Lexematic change as anthropological sign, in two versions of a tradicional story

Autores
Coto de Attilio, Patricia H.
Año de publicación
2009
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
This paper analyzes a new version of the well-known story “The wicked blacksmith and the Devil”, spread around a semi-urbanized area inhabited by migrants from the Argentine coastal zone. The starting point is the concept of meta-code as a specific group interaction mode. Oral narratives may be considered as part or expressions of such meta-codes and, therefore, their analysis will be more complex, in order to understand the text within its contexts and in its ideological context. It is necessary, then, to resort to a narratological methodology which rescues oral narratives' discursive strategies, as well as to a linguistic and semiotic methodology which rescues pronouncements and observes their significance with respect to intertextual, extratextual and contextual relations.
Este artículo analiza una versión del conocido cuento “El herrero Miseria y el Diablo”, divulgado en una zona semiurbana, habitada por migrantes del Litoral de la Argentina. Se parte del concepto de metacódigo, como modalidad particular de interacción de un grupo. La narración oral puede ser considerada parte o expresión de ese metacódigo y, por consiguiente, su análisis será más complejo para comprender el texto en sus contextos y en su contexto ideológico. Es necesario apelar a una metodología narratológica, que rescate estrategias discursivas de la narración oral, y a metodología lingüística y semiótica, que retome enunciados y observe su significación de acuerdo con relaciones intertextuales, extratextuales y contextuales.
Este artigo analisa uma versão do conhecido conto “O ferreiro Miséria e o Diabo”, divulgado numa área semi-urbana habitada por migrantes do litoral da Argentina. Começa com o conceito de metacódigo como modalidade particular de interação de um grupo. A narração oral pode ser considerada parte ou expressão desse metacódigo, e logicamente, sua análise será mais complexa, para compreender o texto nos seus contextos e no seu contexto ideológico. É preciso apelar a uma metodologia narratológica, que resgate estratégias discursivas da narração oral, e metodologia lingüística e semiótica que resgate enunciados e observe sua significação de acordo com relações intertextuais, extra textuais e contextuais.
Fil: Coto de Attilio, Patricia H. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Periodismo y Comunicación Social; Argentina.
Para acceder al artículo utilice el link: http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/runa/article/view/770
Fuente
1851-9628
0325-1217
RUNA, archivo para las ciencias del hombre; Vol. 30, núm. 2 (2009); 151-161
Materia
Oral Narratives
Migrants
Contexts
Ideological Context
Narraciones Orales
Migrantes
Contextos
Contexto Ideológico
Narrações Orais
Migrantes
Contextos
Contexto ideológico
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Repositorio
Filo Digital (UBA-FFyL)
Institución
Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras
OAI Identificador
oai:repositorio.filo.uba.ar:filodigital/2247

id Filo_a10761f0f1211f591953cadb10a87d8e
oai_identifier_str oai:repositorio.filo.uba.ar:filodigital/2247
network_acronym_str Filo
repository_id_str 4445
network_name_str Filo Digital (UBA-FFyL)
spelling Lexematic change as anthropological sign, in two versions of a tradicional storyEl cambio lexemático como signo antropológico en dos versiones de un cuento tradicionalMudança dos lexemas como sinal antropológico em duas versões de uma história tradicionalCoto de Attilio, Patricia H.Oral NarrativesMigrantsContextsIdeological ContextNarraciones OralesMigrantesContextosContexto IdeológicoNarrações OraisMigrantesContextosContexto ideológicoThis paper analyzes a new version of the well-known story “The wicked blacksmith and the Devil”, spread around a semi-urbanized area inhabited by migrants from the Argentine coastal zone. The starting point is the concept of meta-code as a specific group interaction mode. Oral narratives may be considered as part or expressions of such meta-codes and, therefore, their analysis will be more complex, in order to understand the text within its contexts and in its ideological context. It is necessary, then, to resort to a narratological methodology which rescues oral narratives' discursive strategies, as well as to a linguistic and semiotic methodology which rescues pronouncements and observes their significance with respect to intertextual, extratextual and contextual relations.Este artículo analiza una versión del conocido cuento “El herrero Miseria y el Diablo”, divulgado en una zona semiurbana, habitada por migrantes del Litoral de la Argentina. Se parte del concepto de metacódigo, como modalidad particular de interacción de un grupo. La narración oral puede ser considerada parte o expresión de ese metacódigo y, por consiguiente, su análisis será más complejo para comprender el texto en sus contextos y en su contexto ideológico. Es necesario apelar a una metodología narratológica, que rescate estrategias discursivas de la narración oral, y a metodología lingüística y semiótica, que retome enunciados y observe su significación de acuerdo con relaciones intertextuales, extratextuales y contextuales.Este artigo analisa uma versão do conhecido conto “O ferreiro Miséria e o Diabo”, divulgado numa área semi-urbana habitada por migrantes do litoral da Argentina. Começa com o conceito de metacódigo como modalidade particular de interação de um grupo. A narração oral pode ser considerada parte ou expressão desse metacódigo, e logicamente, sua análise será mais complexa, para compreender o texto nos seus contextos e no seu contexto ideológico. É preciso apelar a uma metodologia narratológica, que resgate estratégias discursivas da narração oral, e metodologia lingüística e semiótica que resgate enunciados e observe sua significação de acordo com relações intertextuais, extra textuais e contextuais.Fil: Coto de Attilio, Patricia H. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Periodismo y Comunicación Social; Argentina.Para acceder al artículo utilice el link: http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/runa/article/view/770Instituto de Ciencias Antropológicas2009-12-30info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfhttp://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/runa/article/view/770urn:nbn:ar:0000-runa.v30i2.77091851-96280325-1217http://repositorio.filo.uba.ar/handle/filodigital/22471851-96280325-1217RUNA, archivo para las ciencias del hombre; Vol. 30, núm. 2 (2009); 151-161reponame:Filo Digital (UBA-FFyL)instname:Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letrasesspahttp://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/runa/article/view/770/745https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccess2025-09-04T09:45:26Zoai:repositorio.filo.uba.ar:filodigital/2247instacron:UBA-FFyLInstitucionalhttp://repositorio.filo.uba.ar/xmlui/Universidad públicaNo correspondehttp://repositorio.filo.uba.ar/oai/requestsubsecbibliotecas@filo.uba.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:44452025-09-04 09:45:39.138Filo Digital (UBA-FFyL) - Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letrasfalse
dc.title.none.fl_str_mv Lexematic change as anthropological sign, in two versions of a tradicional story
El cambio lexemático como signo antropológico en dos versiones de un cuento tradicional
Mudança dos lexemas como sinal antropológico em duas versões de uma história tradicional
title Lexematic change as anthropological sign, in two versions of a tradicional story
spellingShingle Lexematic change as anthropological sign, in two versions of a tradicional story
Coto de Attilio, Patricia H.
Oral Narratives
Migrants
Contexts
Ideological Context
Narraciones Orales
Migrantes
Contextos
Contexto Ideológico
Narrações Orais
Migrantes
Contextos
Contexto ideológico
title_short Lexematic change as anthropological sign, in two versions of a tradicional story
title_full Lexematic change as anthropological sign, in two versions of a tradicional story
title_fullStr Lexematic change as anthropological sign, in two versions of a tradicional story
title_full_unstemmed Lexematic change as anthropological sign, in two versions of a tradicional story
title_sort Lexematic change as anthropological sign, in two versions of a tradicional story
dc.creator.none.fl_str_mv Coto de Attilio, Patricia H.
author Coto de Attilio, Patricia H.
author_facet Coto de Attilio, Patricia H.
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv


dc.subject.none.fl_str_mv Oral Narratives
Migrants
Contexts
Ideological Context
Narraciones Orales
Migrantes
Contextos
Contexto Ideológico
Narrações Orais
Migrantes
Contextos
Contexto ideológico
topic Oral Narratives
Migrants
Contexts
Ideological Context
Narraciones Orales
Migrantes
Contextos
Contexto Ideológico
Narrações Orais
Migrantes
Contextos
Contexto ideológico
dc.description.none.fl_txt_mv This paper analyzes a new version of the well-known story “The wicked blacksmith and the Devil”, spread around a semi-urbanized area inhabited by migrants from the Argentine coastal zone. The starting point is the concept of meta-code as a specific group interaction mode. Oral narratives may be considered as part or expressions of such meta-codes and, therefore, their analysis will be more complex, in order to understand the text within its contexts and in its ideological context. It is necessary, then, to resort to a narratological methodology which rescues oral narratives' discursive strategies, as well as to a linguistic and semiotic methodology which rescues pronouncements and observes their significance with respect to intertextual, extratextual and contextual relations.
Este artículo analiza una versión del conocido cuento “El herrero Miseria y el Diablo”, divulgado en una zona semiurbana, habitada por migrantes del Litoral de la Argentina. Se parte del concepto de metacódigo, como modalidad particular de interacción de un grupo. La narración oral puede ser considerada parte o expresión de ese metacódigo y, por consiguiente, su análisis será más complejo para comprender el texto en sus contextos y en su contexto ideológico. Es necesario apelar a una metodología narratológica, que rescate estrategias discursivas de la narración oral, y a metodología lingüística y semiótica, que retome enunciados y observe su significación de acuerdo con relaciones intertextuales, extratextuales y contextuales.
Este artigo analisa uma versão do conhecido conto “O ferreiro Miséria e o Diabo”, divulgado numa área semi-urbana habitada por migrantes do litoral da Argentina. Começa com o conceito de metacódigo como modalidade particular de interação de um grupo. A narração oral pode ser considerada parte ou expressão desse metacódigo, e logicamente, sua análise será mais complexa, para compreender o texto nos seus contextos e no seu contexto ideológico. É preciso apelar a uma metodologia narratológica, que resgate estratégias discursivas da narração oral, e metodologia lingüística e semiótica que resgate enunciados e observe sua significação de acordo com relações intertextuais, extra textuais e contextuais.
Fil: Coto de Attilio, Patricia H. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Periodismo y Comunicación Social; Argentina.
Para acceder al artículo utilice el link: http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/runa/article/view/770
description This paper analyzes a new version of the well-known story “The wicked blacksmith and the Devil”, spread around a semi-urbanized area inhabited by migrants from the Argentine coastal zone. The starting point is the concept of meta-code as a specific group interaction mode. Oral narratives may be considered as part or expressions of such meta-codes and, therefore, their analysis will be more complex, in order to understand the text within its contexts and in its ideological context. It is necessary, then, to resort to a narratological methodology which rescues oral narratives' discursive strategies, as well as to a linguistic and semiotic methodology which rescues pronouncements and observes their significance with respect to intertextual, extratextual and contextual relations.
publishDate 2009
dc.date.none.fl_str_mv 2009-12-30
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
info:eu-repo/semantics/article
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
status_str publishedVersion
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/runa/article/view/770
urn:nbn:ar:0000-runa.v30i2.7709
1851-9628
0325-1217
http://repositorio.filo.uba.ar/handle/filodigital/2247
url http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/runa/article/view/770
http://repositorio.filo.uba.ar/handle/filodigital/2247
identifier_str_mv urn:nbn:ar:0000-runa.v30i2.7709
1851-9628
0325-1217
dc.language.none.fl_str_mv es
spa
language_invalid_str_mv es
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/runa/article/view/770/745
dc.rights.none.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto de Ciencias Antropológicas
publisher.none.fl_str_mv Instituto de Ciencias Antropológicas
dc.source.none.fl_str_mv 1851-9628
0325-1217
RUNA, archivo para las ciencias del hombre; Vol. 30, núm. 2 (2009); 151-161
reponame:Filo Digital (UBA-FFyL)
instname:Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras
reponame_str Filo Digital (UBA-FFyL)
collection Filo Digital (UBA-FFyL)
instname_str Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras
repository.name.fl_str_mv Filo Digital (UBA-FFyL) - Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras
repository.mail.fl_str_mv subsecbibliotecas@filo.uba.ar
_version_ 1842340835023126528
score 12.623145