Un elixir de la palabra : Heterogeneidad interlingüe en la narrativa de Sandra Cisneros

Autores
Spoturno, María Laura
Año de publicación
2010
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
tesis doctoral
Estado
versión aceptada
Colaborador/a o director/a de tesis
García Negroni, María Marta
Montezanti, Miguel Angel
Averbach, Márgara
Navaja de Arnoux, Elvira
Sancholuz, Carolina
Descripción
Esta tesis doctoral explora la construcción de algunos aspectos enunciativos relacionados con la heterogeneidad lingüístico-cultural presentes en la narrativa de la escritora chicana Sandra Cisneros [n. 1954]. Más específicamente, esta investigación tiene como objetivo principal explicar el fenómeno de la desterritorialización de la lengua a partir del examen de la conformación de espacios lingüístico-culturales intersticiales a lo largo del desarrollo de la obra de Cisneros [1984, 1991, 2002], que conforma el corpus de nuestro trabajo. Nuestra hipótesis rectora indica que en la escritura de Cisneros. La constitución de la heterogeneidad y la gesta del sentido son ineludiblemente interlingües. Así, proponemos que la heterogeneidad interlingüe es la categoría que permite explicar la complejidad discursivo-enunciativa característica de nuestro corpus. A partir del concepto de heterogeneidad[es] enunciativa[s] elaborado por Authier-Revuz [1984]. Definimos la heterogeneidad interlingüe como un fenómeno enunciativo que se inscribe en el ámbito del dialogismo interdiscursivo [Bajtin [1952-3] 1982] y que se manifiesta a través de las marcas y formas que surgen en el discurso a través de los procesos de negociación y traducción Iingüistico-culturales actualizados en el encuentro constante y constitutivo de distintas lenguas. Según entendemos, la heterogeneidad interlingüe se articula a partir de tres dimensiones que se encuentran en permanente interacción: la conformación de una imagen discursiva o ethos [Ducrot, [1984] 1986; Amossy, 1999] asociado al responsable de la enunciación de la totalidad de los textos narrativos [Iocutor-Autor], la institución de sitios -formas y marcas- que se presentan como heterogéneos desde un punto de vista lingüístico-cultural y la configuración de una practica de lectura particular que exige una competencia discursivo-cultural de parte del lector que debe completar el sentido del texto y también del discurso. En atención alas dimensiones aludidas, esta tesis otorga atención específica a los siguientes aspectos: la constitución interlingüe de la paratextualidad, la alternancia de lenguas, los distintos modos de presencia de la traducción, los enunciados paremiológicos y la dimensión reflexiva de la enunciación. Entre los objetivos centrales de nuestra investigación, se cuentan: 1. la elaboración de un andamiaje teórico-metodológico pluridisciplinario que permita dar cuenta de las particularidades discursivas de nuestro corpus y ser referencia para el análisis de otras escrituras de minorías y narrativas de frontera; 2. la contribución al desarrollo de los estudios del discurso [Authier-Revuz, 1984, 1995; Ducrot. [1984] 1986, 2004] a través de la incorporación de la noción de interlingüismo a la discusión de la constitución de la heterogeneidad y de la gesta del sentido discursivo; 3. la articulación del concepto de desterritorializacion [Deleuze y Guattari, [1975] 1998] con algunas nociones originadas en los modelos provenientes de la teoría de la Frontera [Hicks, 1991; Arteaga, 1997] y de la teoría discursiva de Authier-Revuz [1984, 1995]. En cuanto a los objetivos particulares, este trabajo de tesis se propone examinar las distintas formas y marcas de la heterogeneidad interlingüe presentes en la narrativa de Cisneros y ofrecer un panorama analítico que pondere la evolución de la obra de la escritora chicana en relación con la construcción del responsable de la enunciación, los sitios de la heterogeneidad y la practica de lectura singular que impone esta escritura
This doctoral thesis explores the construction of some enunciative aspects related to linguistic-cultural heterogeneity in Sandra Cisneros's fiction. More specifically, this research aims at explaining the phenomenon of deterritorialization through the examination of border linguistic-cultural spaces throughout the Chicana writer's complete narrative work. According to our hypothesis, in Cisneros's writing, the constitution of heterogeneity and the construction of meaning are inescapably interlingual. Thus, we argue that interlingual heterogeneity is the linguistic category which allows us to explain the enunciative-discursive complexity which distinguishes our corpus. Following Authier-Revuz's (1984) concept of enunciative heterogeneity(ies), we define interlingual heterogeneity as an enunciative-discursive phenomenon which, inscribed in the domain of interdiscursive dialogism (Bajtin (1952-3) 1982), manifests itself through the marks and forms arising in discourse as a result of the processes of linguistic-cultural negotiation and translation materialized in the constant and constitutive encounter of different languages. Interlingual heterogeneity is determined in the articulation of three interrelated dimensions: the configuration of a certain discursive image or ethos (Ducrot, (1984) 1986; Amossy, 1999), which is associated to the responsible for the global enunciation of the narrative texts (locutor-Author), the institution of sites -forms y marks-, which are regarded as heterogeneous from a linguistic-cultural point of view and the construction of a certain reading dynamics, which calls for a cultural-discursive competence on the part of the reader who must fill in textual gaps in order to make sense of discourse. Considering these dimensions, our analysis gives particular attention to the following aspects: the interlingual constitution of paratextuality, code-switching, different translation strategies, the presence of proverbs and sayings, and the reflexive dimension of enunciation. The main goals of our research are: 1. to elaborate a methodological and theoretical model which, being plurisdisciplinary, can account for the discursive traits of our corpus and be used as reference in the analysis of other minority narratives; 2. to contribute to the development of discourse studies (Authier-Revuz, 1984, 1995; Ducrot, (1984) 1986, 2004) as from the introduction of the notion of interlingualism into the discussion of heterogeneity and that of the construction of discursive meaning; 3. to articulate the concept of deterritorialization (Deleuze y Guattari, (1975) 1998) with some notions originated in the field of border theory (Hicks, 1991; Arteaga, 1997) and in the terrain of discourse studies (Authier-Revuz, 1984, 1995). As regards specific goals, this thesis attempts to examine the different forms and marks of interlingual heterogeneity in Cisneros's narrative and to offer an analytic panorama which assesses the evolution of the writer's work concerning the construction of the responsible for the global enunciation, the sites of heterogeneity and the particular reading dynamics this writing imposes on the reader.
Fil: Spoturno, María Laura. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación; Argentina.
Materia
Literatura
Análisis literario
Crítica literaria
México
Cisneros, Sandra
Heterogeneidad interlingüe
Desterritorialización
Escritura fronteriza
Sandra Cisneros
Interlingual heterogeneity
Deterritorialization
Border writing
Sandra Cisneros
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/
Repositorio
Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
Institución
Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
OAI Identificador
oai:memoria.fahce.unlp.edu.ar:snrd:Jte354

id MemAca_fd8ef98abddd240b4c7a4450288575c2
oai_identifier_str oai:memoria.fahce.unlp.edu.ar:snrd:Jte354
network_acronym_str MemAca
repository_id_str 1341
network_name_str Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
spelling Un elixir de la palabra : Heterogeneidad interlingüe en la narrativa de Sandra CisnerosSpoturno, María LauraLiteraturaAnálisis literarioCrítica literariaMéxicoCisneros, SandraHeterogeneidad interlingüeDesterritorializaciónEscritura fronterizaSandra CisnerosInterlingual heterogeneityDeterritorializationBorder writingSandra CisnerosEsta tesis doctoral explora la construcción de algunos aspectos enunciativos relacionados con la heterogeneidad lingüístico-cultural presentes en la narrativa de la escritora chicana Sandra Cisneros [n. 1954]. Más específicamente, esta investigación tiene como objetivo principal explicar el fenómeno de la desterritorialización de la lengua a partir del examen de la conformación de espacios lingüístico-culturales intersticiales a lo largo del desarrollo de la obra de Cisneros [1984, 1991, 2002], que conforma el corpus de nuestro trabajo. Nuestra hipótesis rectora indica que en la escritura de Cisneros. La constitución de la heterogeneidad y la gesta del sentido son ineludiblemente interlingües. Así, proponemos que la heterogeneidad interlingüe es la categoría que permite explicar la complejidad discursivo-enunciativa característica de nuestro corpus. A partir del concepto de heterogeneidad[es] enunciativa[s] elaborado por Authier-Revuz [1984]. Definimos la heterogeneidad interlingüe como un fenómeno enunciativo que se inscribe en el ámbito del dialogismo interdiscursivo [Bajtin [1952-3] 1982] y que se manifiesta a través de las marcas y formas que surgen en el discurso a través de los procesos de negociación y traducción Iingüistico-culturales actualizados en el encuentro constante y constitutivo de distintas lenguas. Según entendemos, la heterogeneidad interlingüe se articula a partir de tres dimensiones que se encuentran en permanente interacción: la conformación de una imagen discursiva o ethos [Ducrot, [1984] 1986; Amossy, 1999] asociado al responsable de la enunciación de la totalidad de los textos narrativos [Iocutor-Autor], la institución de sitios -formas y marcas- que se presentan como heterogéneos desde un punto de vista lingüístico-cultural y la configuración de una practica de lectura particular que exige una competencia discursivo-cultural de parte del lector que debe completar el sentido del texto y también del discurso. En atención alas dimensiones aludidas, esta tesis otorga atención específica a los siguientes aspectos: la constitución interlingüe de la paratextualidad, la alternancia de lenguas, los distintos modos de presencia de la traducción, los enunciados paremiológicos y la dimensión reflexiva de la enunciación. Entre los objetivos centrales de nuestra investigación, se cuentan: 1. la elaboración de un andamiaje teórico-metodológico pluridisciplinario que permita dar cuenta de las particularidades discursivas de nuestro corpus y ser referencia para el análisis de otras escrituras de minorías y narrativas de frontera; 2. la contribución al desarrollo de los estudios del discurso [Authier-Revuz, 1984, 1995; Ducrot. [1984] 1986, 2004] a través de la incorporación de la noción de interlingüismo a la discusión de la constitución de la heterogeneidad y de la gesta del sentido discursivo; 3. la articulación del concepto de desterritorializacion [Deleuze y Guattari, [1975] 1998] con algunas nociones originadas en los modelos provenientes de la teoría de la Frontera [Hicks, 1991; Arteaga, 1997] y de la teoría discursiva de Authier-Revuz [1984, 1995]. En cuanto a los objetivos particulares, este trabajo de tesis se propone examinar las distintas formas y marcas de la heterogeneidad interlingüe presentes en la narrativa de Cisneros y ofrecer un panorama analítico que pondere la evolución de la obra de la escritora chicana en relación con la construcción del responsable de la enunciación, los sitios de la heterogeneidad y la practica de lectura singular que impone esta escrituraThis doctoral thesis explores the construction of some enunciative aspects related to linguistic-cultural heterogeneity in Sandra Cisneros's fiction. More specifically, this research aims at explaining the phenomenon of deterritorialization through the examination of border linguistic-cultural spaces throughout the Chicana writer's complete narrative work. According to our hypothesis, in Cisneros's writing, the constitution of heterogeneity and the construction of meaning are inescapably interlingual. Thus, we argue that interlingual heterogeneity is the linguistic category which allows us to explain the enunciative-discursive complexity which distinguishes our corpus. Following Authier-Revuz's (1984) concept of enunciative heterogeneity(ies), we define interlingual heterogeneity as an enunciative-discursive phenomenon which, inscribed in the domain of interdiscursive dialogism (Bajtin (1952-3) 1982), manifests itself through the marks and forms arising in discourse as a result of the processes of linguistic-cultural negotiation and translation materialized in the constant and constitutive encounter of different languages. Interlingual heterogeneity is determined in the articulation of three interrelated dimensions: the configuration of a certain discursive image or ethos (Ducrot, (1984) 1986; Amossy, 1999), which is associated to the responsible for the global enunciation of the narrative texts (locutor-Author), the institution of sites -forms y marks-, which are regarded as heterogeneous from a linguistic-cultural point of view and the construction of a certain reading dynamics, which calls for a cultural-discursive competence on the part of the reader who must fill in textual gaps in order to make sense of discourse. Considering these dimensions, our analysis gives particular attention to the following aspects: the interlingual constitution of paratextuality, code-switching, different translation strategies, the presence of proverbs and sayings, and the reflexive dimension of enunciation. The main goals of our research are: 1. to elaborate a methodological and theoretical model which, being plurisdisciplinary, can account for the discursive traits of our corpus and be used as reference in the analysis of other minority narratives; 2. to contribute to the development of discourse studies (Authier-Revuz, 1984, 1995; Ducrot, (1984) 1986, 2004) as from the introduction of the notion of interlingualism into the discussion of heterogeneity and that of the construction of discursive meaning; 3. to articulate the concept of deterritorialization (Deleuze y Guattari, (1975) 1998) with some notions originated in the field of border theory (Hicks, 1991; Arteaga, 1997) and in the terrain of discourse studies (Authier-Revuz, 1984, 1995). As regards specific goals, this thesis attempts to examine the different forms and marks of interlingual heterogeneity in Cisneros's narrative and to offer an analytic panorama which assesses the evolution of the writer's work concerning the construction of the responsible for the global enunciation, the sites of heterogeneity and the particular reading dynamics this writing imposes on the reader.Fil: Spoturno, María Laura. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación; Argentina.García Negroni, María MartaMontezanti, Miguel AngelAverbach, MárgaraNavaja de Arnoux, ElviraSancholuz, Carolina2010-06-10info:eu-repo/semantics/doctoralThesisinfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_db06info:ar-repo/semantics/tesisDoctoralapplication/pdfhttps://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/tesis/te.354/te.354.pdfspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/hdl/10915/3192info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/reponame:Memoria Académica (UNLP-FAHCE)instname:Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educacióninstacron:UNLP2025-09-03T12:07:17Zoai:memoria.fahce.unlp.edu.ar:snrd:Jte354Institucionalhttps://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/Universidad públicahttps://www.fahce.unlp.edu.ar/https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/oaiserver.cgimemoria@fahce.unlp.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:13412025-09-03 12:07:18.765Memoria Académica (UNLP-FAHCE) - Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educaciónfalse
dc.title.none.fl_str_mv Un elixir de la palabra : Heterogeneidad interlingüe en la narrativa de Sandra Cisneros
title Un elixir de la palabra : Heterogeneidad interlingüe en la narrativa de Sandra Cisneros
spellingShingle Un elixir de la palabra : Heterogeneidad interlingüe en la narrativa de Sandra Cisneros
Spoturno, María Laura
Literatura
Análisis literario
Crítica literaria
México
Cisneros, Sandra
Heterogeneidad interlingüe
Desterritorialización
Escritura fronteriza
Sandra Cisneros
Interlingual heterogeneity
Deterritorialization
Border writing
Sandra Cisneros
title_short Un elixir de la palabra : Heterogeneidad interlingüe en la narrativa de Sandra Cisneros
title_full Un elixir de la palabra : Heterogeneidad interlingüe en la narrativa de Sandra Cisneros
title_fullStr Un elixir de la palabra : Heterogeneidad interlingüe en la narrativa de Sandra Cisneros
title_full_unstemmed Un elixir de la palabra : Heterogeneidad interlingüe en la narrativa de Sandra Cisneros
title_sort Un elixir de la palabra : Heterogeneidad interlingüe en la narrativa de Sandra Cisneros
dc.creator.none.fl_str_mv Spoturno, María Laura
author Spoturno, María Laura
author_facet Spoturno, María Laura
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv García Negroni, María Marta
Montezanti, Miguel Angel
Averbach, Márgara
Navaja de Arnoux, Elvira
Sancholuz, Carolina
dc.subject.none.fl_str_mv Literatura
Análisis literario
Crítica literaria
México
Cisneros, Sandra
Heterogeneidad interlingüe
Desterritorialización
Escritura fronteriza
Sandra Cisneros
Interlingual heterogeneity
Deterritorialization
Border writing
Sandra Cisneros
topic Literatura
Análisis literario
Crítica literaria
México
Cisneros, Sandra
Heterogeneidad interlingüe
Desterritorialización
Escritura fronteriza
Sandra Cisneros
Interlingual heterogeneity
Deterritorialization
Border writing
Sandra Cisneros
dc.description.none.fl_txt_mv Esta tesis doctoral explora la construcción de algunos aspectos enunciativos relacionados con la heterogeneidad lingüístico-cultural presentes en la narrativa de la escritora chicana Sandra Cisneros [n. 1954]. Más específicamente, esta investigación tiene como objetivo principal explicar el fenómeno de la desterritorialización de la lengua a partir del examen de la conformación de espacios lingüístico-culturales intersticiales a lo largo del desarrollo de la obra de Cisneros [1984, 1991, 2002], que conforma el corpus de nuestro trabajo. Nuestra hipótesis rectora indica que en la escritura de Cisneros. La constitución de la heterogeneidad y la gesta del sentido son ineludiblemente interlingües. Así, proponemos que la heterogeneidad interlingüe es la categoría que permite explicar la complejidad discursivo-enunciativa característica de nuestro corpus. A partir del concepto de heterogeneidad[es] enunciativa[s] elaborado por Authier-Revuz [1984]. Definimos la heterogeneidad interlingüe como un fenómeno enunciativo que se inscribe en el ámbito del dialogismo interdiscursivo [Bajtin [1952-3] 1982] y que se manifiesta a través de las marcas y formas que surgen en el discurso a través de los procesos de negociación y traducción Iingüistico-culturales actualizados en el encuentro constante y constitutivo de distintas lenguas. Según entendemos, la heterogeneidad interlingüe se articula a partir de tres dimensiones que se encuentran en permanente interacción: la conformación de una imagen discursiva o ethos [Ducrot, [1984] 1986; Amossy, 1999] asociado al responsable de la enunciación de la totalidad de los textos narrativos [Iocutor-Autor], la institución de sitios -formas y marcas- que se presentan como heterogéneos desde un punto de vista lingüístico-cultural y la configuración de una practica de lectura particular que exige una competencia discursivo-cultural de parte del lector que debe completar el sentido del texto y también del discurso. En atención alas dimensiones aludidas, esta tesis otorga atención específica a los siguientes aspectos: la constitución interlingüe de la paratextualidad, la alternancia de lenguas, los distintos modos de presencia de la traducción, los enunciados paremiológicos y la dimensión reflexiva de la enunciación. Entre los objetivos centrales de nuestra investigación, se cuentan: 1. la elaboración de un andamiaje teórico-metodológico pluridisciplinario que permita dar cuenta de las particularidades discursivas de nuestro corpus y ser referencia para el análisis de otras escrituras de minorías y narrativas de frontera; 2. la contribución al desarrollo de los estudios del discurso [Authier-Revuz, 1984, 1995; Ducrot. [1984] 1986, 2004] a través de la incorporación de la noción de interlingüismo a la discusión de la constitución de la heterogeneidad y de la gesta del sentido discursivo; 3. la articulación del concepto de desterritorializacion [Deleuze y Guattari, [1975] 1998] con algunas nociones originadas en los modelos provenientes de la teoría de la Frontera [Hicks, 1991; Arteaga, 1997] y de la teoría discursiva de Authier-Revuz [1984, 1995]. En cuanto a los objetivos particulares, este trabajo de tesis se propone examinar las distintas formas y marcas de la heterogeneidad interlingüe presentes en la narrativa de Cisneros y ofrecer un panorama analítico que pondere la evolución de la obra de la escritora chicana en relación con la construcción del responsable de la enunciación, los sitios de la heterogeneidad y la practica de lectura singular que impone esta escritura
This doctoral thesis explores the construction of some enunciative aspects related to linguistic-cultural heterogeneity in Sandra Cisneros's fiction. More specifically, this research aims at explaining the phenomenon of deterritorialization through the examination of border linguistic-cultural spaces throughout the Chicana writer's complete narrative work. According to our hypothesis, in Cisneros's writing, the constitution of heterogeneity and the construction of meaning are inescapably interlingual. Thus, we argue that interlingual heterogeneity is the linguistic category which allows us to explain the enunciative-discursive complexity which distinguishes our corpus. Following Authier-Revuz's (1984) concept of enunciative heterogeneity(ies), we define interlingual heterogeneity as an enunciative-discursive phenomenon which, inscribed in the domain of interdiscursive dialogism (Bajtin (1952-3) 1982), manifests itself through the marks and forms arising in discourse as a result of the processes of linguistic-cultural negotiation and translation materialized in the constant and constitutive encounter of different languages. Interlingual heterogeneity is determined in the articulation of three interrelated dimensions: the configuration of a certain discursive image or ethos (Ducrot, (1984) 1986; Amossy, 1999), which is associated to the responsible for the global enunciation of the narrative texts (locutor-Author), the institution of sites -forms y marks-, which are regarded as heterogeneous from a linguistic-cultural point of view and the construction of a certain reading dynamics, which calls for a cultural-discursive competence on the part of the reader who must fill in textual gaps in order to make sense of discourse. Considering these dimensions, our analysis gives particular attention to the following aspects: the interlingual constitution of paratextuality, code-switching, different translation strategies, the presence of proverbs and sayings, and the reflexive dimension of enunciation. The main goals of our research are: 1. to elaborate a methodological and theoretical model which, being plurisdisciplinary, can account for the discursive traits of our corpus and be used as reference in the analysis of other minority narratives; 2. to contribute to the development of discourse studies (Authier-Revuz, 1984, 1995; Ducrot, (1984) 1986, 2004) as from the introduction of the notion of interlingualism into the discussion of heterogeneity and that of the construction of discursive meaning; 3. to articulate the concept of deterritorialization (Deleuze y Guattari, (1975) 1998) with some notions originated in the field of border theory (Hicks, 1991; Arteaga, 1997) and in the terrain of discourse studies (Authier-Revuz, 1984, 1995). As regards specific goals, this thesis attempts to examine the different forms and marks of interlingual heterogeneity in Cisneros's narrative and to offer an analytic panorama which assesses the evolution of the writer's work concerning the construction of the responsible for the global enunciation, the sites of heterogeneity and the particular reading dynamics this writing imposes on the reader.
Fil: Spoturno, María Laura. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación; Argentina.
description Esta tesis doctoral explora la construcción de algunos aspectos enunciativos relacionados con la heterogeneidad lingüístico-cultural presentes en la narrativa de la escritora chicana Sandra Cisneros [n. 1954]. Más específicamente, esta investigación tiene como objetivo principal explicar el fenómeno de la desterritorialización de la lengua a partir del examen de la conformación de espacios lingüístico-culturales intersticiales a lo largo del desarrollo de la obra de Cisneros [1984, 1991, 2002], que conforma el corpus de nuestro trabajo. Nuestra hipótesis rectora indica que en la escritura de Cisneros. La constitución de la heterogeneidad y la gesta del sentido son ineludiblemente interlingües. Así, proponemos que la heterogeneidad interlingüe es la categoría que permite explicar la complejidad discursivo-enunciativa característica de nuestro corpus. A partir del concepto de heterogeneidad[es] enunciativa[s] elaborado por Authier-Revuz [1984]. Definimos la heterogeneidad interlingüe como un fenómeno enunciativo que se inscribe en el ámbito del dialogismo interdiscursivo [Bajtin [1952-3] 1982] y que se manifiesta a través de las marcas y formas que surgen en el discurso a través de los procesos de negociación y traducción Iingüistico-culturales actualizados en el encuentro constante y constitutivo de distintas lenguas. Según entendemos, la heterogeneidad interlingüe se articula a partir de tres dimensiones que se encuentran en permanente interacción: la conformación de una imagen discursiva o ethos [Ducrot, [1984] 1986; Amossy, 1999] asociado al responsable de la enunciación de la totalidad de los textos narrativos [Iocutor-Autor], la institución de sitios -formas y marcas- que se presentan como heterogéneos desde un punto de vista lingüístico-cultural y la configuración de una practica de lectura particular que exige una competencia discursivo-cultural de parte del lector que debe completar el sentido del texto y también del discurso. En atención alas dimensiones aludidas, esta tesis otorga atención específica a los siguientes aspectos: la constitución interlingüe de la paratextualidad, la alternancia de lenguas, los distintos modos de presencia de la traducción, los enunciados paremiológicos y la dimensión reflexiva de la enunciación. Entre los objetivos centrales de nuestra investigación, se cuentan: 1. la elaboración de un andamiaje teórico-metodológico pluridisciplinario que permita dar cuenta de las particularidades discursivas de nuestro corpus y ser referencia para el análisis de otras escrituras de minorías y narrativas de frontera; 2. la contribución al desarrollo de los estudios del discurso [Authier-Revuz, 1984, 1995; Ducrot. [1984] 1986, 2004] a través de la incorporación de la noción de interlingüismo a la discusión de la constitución de la heterogeneidad y de la gesta del sentido discursivo; 3. la articulación del concepto de desterritorializacion [Deleuze y Guattari, [1975] 1998] con algunas nociones originadas en los modelos provenientes de la teoría de la Frontera [Hicks, 1991; Arteaga, 1997] y de la teoría discursiva de Authier-Revuz [1984, 1995]. En cuanto a los objetivos particulares, este trabajo de tesis se propone examinar las distintas formas y marcas de la heterogeneidad interlingüe presentes en la narrativa de Cisneros y ofrecer un panorama analítico que pondere la evolución de la obra de la escritora chicana en relación con la construcción del responsable de la enunciación, los sitios de la heterogeneidad y la practica de lectura singular que impone esta escritura
publishDate 2010
dc.date.none.fl_str_mv 2010-06-10
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
info:eu-repo/semantics/acceptedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_db06
info:ar-repo/semantics/tesisDoctoral
format doctoralThesis
status_str acceptedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/tesis/te.354/te.354.pdf
url https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/tesis/te.354/te.354.pdf
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/hdl/10915/3192
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
instname:Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
instacron:UNLP
reponame_str Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
collection Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
instname_str Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
instacron_str UNLP
institution UNLP
repository.name.fl_str_mv Memoria Académica (UNLP-FAHCE) - Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
repository.mail.fl_str_mv memoria@fahce.unlp.edu.ar
_version_ 1842261468947415040
score 13.13397