La designación de realia en el dominio de la música en la Brevis Descriptio... de Francisco Javier Eder (1772) y la traducción de Josep Barnadas (1985)
- Autores
- S. D'Avila, Julián Matías
- Año de publicación
- 2021
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- tesis de maestría
- Estado
- versión publicada
- Colaborador/a o director/a de tesis
- Fuentes, Juan H.
Waisman, Leonardo J. - Descripción
- Maestría en Traductología
Fil: S. D'Avila, Julián Matías. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas; Argentina.
El presente trabajo analiza la designación de realia del dominio de la música en la Brevis Descriptio... de Francisco Javier Eder (1772) y la traducción efectuada por Josep Barnadas en 1985. La selección del corpus y el análisis están motivados por la relevancia de la versión de Barnadas para investigar en el ámbito hispano sobre la música del Mojos jesuítico. El trabajo persigue los objetivos de realizar un análisis contrastivo de los procedimientos de designación del dominio de la música en el corpus desde los planos del léxico, la terminología y el texto; reconstruir los realia del dominio de la música y corroborar la pertinencia de los conceptos de equivalencia y adecuación en traducciones de obras latinas de la Edad Moderna. Los pasajes con referencias a la música se analizan en latín desde el plano del texto hacia el del léxico musical. Luego se observa cómo la traducción afectaría las relaciones de referencia entre el texto de partida y el de llegada. Por último se intenta valorar en qué medida las equivalencias del traductor resultan adecuadas a sus objetivos explícitos. Se concluye que el autor utiliza diversos procedimientos de designación de acuerdo con determinados parámetros. El traductor tiende a conservar los procedimientos de designación y su traducción cumple parcialmente con los objetivos por él explicitados. En algunos pasajes el texto puede interpretarse de un modo distinto a como lo hace el traductor. Para el análisis de esta traducción el concepto de adecuación se revela útil en el plano del texto sin descartar el de equivalencia en el de la palabra. El estudio de la realidad descripta por el misionero es necesario para el análisis contrastivo y, a la inversa, este ayuda a interpretar mejor los textos del corpus.
Fil: S. D'Avila, Julián Matías. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas; Argentina. - Materia
-
Francisco Javier Eder (1772)
Brevis Descriptio
Josep Barnadas
léxico musical
Análisis contrastivo
Análisis de traducción - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- Repositorio
- Institución
- Universidad Nacional de Córdoba
- OAI Identificador
- oai:rdu.unc.edu.ar:11086/22547
Ver los metadatos del registro completo
id |
RDUUNC_7f633805a35309d01809cecdae76de3f |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:rdu.unc.edu.ar:11086/22547 |
network_acronym_str |
RDUUNC |
repository_id_str |
2572 |
network_name_str |
Repositorio Digital Universitario (UNC) |
spelling |
La designación de realia en el dominio de la música en la Brevis Descriptio... de Francisco Javier Eder (1772) y la traducción de Josep Barnadas (1985)S. D'Avila, Julián MatíasFrancisco Javier Eder (1772)Brevis DescriptioJosep Barnadasléxico musicalAnálisis contrastivoAnálisis de traducciónMaestría en TraductologíaFil: S. D'Avila, Julián Matías. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas; Argentina.El presente trabajo analiza la designación de realia del dominio de la música en la Brevis Descriptio... de Francisco Javier Eder (1772) y la traducción efectuada por Josep Barnadas en 1985. La selección del corpus y el análisis están motivados por la relevancia de la versión de Barnadas para investigar en el ámbito hispano sobre la música del Mojos jesuítico. El trabajo persigue los objetivos de realizar un análisis contrastivo de los procedimientos de designación del dominio de la música en el corpus desde los planos del léxico, la terminología y el texto; reconstruir los realia del dominio de la música y corroborar la pertinencia de los conceptos de equivalencia y adecuación en traducciones de obras latinas de la Edad Moderna. Los pasajes con referencias a la música se analizan en latín desde el plano del texto hacia el del léxico musical. Luego se observa cómo la traducción afectaría las relaciones de referencia entre el texto de partida y el de llegada. Por último se intenta valorar en qué medida las equivalencias del traductor resultan adecuadas a sus objetivos explícitos. Se concluye que el autor utiliza diversos procedimientos de designación de acuerdo con determinados parámetros. El traductor tiende a conservar los procedimientos de designación y su traducción cumple parcialmente con los objetivos por él explicitados. En algunos pasajes el texto puede interpretarse de un modo distinto a como lo hace el traductor. Para el análisis de esta traducción el concepto de adecuación se revela útil en el plano del texto sin descartar el de equivalencia en el de la palabra. El estudio de la realidad descripta por el misionero es necesario para el análisis contrastivo y, a la inversa, este ayuda a interpretar mejor los textos del corpus.Fil: S. D'Avila, Julián Matías. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas; Argentina.Fuentes, Juan H.Waisman, Leonardo J.2021info:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdccinfo:ar-repo/semantics/tesisDeMaestriaapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11086/22547spainfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositorio Digital Universitario (UNC)instname:Universidad Nacional de Córdobainstacron:UNC2025-10-23T11:17:34Zoai:rdu.unc.edu.ar:11086/22547Institucionalhttps://rdu.unc.edu.ar/Universidad públicaNo correspondehttp://rdu.unc.edu.ar/oai/snrdoca.unc@gmail.comArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:25722025-10-23 11:17:35.164Repositorio Digital Universitario (UNC) - Universidad Nacional de Córdobafalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
La designación de realia en el dominio de la música en la Brevis Descriptio... de Francisco Javier Eder (1772) y la traducción de Josep Barnadas (1985) |
title |
La designación de realia en el dominio de la música en la Brevis Descriptio... de Francisco Javier Eder (1772) y la traducción de Josep Barnadas (1985) |
spellingShingle |
La designación de realia en el dominio de la música en la Brevis Descriptio... de Francisco Javier Eder (1772) y la traducción de Josep Barnadas (1985) S. D'Avila, Julián Matías Francisco Javier Eder (1772) Brevis Descriptio Josep Barnadas léxico musical Análisis contrastivo Análisis de traducción |
title_short |
La designación de realia en el dominio de la música en la Brevis Descriptio... de Francisco Javier Eder (1772) y la traducción de Josep Barnadas (1985) |
title_full |
La designación de realia en el dominio de la música en la Brevis Descriptio... de Francisco Javier Eder (1772) y la traducción de Josep Barnadas (1985) |
title_fullStr |
La designación de realia en el dominio de la música en la Brevis Descriptio... de Francisco Javier Eder (1772) y la traducción de Josep Barnadas (1985) |
title_full_unstemmed |
La designación de realia en el dominio de la música en la Brevis Descriptio... de Francisco Javier Eder (1772) y la traducción de Josep Barnadas (1985) |
title_sort |
La designación de realia en el dominio de la música en la Brevis Descriptio... de Francisco Javier Eder (1772) y la traducción de Josep Barnadas (1985) |
dc.creator.none.fl_str_mv |
S. D'Avila, Julián Matías |
author |
S. D'Avila, Julián Matías |
author_facet |
S. D'Avila, Julián Matías |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Fuentes, Juan H. Waisman, Leonardo J. |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Francisco Javier Eder (1772) Brevis Descriptio Josep Barnadas léxico musical Análisis contrastivo Análisis de traducción |
topic |
Francisco Javier Eder (1772) Brevis Descriptio Josep Barnadas léxico musical Análisis contrastivo Análisis de traducción |
dc.description.none.fl_txt_mv |
Maestría en Traductología Fil: S. D'Avila, Julián Matías. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas; Argentina. El presente trabajo analiza la designación de realia del dominio de la música en la Brevis Descriptio... de Francisco Javier Eder (1772) y la traducción efectuada por Josep Barnadas en 1985. La selección del corpus y el análisis están motivados por la relevancia de la versión de Barnadas para investigar en el ámbito hispano sobre la música del Mojos jesuítico. El trabajo persigue los objetivos de realizar un análisis contrastivo de los procedimientos de designación del dominio de la música en el corpus desde los planos del léxico, la terminología y el texto; reconstruir los realia del dominio de la música y corroborar la pertinencia de los conceptos de equivalencia y adecuación en traducciones de obras latinas de la Edad Moderna. Los pasajes con referencias a la música se analizan en latín desde el plano del texto hacia el del léxico musical. Luego se observa cómo la traducción afectaría las relaciones de referencia entre el texto de partida y el de llegada. Por último se intenta valorar en qué medida las equivalencias del traductor resultan adecuadas a sus objetivos explícitos. Se concluye que el autor utiliza diversos procedimientos de designación de acuerdo con determinados parámetros. El traductor tiende a conservar los procedimientos de designación y su traducción cumple parcialmente con los objetivos por él explicitados. En algunos pasajes el texto puede interpretarse de un modo distinto a como lo hace el traductor. Para el análisis de esta traducción el concepto de adecuación se revela útil en el plano del texto sin descartar el de equivalencia en el de la palabra. El estudio de la realidad descripta por el misionero es necesario para el análisis contrastivo y, a la inversa, este ayuda a interpretar mejor los textos del corpus. Fil: S. D'Avila, Julián Matías. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas; Argentina. |
description |
Maestría en Traductología |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis info:eu-repo/semantics/publishedVersion http://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc info:ar-repo/semantics/tesisDeMaestria |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/11086/22547 |
url |
http://hdl.handle.net/11086/22547 |
dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositorio Digital Universitario (UNC) instname:Universidad Nacional de Córdoba instacron:UNC |
reponame_str |
Repositorio Digital Universitario (UNC) |
collection |
Repositorio Digital Universitario (UNC) |
instname_str |
Universidad Nacional de Córdoba |
instacron_str |
UNC |
institution |
UNC |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Digital Universitario (UNC) - Universidad Nacional de Córdoba |
repository.mail.fl_str_mv |
oca.unc@gmail.com |
_version_ |
1846785284542300160 |
score |
12.982451 |