Análisis comparativo de las estructuras de los abstracts en inglés y en español argentino. Particularidades del campo de la lingüística aplicada”

Autores
Llosa, Carina Olga
Año de publicación
2021
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión aceptada
Descripción
Fil: Llosa, Carina Olga. Universidad Nacional de Río Negro. Centro de Estudios de Literatura, el Lenguaje, su Aprendizaje y su enseñanza. Río Negro, Argentina
La revista lo pide en francés:Les études comparatives d'abstracts dans différentes langues révèlent que les différences culturelles peuvent influencer la lisibilité du texte lorsqu'elles ne sont pas prises en compte. Ce travail vise à rechercher ces différences entre abstracts en espagnol argentin et anglais dans le domaine de la linguistique appliquée, en étudiant 30 abstracts de revues reconnues en anglais et en espagnol argentin du domaine de la linguistique appliquée publiés entre 2016-2019. Les résultats montrent, d'une part, que les abstracts en anglais traduits de l'espagnol argentin présentent les mêmes mouvements que leurs versions originales. Cependant, il existe des différences dans les fréquences des mouvements et des sous-mouvements présents selon la langue d'origine dans laquelle l'abstract a été écrit. De ce fait, il est important de sensibiliser les apprenants à ces différences.
Los estudios comparativos de abstracts en diferentes lenguas relevan que las diferencias culturales pueden influir en la legibilidad del texto cuando no son tenidas en cuenta. Este trabajo busca indagar sobre dichas diferencias entre abstracts en español argentino e inglés dentro del campo de la lingüística aplicada, analizando 30 abstracts de revistas reconocidas en inglés y en español argentino del campo de la lingüística aplicada publicados entre 2016-2019. Los resultados muestran, por un lado, que los abstracts en inglés traducidos del español presentan los mismos movimientos que sus versiones originales. Sin embargo, se presentan diferencias en las frecuencias de los movimientos y sub-movimientos presentes dependiendo de la lengua original en que el abstract fue escrito. Es por ello importante sensibilizar a los aprendientes sobre estas diferencias para que sus abstracts sean comprendidos correctamente en la lengua meta.
Materia
Pedagogía y Didáctica
Español con Fines Académicos
Géneros Discursivos
Abstracts
Enseñanza Universitaria
Variación Lingüística
Pedagogía y Didáctica
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Repositorio
RID-UNRN (UNRN)
Institución
Universidad Nacional de Río Negro
OAI Identificador
oai:rid.unrn.edu.ar:20.500.12049/8463

id RIDUNRN_83266e0a056c2346df0290dbad32cd98
oai_identifier_str oai:rid.unrn.edu.ar:20.500.12049/8463
network_acronym_str RIDUNRN
repository_id_str 4369
network_name_str RID-UNRN (UNRN)
spelling Análisis comparativo de las estructuras de los abstracts en inglés y en español argentino. Particularidades del campo de la lingüística aplicada”Llosa, Carina OlgaPedagogía y DidácticaEspañol con Fines AcadémicosGéneros DiscursivosAbstractsEnseñanza UniversitariaVariación LingüísticaPedagogía y DidácticaFil: Llosa, Carina Olga. Universidad Nacional de Río Negro. Centro de Estudios de Literatura, el Lenguaje, su Aprendizaje y su enseñanza. Río Negro, ArgentinaLa revista lo pide en francés:Les études comparatives d'abstracts dans différentes langues révèlent que les différences culturelles peuvent influencer la lisibilité du texte lorsqu'elles ne sont pas prises en compte. Ce travail vise à rechercher ces différences entre abstracts en espagnol argentin et anglais dans le domaine de la linguistique appliquée, en étudiant 30 abstracts de revues reconnues en anglais et en espagnol argentin du domaine de la linguistique appliquée publiés entre 2016-2019. Les résultats montrent, d'une part, que les abstracts en anglais traduits de l'espagnol argentin présentent les mêmes mouvements que leurs versions originales. Cependant, il existe des différences dans les fréquences des mouvements et des sous-mouvements présents selon la langue d'origine dans laquelle l'abstract a été écrit. De ce fait, il est important de sensibiliser les apprenants à ces différences.Los estudios comparativos de abstracts en diferentes lenguas relevan que las diferencias culturales pueden influir en la legibilidad del texto cuando no son tenidas en cuenta. Este trabajo busca indagar sobre dichas diferencias entre abstracts en español argentino e inglés dentro del campo de la lingüística aplicada, analizando 30 abstracts de revistas reconocidas en inglés y en español argentino del campo de la lingüística aplicada publicados entre 2016-2019. Los resultados muestran, por un lado, que los abstracts en inglés traducidos del español presentan los mismos movimientos que sus versiones originales. Sin embargo, se presentan diferencias en las frecuencias de los movimientos y sub-movimientos presentes dependiendo de la lengua original en que el abstract fue escrito. Es por ello importante sensibilizar a los aprendientes sobre estas diferencias para que sus abstracts sean comprendidos correctamente en la lengua meta.2021info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfLlosa, C. (2021). “Análisis comparativo de las estructuras de los abstracts en inglés y en español argentino. Particularidades del campo de la lingüística aplicada”. Les Cashier du Geres nº13.(en prensa).https://hispanismo.cervantes.es/convocatorias-y-empleo/les-cahiers-du-geres-numero-13-2020http://rid.unrn.edu.ar/handle/20.500.12049/8463spaLes Cashier du Geres nº13info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/reponame:RID-UNRN (UNRN)instname:Universidad Nacional de Río Negro2025-09-04T11:13:21Zoai:rid.unrn.edu.ar:20.500.12049/8463instacron:UNRNInstitucionalhttps://rid.unrn.edu.ar/jspui/Universidad públicaNo correspondehttps://rid.unrn.edu.ar/oai/snrdrid@unrn.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:43692025-09-04 11:13:21.255RID-UNRN (UNRN) - Universidad Nacional de Río Negrofalse
dc.title.none.fl_str_mv Análisis comparativo de las estructuras de los abstracts en inglés y en español argentino. Particularidades del campo de la lingüística aplicada”
title Análisis comparativo de las estructuras de los abstracts en inglés y en español argentino. Particularidades del campo de la lingüística aplicada”
spellingShingle Análisis comparativo de las estructuras de los abstracts en inglés y en español argentino. Particularidades del campo de la lingüística aplicada”
Llosa, Carina Olga
Pedagogía y Didáctica
Español con Fines Académicos
Géneros Discursivos
Abstracts
Enseñanza Universitaria
Variación Lingüística
Pedagogía y Didáctica
title_short Análisis comparativo de las estructuras de los abstracts en inglés y en español argentino. Particularidades del campo de la lingüística aplicada”
title_full Análisis comparativo de las estructuras de los abstracts en inglés y en español argentino. Particularidades del campo de la lingüística aplicada”
title_fullStr Análisis comparativo de las estructuras de los abstracts en inglés y en español argentino. Particularidades del campo de la lingüística aplicada”
title_full_unstemmed Análisis comparativo de las estructuras de los abstracts en inglés y en español argentino. Particularidades del campo de la lingüística aplicada”
title_sort Análisis comparativo de las estructuras de los abstracts en inglés y en español argentino. Particularidades del campo de la lingüística aplicada”
dc.creator.none.fl_str_mv Llosa, Carina Olga
author Llosa, Carina Olga
author_facet Llosa, Carina Olga
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Pedagogía y Didáctica
Español con Fines Académicos
Géneros Discursivos
Abstracts
Enseñanza Universitaria
Variación Lingüística
Pedagogía y Didáctica
topic Pedagogía y Didáctica
Español con Fines Académicos
Géneros Discursivos
Abstracts
Enseñanza Universitaria
Variación Lingüística
Pedagogía y Didáctica
dc.description.none.fl_txt_mv Fil: Llosa, Carina Olga. Universidad Nacional de Río Negro. Centro de Estudios de Literatura, el Lenguaje, su Aprendizaje y su enseñanza. Río Negro, Argentina
La revista lo pide en francés:Les études comparatives d'abstracts dans différentes langues révèlent que les différences culturelles peuvent influencer la lisibilité du texte lorsqu'elles ne sont pas prises en compte. Ce travail vise à rechercher ces différences entre abstracts en espagnol argentin et anglais dans le domaine de la linguistique appliquée, en étudiant 30 abstracts de revues reconnues en anglais et en espagnol argentin du domaine de la linguistique appliquée publiés entre 2016-2019. Les résultats montrent, d'une part, que les abstracts en anglais traduits de l'espagnol argentin présentent les mêmes mouvements que leurs versions originales. Cependant, il existe des différences dans les fréquences des mouvements et des sous-mouvements présents selon la langue d'origine dans laquelle l'abstract a été écrit. De ce fait, il est important de sensibiliser les apprenants à ces différences.
Los estudios comparativos de abstracts en diferentes lenguas relevan que las diferencias culturales pueden influir en la legibilidad del texto cuando no son tenidas en cuenta. Este trabajo busca indagar sobre dichas diferencias entre abstracts en español argentino e inglés dentro del campo de la lingüística aplicada, analizando 30 abstracts de revistas reconocidas en inglés y en español argentino del campo de la lingüística aplicada publicados entre 2016-2019. Los resultados muestran, por un lado, que los abstracts en inglés traducidos del español presentan los mismos movimientos que sus versiones originales. Sin embargo, se presentan diferencias en las frecuencias de los movimientos y sub-movimientos presentes dependiendo de la lengua original en que el abstract fue escrito. Es por ello importante sensibilizar a los aprendientes sobre estas diferencias para que sus abstracts sean comprendidos correctamente en la lengua meta.
description Fil: Llosa, Carina Olga. Universidad Nacional de Río Negro. Centro de Estudios de Literatura, el Lenguaje, su Aprendizaje y su enseñanza. Río Negro, Argentina
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/acceptedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str acceptedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv Llosa, C. (2021). “Análisis comparativo de las estructuras de los abstracts en inglés y en español argentino. Particularidades del campo de la lingüística aplicada”. Les Cashier du Geres nº13.(en prensa).
https://hispanismo.cervantes.es/convocatorias-y-empleo/les-cahiers-du-geres-numero-13-2020
http://rid.unrn.edu.ar/handle/20.500.12049/8463
identifier_str_mv Llosa, C. (2021). “Análisis comparativo de las estructuras de los abstracts en inglés y en español argentino. Particularidades del campo de la lingüística aplicada”. Les Cashier du Geres nº13.(en prensa).
url https://hispanismo.cervantes.es/convocatorias-y-empleo/les-cahiers-du-geres-numero-13-2020
http://rid.unrn.edu.ar/handle/20.500.12049/8463
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv Les Cashier du Geres nº13
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:RID-UNRN (UNRN)
instname:Universidad Nacional de Río Negro
reponame_str RID-UNRN (UNRN)
collection RID-UNRN (UNRN)
instname_str Universidad Nacional de Río Negro
repository.name.fl_str_mv RID-UNRN (UNRN) - Universidad Nacional de Río Negro
repository.mail.fl_str_mv rid@unrn.edu.ar
_version_ 1842344129255702528
score 12.623145