Roundtable: feminist interpreting (studies) - the story so far

Autores
Susam-Saraeva, Sebnem; Acosta Vicente, Carmen; Carvalho Fonseca, Luciana; García-Caro, Olga; Martínez-Pagán, Begoña; Montero, Flor; Yañez, Gabriela Luisa
Año de publicación
2023
Idioma
inglés
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
This debate arose from my interest in translation and interpreting practices within maternal healthcare viewed from an ethical and feminist perspective, with a particular focus on advocacy. During the literature review, it quickly became obvious to me that, compared to feminist translation, research on feminist interpreting is scarce. My curiosity to find out what has been done in the field led me to reach out to colleagues with the relevant experience and to organise this roundtable discussion. The fact that I am not an interpreting studies scholar - despite having worked as an interpreter in the past - but a translation studies one with extensive experience in feminist frameworks enabled me to pose some provocative questions. I am very grateful to the colleagues who responded to my call for this discussion that we first carried out synchronously online. The result is a collaborative, polyphonic debate, which we hope will contribute to discussions of ethics in interpreting, attract attention to existing feminist interpreting practices and pave the way for a feminist interpreting studies.
Fil: Yañez, Gabriela Luisa. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (UNLP-CONICET); Argentina.
Fil: Susam-Saraeva, Sebnem. School of Literatures, Languages and Cultures, University of Edinburgh.
Fil: Acosta Vicente, Carmen. Department of Languages, University of Helsinki.
Fil: Carvalho Fonseca, Luciana. Department of Modern Languages, University of São Paulo.
Fil: García-Caro, Olga. School of Global, Urban and Social Studies, RMIT University.
Fil: Martínez-Pagán, Begoña. Department of English Philology, University of Murcia.
Fuente
Translation Studies, 16(1), 134-159. (2023)
ISSN 1751-2921
Materia
Lingüística
Feminist interpreting
Interpreting studies
Ethics
Power
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Repositorio
Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
Institución
Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
OAI Identificador
oai:memoria.fahce.unlp.edu.ar:snrd:Jpr18334

id MemAca_3178dd8a25eb89a4b978250de84353e5
oai_identifier_str oai:memoria.fahce.unlp.edu.ar:snrd:Jpr18334
network_acronym_str MemAca
repository_id_str 1341
network_name_str Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
spelling Roundtable: feminist interpreting (studies) - the story so farSusam-Saraeva, SebnemAcosta Vicente, CarmenCarvalho Fonseca, LucianaGarcía-Caro, OlgaMartínez-Pagán, BegoñaMontero, FlorYañez, Gabriela LuisaLingüísticaFeminist interpretingInterpreting studiesEthicsPowerThis debate arose from my interest in translation and interpreting practices within maternal healthcare viewed from an ethical and feminist perspective, with a particular focus on advocacy. During the literature review, it quickly became obvious to me that, compared to feminist translation, research on feminist interpreting is scarce. My curiosity to find out what has been done in the field led me to reach out to colleagues with the relevant experience and to organise this roundtable discussion. The fact that I am not an interpreting studies scholar - despite having worked as an interpreter in the past - but a translation studies one with extensive experience in feminist frameworks enabled me to pose some provocative questions. I am very grateful to the colleagues who responded to my call for this discussion that we first carried out synchronously online. The result is a collaborative, polyphonic debate, which we hope will contribute to discussions of ethics in interpreting, attract attention to existing feminist interpreting practices and pave the way for a feminist interpreting studies.Fil: Yañez, Gabriela Luisa. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (UNLP-CONICET); Argentina.Fil: Susam-Saraeva, Sebnem. School of Literatures, Languages and Cultures, University of Edinburgh.Fil: Acosta Vicente, Carmen. Department of Languages, University of Helsinki.Fil: Carvalho Fonseca, Luciana. Department of Modern Languages, University of São Paulo.Fil: García-Caro, Olga. School of Global, Urban and Social Studies, RMIT University.Fil: Martínez-Pagán, Begoña. Department of English Philology, University of Murcia.2023info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfhttps://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.18334/pr.18334.pdfTranslation Studies, 16(1), 134-159. (2023)ISSN 1751-2921reponame:Memoria Académica (UNLP-FAHCE)instname:Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educacióninstacron:UNLPenginfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.1080/14781700.2022.2147989info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/2025-09-03T12:09:41Zoai:memoria.fahce.unlp.edu.ar:snrd:Jpr18334Institucionalhttps://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/Universidad públicahttps://www.fahce.unlp.edu.ar/https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/oaiserver.cgimemoria@fahce.unlp.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:13412025-09-03 12:09:42.147Memoria Académica (UNLP-FAHCE) - Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educaciónfalse
dc.title.none.fl_str_mv Roundtable: feminist interpreting (studies) - the story so far
title Roundtable: feminist interpreting (studies) - the story so far
spellingShingle Roundtable: feminist interpreting (studies) - the story so far
Susam-Saraeva, Sebnem
Lingüística
Feminist interpreting
Interpreting studies
Ethics
Power
title_short Roundtable: feminist interpreting (studies) - the story so far
title_full Roundtable: feminist interpreting (studies) - the story so far
title_fullStr Roundtable: feminist interpreting (studies) - the story so far
title_full_unstemmed Roundtable: feminist interpreting (studies) - the story so far
title_sort Roundtable: feminist interpreting (studies) - the story so far
dc.creator.none.fl_str_mv Susam-Saraeva, Sebnem
Acosta Vicente, Carmen
Carvalho Fonseca, Luciana
García-Caro, Olga
Martínez-Pagán, Begoña
Montero, Flor
Yañez, Gabriela Luisa
author Susam-Saraeva, Sebnem
author_facet Susam-Saraeva, Sebnem
Acosta Vicente, Carmen
Carvalho Fonseca, Luciana
García-Caro, Olga
Martínez-Pagán, Begoña
Montero, Flor
Yañez, Gabriela Luisa
author_role author
author2 Acosta Vicente, Carmen
Carvalho Fonseca, Luciana
García-Caro, Olga
Martínez-Pagán, Begoña
Montero, Flor
Yañez, Gabriela Luisa
author2_role author
author
author
author
author
author
dc.subject.none.fl_str_mv Lingüística
Feminist interpreting
Interpreting studies
Ethics
Power
topic Lingüística
Feminist interpreting
Interpreting studies
Ethics
Power
dc.description.none.fl_txt_mv This debate arose from my interest in translation and interpreting practices within maternal healthcare viewed from an ethical and feminist perspective, with a particular focus on advocacy. During the literature review, it quickly became obvious to me that, compared to feminist translation, research on feminist interpreting is scarce. My curiosity to find out what has been done in the field led me to reach out to colleagues with the relevant experience and to organise this roundtable discussion. The fact that I am not an interpreting studies scholar - despite having worked as an interpreter in the past - but a translation studies one with extensive experience in feminist frameworks enabled me to pose some provocative questions. I am very grateful to the colleagues who responded to my call for this discussion that we first carried out synchronously online. The result is a collaborative, polyphonic debate, which we hope will contribute to discussions of ethics in interpreting, attract attention to existing feminist interpreting practices and pave the way for a feminist interpreting studies.
Fil: Yañez, Gabriela Luisa. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (UNLP-CONICET); Argentina.
Fil: Susam-Saraeva, Sebnem. School of Literatures, Languages and Cultures, University of Edinburgh.
Fil: Acosta Vicente, Carmen. Department of Languages, University of Helsinki.
Fil: Carvalho Fonseca, Luciana. Department of Modern Languages, University of São Paulo.
Fil: García-Caro, Olga. School of Global, Urban and Social Studies, RMIT University.
Fil: Martínez-Pagán, Begoña. Department of English Philology, University of Murcia.
description This debate arose from my interest in translation and interpreting practices within maternal healthcare viewed from an ethical and feminist perspective, with a particular focus on advocacy. During the literature review, it quickly became obvious to me that, compared to feminist translation, research on feminist interpreting is scarce. My curiosity to find out what has been done in the field led me to reach out to colleagues with the relevant experience and to organise this roundtable discussion. The fact that I am not an interpreting studies scholar - despite having worked as an interpreter in the past - but a translation studies one with extensive experience in feminist frameworks enabled me to pose some provocative questions. I am very grateful to the colleagues who responded to my call for this discussion that we first carried out synchronously online. The result is a collaborative, polyphonic debate, which we hope will contribute to discussions of ethics in interpreting, attract attention to existing feminist interpreting practices and pave the way for a feminist interpreting studies.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.18334/pr.18334.pdf
url https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.18334/pr.18334.pdf
dc.language.none.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.1080/14781700.2022.2147989
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv Translation Studies, 16(1), 134-159. (2023)
ISSN 1751-2921
reponame:Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
instname:Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
instacron:UNLP
reponame_str Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
collection Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
instname_str Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
instacron_str UNLP
institution UNLP
repository.name.fl_str_mv Memoria Académica (UNLP-FAHCE) - Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
repository.mail.fl_str_mv memoria@fahce.unlp.edu.ar
_version_ 1842261528377556992
score 13.13397