname:Pontificia Universidad Católica Argentina2025-07-03T10:56:00Zoai:ucacris:123456789/4908instacron:UCAInstitucionalhttps://repositorio.uca.edu.ar/Universidad privadaNo correspondehttps://repositorio.uca.edu.ar/oaiclaudia_fernandez@uca.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:25852025-07-03 10:56:00.343Repositorio Institucional (UCA) - Pontificia Universidad Católica Argentinafalse |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Perseverancia y bien morir : el Baladro de Burgos visto desde su marco |
| title |
Perseverancia y bien morir : el Baladro de Burgos visto desde su marco |
| spellingShingle |
Perseverancia y bien morir : el Baladro de Burgos visto desde su marco Casais, Alejandro LITERATURA MEDIEVAL EL BALADRO DEL SABIO MERLIN MERLIN TRADICION |
| title_short |
Perseverancia y bien morir : el Baladro de Burgos visto desde su marco |
| title_full |
Perseverancia y bien morir : el Baladro de Burgos visto desde su marco |
| title_fullStr |
Perseverancia y bien morir : el Baladro de Burgos visto desde su marco |
| title_full_unstemmed |
Perseverancia y bien morir : el Baladro de Burgos visto desde su marco |
| title_sort |
Perseverancia y bien morir : el Baladro de Burgos visto desde su marco |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Casais, Alejandro |
| author |
Casais, Alejandro |
| author_facet |
Casais, Alejandro |
| author_role |
author |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
LITERATURA MEDIEVAL EL BALADRO DEL SABIO MERLIN MERLIN TRADICION |
| topic |
LITERATURA MEDIEVAL EL BALADRO DEL SABIO MERLIN MERLIN TRADICION |
| dc.description.none.fl_txt_mv |
Fil: Casais, Alejandro. Pontificia Universidad Católica Argentina; Argentina Integran este número de la revista ponencias presentadas en Studia Hispanica Medievalia VIII: Actas de las IX Jornadas Internacionales de Literatura Española Medieval, 2008, y de Homenaje al Quinto Centenario de Amadis de Gaula Resumen: Lo mucho que se sabe acerca de la literatura artúrica conduce, de modo irrefutable ya, a la idea de que el Baladro del sabio Merlín castellano impreso por Juan de Burgos a principios de 1498 es una traducción y compilación de obras pertenecientes a la tradición de los grandes ciclos novelescos franceses del siglo XIII, básicamente una prosificación del roman Merlin inicialmente compuesto en verso por Robert de Boron y sólo fragmentariamente conservado en esa redacción original, y la Suite o continuación con que dicha prosificación fue amplificada dentro del amplio contexto de la Post-Vulgata artúrica en prosa. El incunable burgalés incluye, en cierto marco narrativo que le es exclusivo, una alusión a génesis tan compleja al hacerle decir a cierto maestresala Jaquemín a quien ficcionalmente se atribuye la configuración material del texto y su presentación ante su señor, el rey Ebalato: “yo no de mío este libro copilé, mas transferíle de una lengua en otra”. Desde luego, no pocos problemas se siguen de esa trabajosa génesis, y los que hacen a la caracterización del protagonista resultan los más acuciantes. En esta comunicación nos proponemos examinar en concreto el generado por la muerte patética y la condenación eterna que nuestro Baladro impone al otrora devoto profeta Merlín; lo haremos sobre todo desde los aportes que ese marco de Ebalato y Jaquemín, menos gratuito de lo que una primera lectura sugiere, tiene para hacer Abstract: Our knowledge of Arturic literature indicates that the Castilian Baladro del sabio Merlín printed by Juan de Burgos in 1948 is a translation and compilation of works belonging to the great French cycles of the thirteenth century. The text of the Baladro includes an allusion to its complex genesis by making a character, Jaquemín, exclaim in front of the king Ebalato that he copied the book and changed it into a new language. Many problems derive from such a complicated process of genesis, even the characterization of the protagonist. In this paper we intend to examine the question of Merlin’s pathetic death and eternal condemnation in the light of Ebalato and Jaquemín’s episode |
| description |
Fil: Casais, Alejandro. Pontificia Universidad Católica Argentina; Argentina |
| publishDate |
2009 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2009 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 info:ar-repo/semantics/articulo |
| format |
article |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/4908 0326-3363 Casais, Alejandro. “Perseverancia y bien morir : el Baladro de Burgos visto desde su marco”[en línea]. Letras, 59-60 (2009). Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/4908 |
| url |
https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/4908 |
| identifier_str_mv |
0326-3363 Casais, Alejandro. “Perseverancia y bien morir : el Baladro de Burgos visto desde su marco”[en línea]. Letras, 59-60 (2009). Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/4908 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
| language |
spa |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras |
| publisher.none.fl_str_mv |
Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositorio Institucional (UCA) instname:Pontificia Universidad Católica Argentina |
| reponame_str |
Repositorio Institucional (UCA) |
| collection |
Repositorio Institucional (UCA) |
| instname_str |
Pontificia Universidad Católica Argentina |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Institucional (UCA) - Pontificia Universidad Católica Argentina |
| repository.mail.fl_str_mv |
claudia_fernandez@uca.edu.ar |
| _version_ |
1836638338020278272 |
| score |
13.121305 |