Más allá de los límites: expansión y traducción en El mal de la taiga, de Cristina Rivera Garza

Autores
Olaizola, Andrés
Año de publicación
2025
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
Fil: Olaizola, Andrés. Universidad de Buenos Aires; Argentina
Así como la protagonista de El mal de la taiga (2012) inicia una travesía que la llevará a los límites del mundo conocido, es la propia novela la que va más allá de las fronteras genéricas, artísticas y mediales. La traducción, por su parte, es más que una temática, ya que organiza la morfología del texto. El mal de la taiga opera a partir de distintos procesos de traducción, reformulación, paráfrasis: desde el marco básico (todo el texto es un discurso transpuesto) hasta la discordancia permanente entre las representaciones de diversos lenguajes (verbal, visual, musical).
Fuente
Letras 2025 (91)
Materia
TRADUCCION
NOVELA
ILUSTRACIONES
LITERATURA MEXICANA
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Repositorio
Repositorio Institucional (UCA)
Institución
Pontificia Universidad Católica Argentina
OAI Identificador
oai:ucacris:123456789/20176

id RIUCA_95d59684ca6062efc71ff94dad328048
oai_identifier_str oai:ucacris:123456789/20176
network_acronym_str RIUCA
repository_id_str 2585
network_name_str Repositorio Institucional (UCA)
spelling Más allá de los límites: expansión y traducción en El mal de la taiga, de Cristina Rivera GarzaOlaizola, AndrésTRADUCCIONNOVELAILUSTRACIONESLITERATURA MEXICANAFil: Olaizola, Andrés. Universidad de Buenos Aires; ArgentinaAsí como la protagonista de El mal de la taiga (2012) inicia una travesía que la llevará a los límites del mundo conocido, es la propia novela la que va más allá de las fronteras genéricas, artísticas y mediales. La traducción, por su parte, es más que una temática, ya que organiza la morfología del texto. El mal de la taiga opera a partir de distintos procesos de traducción, reformulación, paráfrasis: desde el marco básico (todo el texto es un discurso transpuesto) hasta la discordancia permanente entre las representaciones de diversos lenguajes (verbal, visual, musical).Pontificia Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras2025info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfhttps://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/201760326-33632683-789710.46553/letras6780Letras 2025 (91)reponame:Repositorio Institucional (UCA)instname:Pontificia Universidad Católica Argentinaspainfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/2025-11-27T10:21:38Zoai:ucacris:123456789/20176instacron:UCAInstitucionalhttps://repositorio.uca.edu.ar/Universidad privadaNo correspondehttps://repositorio.uca.edu.ar/oaiclaudia_fernandez@uca.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:25852025-11-27 10:21:39.164Repositorio Institucional (UCA) - Pontificia Universidad Católica Argentinafalse
dc.title.none.fl_str_mv Más allá de los límites: expansión y traducción en El mal de la taiga, de Cristina Rivera Garza
title Más allá de los límites: expansión y traducción en El mal de la taiga, de Cristina Rivera Garza
spellingShingle Más allá de los límites: expansión y traducción en El mal de la taiga, de Cristina Rivera Garza
Olaizola, Andrés
TRADUCCION
NOVELA
ILUSTRACIONES
LITERATURA MEXICANA
title_short Más allá de los límites: expansión y traducción en El mal de la taiga, de Cristina Rivera Garza
title_full Más allá de los límites: expansión y traducción en El mal de la taiga, de Cristina Rivera Garza
title_fullStr Más allá de los límites: expansión y traducción en El mal de la taiga, de Cristina Rivera Garza
title_full_unstemmed Más allá de los límites: expansión y traducción en El mal de la taiga, de Cristina Rivera Garza
title_sort Más allá de los límites: expansión y traducción en El mal de la taiga, de Cristina Rivera Garza
dc.creator.none.fl_str_mv Olaizola, Andrés
author Olaizola, Andrés
author_facet Olaizola, Andrés
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv TRADUCCION
NOVELA
ILUSTRACIONES
LITERATURA MEXICANA
topic TRADUCCION
NOVELA
ILUSTRACIONES
LITERATURA MEXICANA
dc.description.none.fl_txt_mv Fil: Olaizola, Andrés. Universidad de Buenos Aires; Argentina
Así como la protagonista de El mal de la taiga (2012) inicia una travesía que la llevará a los límites del mundo conocido, es la propia novela la que va más allá de las fronteras genéricas, artísticas y mediales. La traducción, por su parte, es más que una temática, ya que organiza la morfología del texto. El mal de la taiga opera a partir de distintos procesos de traducción, reformulación, paráfrasis: desde el marco básico (todo el texto es un discurso transpuesto) hasta la discordancia permanente entre las representaciones de diversos lenguajes (verbal, visual, musical).
description Fil: Olaizola, Andrés. Universidad de Buenos Aires; Argentina
publishDate 2025
dc.date.none.fl_str_mv 2025
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/20176
0326-3363
2683-7897
10.46553/letras6780
url https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/20176
identifier_str_mv 0326-3363
2683-7897
10.46553/letras6780
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Pontificia Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras
publisher.none.fl_str_mv Pontificia Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras
dc.source.none.fl_str_mv Letras 2025 (91)
reponame:Repositorio Institucional (UCA)
instname:Pontificia Universidad Católica Argentina
reponame_str Repositorio Institucional (UCA)
collection Repositorio Institucional (UCA)
instname_str Pontificia Universidad Católica Argentina
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional (UCA) - Pontificia Universidad Católica Argentina
repository.mail.fl_str_mv claudia_fernandez@uca.edu.ar
_version_ 1849951648061849600
score 12.50043