The cross-linguistic ability to classify content words in L1 Spanish and FL English of undergraduates at Universidad Católica Argentina
- Autores
- Beltramino, Florencia
- Año de publicación
- 2020
- Idioma
- inglés
- Tipo de recurso
- artículo
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- Fil: Beltramino, Florencia. Pontificia Universidad Católica Argentina; Argentina
Abstract: This case study investigated the cross-linguistic ability to classify content words or nouns, verbs, adjectives and adverbs of undergraduates whose L1 is Spanish and are attending an A1 English course at university level. It was a transversal, descriptive and correlational research study. The descriptive objectives were to determine the level of effectiveness in the classification of content words in L1 as well as FL. The correlational objective determined the relationship between the participants’ performance level in the classification between their L1 Spanish and their FL English. Data were collected by means of an instrument which consisted of two A1 level texts, one in Spanish and the other in English. Each component of the instrument asked students to classify 40 underlined content words into their category. Results confirmed that there is a transfer between the ability to group content words in the L1 and in the FL, the higher the effectiveness in Spanish, the higher in English.
Resumen: Este estudio de caso investigó la habilidad interlingüística para clasificar palabras de contenido sustantivos, verbos, adjetivos y adverbios de estudiantes universitarios cuya lengua madre es español y están tomando un curso de inglés nivel A1. Fue un estudio transversal, descriptivo y correlacional. Los objetivos descriptivos fueron determinar el nivel de efectividad en la clasificación de palabras de contenido en ambos idiomas; mientras que el objetivo correlacional determinó la relación entre el nivel de eficacia en la clasificación en español y en inglés. Los datos fueron recolectados mediante un instrumento compuesto por dos textos de nivel A1, uno en español y otro en inglés. Cada componente tenía 40 palabras subrayadas que los participantes debieron clasificar en la categoría correspondiente. Los resultados confirman que hay transferencia entre la habilidad para agrupar palabras de contenido en L1 y LE, a mayor efectividad en español, mayor efectividad en inglés. - Fuente
- Argentinian Journal of Applied Linguistics. 2020, 8(2)
- Materia
-
HABILIDADES COGNITIVAS
LINGÜISTICA APLICADA
LENGUA ESPAÑOLA
LENGUA INGLESA
VERBOS
SUSTANTIVOS
ESTUDIO DE CASO
PALABRAS - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
- Repositorio
- Institución
- Pontificia Universidad Católica Argentina
- OAI Identificador
- oai:ucacris:123456789/11534
Ver los metadatos del registro completo
id |
RIUCA_615579c25c904b98b80cd26e17dd1bb5 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ucacris:123456789/11534 |
network_acronym_str |
RIUCA |
repository_id_str |
2585 |
network_name_str |
Repositorio Institucional (UCA) |
spelling |
The cross-linguistic ability to classify content words in L1 Spanish and FL English of undergraduates at Universidad Católica ArgentinaBeltramino, FlorenciaHABILIDADES COGNITIVASLINGÜISTICA APLICADALENGUA ESPAÑOLALENGUA INGLESAVERBOSSUSTANTIVOSESTUDIO DE CASOPALABRASFil: Beltramino, Florencia. Pontificia Universidad Católica Argentina; ArgentinaAbstract: This case study investigated the cross-linguistic ability to classify content words or nouns, verbs, adjectives and adverbs of undergraduates whose L1 is Spanish and are attending an A1 English course at university level. It was a transversal, descriptive and correlational research study. The descriptive objectives were to determine the level of effectiveness in the classification of content words in L1 as well as FL. The correlational objective determined the relationship between the participants’ performance level in the classification between their L1 Spanish and their FL English. Data were collected by means of an instrument which consisted of two A1 level texts, one in Spanish and the other in English. Each component of the instrument asked students to classify 40 underlined content words into their category. Results confirmed that there is a transfer between the ability to group content words in the L1 and in the FL, the higher the effectiveness in Spanish, the higher in English.Resumen: Este estudio de caso investigó la habilidad interlingüística para clasificar palabras de contenido sustantivos, verbos, adjetivos y adverbios de estudiantes universitarios cuya lengua madre es español y están tomando un curso de inglés nivel A1. Fue un estudio transversal, descriptivo y correlacional. Los objetivos descriptivos fueron determinar el nivel de efectividad en la clasificación de palabras de contenido en ambos idiomas; mientras que el objetivo correlacional determinó la relación entre el nivel de eficacia en la clasificación en español y en inglés. Los datos fueron recolectados mediante un instrumento compuesto por dos textos de nivel A1, uno en español y otro en inglés. Cada componente tenía 40 palabras subrayadas que los participantes debieron clasificar en la categoría correspondiente. Los resultados confirman que hay transferencia entre la habilidad para agrupar palabras de contenido en L1 y LE, a mayor efectividad en español, mayor efectividad en inglés.Federación Argentina de Asociaciones de Profesores de Inglés2020info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfhttps://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/115342314-3576 (on line)Beltramino, F. The cross-linguistic ability to classify content words in L1 Spanish and FL English of undergraduates at Universidad Católica Argentina [en línea]. Argentinian Journal of Applied Linguistics. 2020, 8(2). Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/11534Argentinian Journal of Applied Linguistics. 2020, 8(2)reponame:Repositorio Institucional (UCA)instname:Pontificia Universidad Católica ArgentinaengArgentinaEntre Ríos (Argentina : Provincia)info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/2025-07-03T10:57:48Zoai:ucacris:123456789/11534instacron:UCAInstitucionalhttps://repositorio.uca.edu.ar/Universidad privadaNo correspondehttps://repositorio.uca.edu.ar/oaiclaudia_fernandez@uca.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:25852025-07-03 10:57:49.138Repositorio Institucional (UCA) - Pontificia Universidad Católica Argentinafalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
The cross-linguistic ability to classify content words in L1 Spanish and FL English of undergraduates at Universidad Católica Argentina |
title |
The cross-linguistic ability to classify content words in L1 Spanish and FL English of undergraduates at Universidad Católica Argentina |
spellingShingle |
The cross-linguistic ability to classify content words in L1 Spanish and FL English of undergraduates at Universidad Católica Argentina Beltramino, Florencia HABILIDADES COGNITIVAS LINGÜISTICA APLICADA LENGUA ESPAÑOLA LENGUA INGLESA VERBOS SUSTANTIVOS ESTUDIO DE CASO PALABRAS |
title_short |
The cross-linguistic ability to classify content words in L1 Spanish and FL English of undergraduates at Universidad Católica Argentina |
title_full |
The cross-linguistic ability to classify content words in L1 Spanish and FL English of undergraduates at Universidad Católica Argentina |
title_fullStr |
The cross-linguistic ability to classify content words in L1 Spanish and FL English of undergraduates at Universidad Católica Argentina |
title_full_unstemmed |
The cross-linguistic ability to classify content words in L1 Spanish and FL English of undergraduates at Universidad Católica Argentina |
title_sort |
The cross-linguistic ability to classify content words in L1 Spanish and FL English of undergraduates at Universidad Católica Argentina |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Beltramino, Florencia |
author |
Beltramino, Florencia |
author_facet |
Beltramino, Florencia |
author_role |
author |
dc.subject.none.fl_str_mv |
HABILIDADES COGNITIVAS LINGÜISTICA APLICADA LENGUA ESPAÑOLA LENGUA INGLESA VERBOS SUSTANTIVOS ESTUDIO DE CASO PALABRAS |
topic |
HABILIDADES COGNITIVAS LINGÜISTICA APLICADA LENGUA ESPAÑOLA LENGUA INGLESA VERBOS SUSTANTIVOS ESTUDIO DE CASO PALABRAS |
dc.description.none.fl_txt_mv |
Fil: Beltramino, Florencia. Pontificia Universidad Católica Argentina; Argentina Abstract: This case study investigated the cross-linguistic ability to classify content words or nouns, verbs, adjectives and adverbs of undergraduates whose L1 is Spanish and are attending an A1 English course at university level. It was a transversal, descriptive and correlational research study. The descriptive objectives were to determine the level of effectiveness in the classification of content words in L1 as well as FL. The correlational objective determined the relationship between the participants’ performance level in the classification between their L1 Spanish and their FL English. Data were collected by means of an instrument which consisted of two A1 level texts, one in Spanish and the other in English. Each component of the instrument asked students to classify 40 underlined content words into their category. Results confirmed that there is a transfer between the ability to group content words in the L1 and in the FL, the higher the effectiveness in Spanish, the higher in English. Resumen: Este estudio de caso investigó la habilidad interlingüística para clasificar palabras de contenido sustantivos, verbos, adjetivos y adverbios de estudiantes universitarios cuya lengua madre es español y están tomando un curso de inglés nivel A1. Fue un estudio transversal, descriptivo y correlacional. Los objetivos descriptivos fueron determinar el nivel de efectividad en la clasificación de palabras de contenido en ambos idiomas; mientras que el objetivo correlacional determinó la relación entre el nivel de eficacia en la clasificación en español y en inglés. Los datos fueron recolectados mediante un instrumento compuesto por dos textos de nivel A1, uno en español y otro en inglés. Cada componente tenía 40 palabras subrayadas que los participantes debieron clasificar en la categoría correspondiente. Los resultados confirman que hay transferencia entre la habilidad para agrupar palabras de contenido en L1 y LE, a mayor efectividad en español, mayor efectividad en inglés. |
description |
Fil: Beltramino, Florencia. Pontificia Universidad Católica Argentina; Argentina |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 info:ar-repo/semantics/articulo |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/11534 2314-3576 (on line) Beltramino, F. The cross-linguistic ability to classify content words in L1 Spanish and FL English of undergraduates at Universidad Católica Argentina [en línea]. Argentinian Journal of Applied Linguistics. 2020, 8(2). Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/11534 |
url |
https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/11534 |
identifier_str_mv |
2314-3576 (on line) Beltramino, F. The cross-linguistic ability to classify content words in L1 Spanish and FL English of undergraduates at Universidad Católica Argentina [en línea]. Argentinian Journal of Applied Linguistics. 2020, 8(2). Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/11534 |
dc.language.none.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.coverage.none.fl_str_mv |
Argentina Entre Ríos (Argentina : Provincia) |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Federación Argentina de Asociaciones de Profesores de Inglés |
publisher.none.fl_str_mv |
Federación Argentina de Asociaciones de Profesores de Inglés |
dc.source.none.fl_str_mv |
Argentinian Journal of Applied Linguistics. 2020, 8(2) reponame:Repositorio Institucional (UCA) instname:Pontificia Universidad Católica Argentina |
reponame_str |
Repositorio Institucional (UCA) |
collection |
Repositorio Institucional (UCA) |
instname_str |
Pontificia Universidad Católica Argentina |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Institucional (UCA) - Pontificia Universidad Católica Argentina |
repository.mail.fl_str_mv |
claudia_fernandez@uca.edu.ar |
_version_ |
1836638355288227840 |
score |
13.13397 |