Armonización iberoamericana de los instrumentos PCAT para la evaluación del primer nivel de atención
- Autores
- Ponzo, Jacqueline; Berra, Silvina del Valle; Giraldo-Osorio, Alexandra; Pasarín, Isabel M.; Leyns, Christine; Vélez Álvarez, Consuelo; Soto, Carlos; Molina, Diana; Fuentes-Garciá, Alejandra; Hauser, Lisiane; Magne, Jenny; Chicaiza, Victor; Torres, Teresa; González Mora, Franco; Terra, Agustina; Harzheim, Erno; Ferre, Patricia; Borja-Aburto, Victor; Fuentes, Mauricio
- Año de publicación
- 2018
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- artículo
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- El objetivo fue armonizar las ediciones de PCAT (PE-proveedores o equipos de Salud, FE-gestores, AE-usuarios adultos y CE-usuarios niños y adolescentes). Entre sí y, adicionalmente, adecuar aún más el contenido de los instrumentos al contexto cultural, sanitario y epidemiológico latinoamericano, en función de la evidencia científica publicada y el desarrollo tecnológico en los procesos de atención, manteniendo los principios teóricos y operativos del modelo original. Participan en este proyecto 19 personas de 10 grupos de investigación que tenían la experiencia previa de haber adaptado PCAT en 9 países: Argentina, Bolivia, Brasil, Colombia, Chile, Ecuador, España, México y Uruguay. La armonización se llevó a cabo en cuatro etapas: 1) Conformación del fondo de versiones PCAT disponibles en Iberoamérica de las cuatro ediciones: PCAT-PE, PCAT-FE, PCAT-AE y PCAT-CE. Se confeccionaron planillas de trabajo por cada edición que permitieran la comparación ítem-por-ítem de todas las versiones disponibles, incluyendo la original de los EUA. 2) Identificación de enunciados predominantes de cada ítem, es decir, aquellas frases coincidentes en la mayoría de países y primera ronda de revisión internacional para valorar la equivalencia entre los ítems de cada versión en la región y la adecuación cultural de los enunciados predominantes en cada país. 3) Valoración, mediante una segunda ronda de trabajo, de la equivalencia de ítems similares entre las diferentes ediciones de PCAT (PE, FE, AE y CE), teniendo a la vista los enunciados de todos los países para cada ítem. 4) Focalización del trabajo en ítems con problemas de equivalencia o de actualidad, señalados en las fases anteriores, teniendo en cuenta los cambios epidemiológicos, sanitarios y tecnológicos desde la creación de estos instrumentos, acontecidos desde la creación de PCAT a la fecha. Las deliberaciones se realizaron por conferencia sincrónica de todo el panel de expertos. Para las secciones de orientación comunitaria e idoneidad cultural fue necesario conformar adicionalmente grupos de trabajo que pusieron a consideración del panel las propuestas de cambios. En todas las etapas, se dispuso de materiales elaborados previamente por coordinadoras o grupos de trabajo para la revisión de cada equipo, y luego se realizaron teleconferencias vía WebEx o Skype, tras lo cual se elaboraron minutas que fueron revisadas y corregidas por todos los participantes. Este proceso concluyó a fines de 2017 con la formulación de las versiones preliminares de IA PCAT (AE, CE, PE, FE). Se trabajó con 26 cuestionarios PCAT de Iberoamérica (8 PE, 5 FE, 8 AE, 5 CE), además de las 4 versiones originales. Se revisaron, compararon y valoraron 1311 ítems de la edición PE, 865 ítems de la edición FE, 946 ítems de la edición AE y 472 ítems de la edición CE. Muchos términos y enunciados fueron cambiados y se encontraron soluciones adecuadas para todos los países (por ejemplo, ?servicio? en lugar de ?establecimiento?, ?institución?, ?centro?, ?CAP?, etc.) manteniendo, no obstante, la posibilidad de adecuar palabras a una expresión local más adecuada si era necesario. También se realizó un proceso de selección de ítems para incluir nuevos o eliminar algunos originales, particularmente en la sección de integralidad. Las versiones preliminares obtenidas hasta el momento serán sometidas a pruebas de comprensión, fiabilidad y validez en el futuro inmediato. Este proceso capitalizó la experiencia de numerosos equipos de investigación de Iberoamérica para lograr versiones preliminares de instrumentos (ahora IA-PCAT) más adecuados a la región y a la situación epidemiológica y sanitaria actual, sobre la base de los principios, conceptos y constructos originales del modelo PCAT. La actualización realizada puede ser de interés para otras regiones del mundo.
Fil: Ponzo J. - Materia
-
Atención Primaria de Salud
Sistemas de Salud
América Latina
Epidemiología
España - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/
- Repositorio
- Institución
- Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
- OAI Identificador
- oai:ri.conicet.gov.ar:11336/104333
Ver los metadatos del registro completo
id |
CONICETDig_d61e1c2e6159d7a1ebea6d11197ca5f2 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ri.conicet.gov.ar:11336/104333 |
network_acronym_str |
CONICETDig |
repository_id_str |
3498 |
network_name_str |
CONICET Digital (CONICET) |
spelling |
Armonización iberoamericana de los instrumentos PCAT para la evaluación del primer nivel de atenciónPonzo, JacquelineBerra, Silvina del ValleGiraldo-Osorio, AlexandraPasarín, Isabel M.Leyns, ChristineVélez Álvarez, ConsueloSoto, CarlosMolina, DianaFuentes-Garciá, AlejandraHauser, LisianeMagne, JennyChicaiza, VictorTorres, TeresaGonzález Mora, FrancoTerra, AgustinaHarzheim, ErnoFerre, PatriciaBorja-Aburto, VictorFuentes, MauricioAtención Primaria de SaludSistemas de SaludAmérica LatinaEpidemiologíaEspañahttps://purl.org/becyt/ford/3.3https://purl.org/becyt/ford/3El objetivo fue armonizar las ediciones de PCAT (PE-proveedores o equipos de Salud, FE-gestores, AE-usuarios adultos y CE-usuarios niños y adolescentes). Entre sí y, adicionalmente, adecuar aún más el contenido de los instrumentos al contexto cultural, sanitario y epidemiológico latinoamericano, en función de la evidencia científica publicada y el desarrollo tecnológico en los procesos de atención, manteniendo los principios teóricos y operativos del modelo original. Participan en este proyecto 19 personas de 10 grupos de investigación que tenían la experiencia previa de haber adaptado PCAT en 9 países: Argentina, Bolivia, Brasil, Colombia, Chile, Ecuador, España, México y Uruguay. La armonización se llevó a cabo en cuatro etapas: 1) Conformación del fondo de versiones PCAT disponibles en Iberoamérica de las cuatro ediciones: PCAT-PE, PCAT-FE, PCAT-AE y PCAT-CE. Se confeccionaron planillas de trabajo por cada edición que permitieran la comparación ítem-por-ítem de todas las versiones disponibles, incluyendo la original de los EUA. 2) Identificación de enunciados predominantes de cada ítem, es decir, aquellas frases coincidentes en la mayoría de países y primera ronda de revisión internacional para valorar la equivalencia entre los ítems de cada versión en la región y la adecuación cultural de los enunciados predominantes en cada país. 3) Valoración, mediante una segunda ronda de trabajo, de la equivalencia de ítems similares entre las diferentes ediciones de PCAT (PE, FE, AE y CE), teniendo a la vista los enunciados de todos los países para cada ítem. 4) Focalización del trabajo en ítems con problemas de equivalencia o de actualidad, señalados en las fases anteriores, teniendo en cuenta los cambios epidemiológicos, sanitarios y tecnológicos desde la creación de estos instrumentos, acontecidos desde la creación de PCAT a la fecha. Las deliberaciones se realizaron por conferencia sincrónica de todo el panel de expertos. Para las secciones de orientación comunitaria e idoneidad cultural fue necesario conformar adicionalmente grupos de trabajo que pusieron a consideración del panel las propuestas de cambios. En todas las etapas, se dispuso de materiales elaborados previamente por coordinadoras o grupos de trabajo para la revisión de cada equipo, y luego se realizaron teleconferencias vía WebEx o Skype, tras lo cual se elaboraron minutas que fueron revisadas y corregidas por todos los participantes. Este proceso concluyó a fines de 2017 con la formulación de las versiones preliminares de IA PCAT (AE, CE, PE, FE). Se trabajó con 26 cuestionarios PCAT de Iberoamérica (8 PE, 5 FE, 8 AE, 5 CE), además de las 4 versiones originales. Se revisaron, compararon y valoraron 1311 ítems de la edición PE, 865 ítems de la edición FE, 946 ítems de la edición AE y 472 ítems de la edición CE. Muchos términos y enunciados fueron cambiados y se encontraron soluciones adecuadas para todos los países (por ejemplo, ?servicio? en lugar de ?establecimiento?, ?institución?, ?centro?, ?CAP?, etc.) manteniendo, no obstante, la posibilidad de adecuar palabras a una expresión local más adecuada si era necesario. También se realizó un proceso de selección de ítems para incluir nuevos o eliminar algunos originales, particularmente en la sección de integralidad. Las versiones preliminares obtenidas hasta el momento serán sometidas a pruebas de comprensión, fiabilidad y validez en el futuro inmediato. Este proceso capitalizó la experiencia de numerosos equipos de investigación de Iberoamérica para lograr versiones preliminares de instrumentos (ahora IA-PCAT) más adecuados a la región y a la situación epidemiológica y sanitaria actual, sobre la base de los principios, conceptos y constructos originales del modelo PCAT. La actualización realizada puede ser de interés para otras regiones del mundo.Fil: Ponzo J.Organizacion Panamericana de la Salud2018-05info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11336/104333Ponzo, Jacqueline; Berra, Silvina del Valle; Giraldo-Osorio, Alexandra; Pasarín, Isabel M.; Leyns, Christine; et al.; Armonización iberoamericana de los instrumentos PCAT para la evaluación del primer nivel de atención; Organizacion Panamericana de la Salud; Panamericana de Salud Pública; 42; 5-2018; 1-21020-49891680 5348CONICET DigitalCONICETspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://iris.paho.org/xmlui/handle/123456789/49082info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.26633/RPSP.2018.80info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/reponame:CONICET Digital (CONICET)instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas2025-09-29T10:22:12Zoai:ri.conicet.gov.ar:11336/104333instacron:CONICETInstitucionalhttp://ri.conicet.gov.ar/Organismo científico-tecnológicoNo correspondehttp://ri.conicet.gov.ar/oai/requestdasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:34982025-09-29 10:22:12.77CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicasfalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Armonización iberoamericana de los instrumentos PCAT para la evaluación del primer nivel de atención |
title |
Armonización iberoamericana de los instrumentos PCAT para la evaluación del primer nivel de atención |
spellingShingle |
Armonización iberoamericana de los instrumentos PCAT para la evaluación del primer nivel de atención Ponzo, Jacqueline Atención Primaria de Salud Sistemas de Salud América Latina Epidemiología España |
title_short |
Armonización iberoamericana de los instrumentos PCAT para la evaluación del primer nivel de atención |
title_full |
Armonización iberoamericana de los instrumentos PCAT para la evaluación del primer nivel de atención |
title_fullStr |
Armonización iberoamericana de los instrumentos PCAT para la evaluación del primer nivel de atención |
title_full_unstemmed |
Armonización iberoamericana de los instrumentos PCAT para la evaluación del primer nivel de atención |
title_sort |
Armonización iberoamericana de los instrumentos PCAT para la evaluación del primer nivel de atención |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Ponzo, Jacqueline Berra, Silvina del Valle Giraldo-Osorio, Alexandra Pasarín, Isabel M. Leyns, Christine Vélez Álvarez, Consuelo Soto, Carlos Molina, Diana Fuentes-Garciá, Alejandra Hauser, Lisiane Magne, Jenny Chicaiza, Victor Torres, Teresa González Mora, Franco Terra, Agustina Harzheim, Erno Ferre, Patricia Borja-Aburto, Victor Fuentes, Mauricio |
author |
Ponzo, Jacqueline |
author_facet |
Ponzo, Jacqueline Berra, Silvina del Valle Giraldo-Osorio, Alexandra Pasarín, Isabel M. Leyns, Christine Vélez Álvarez, Consuelo Soto, Carlos Molina, Diana Fuentes-Garciá, Alejandra Hauser, Lisiane Magne, Jenny Chicaiza, Victor Torres, Teresa González Mora, Franco Terra, Agustina Harzheim, Erno Ferre, Patricia Borja-Aburto, Victor Fuentes, Mauricio |
author_role |
author |
author2 |
Berra, Silvina del Valle Giraldo-Osorio, Alexandra Pasarín, Isabel M. Leyns, Christine Vélez Álvarez, Consuelo Soto, Carlos Molina, Diana Fuentes-Garciá, Alejandra Hauser, Lisiane Magne, Jenny Chicaiza, Victor Torres, Teresa González Mora, Franco Terra, Agustina Harzheim, Erno Ferre, Patricia Borja-Aburto, Victor Fuentes, Mauricio |
author2_role |
author author author author author author author author author author author author author author author author author author |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Atención Primaria de Salud Sistemas de Salud América Latina Epidemiología España |
topic |
Atención Primaria de Salud Sistemas de Salud América Latina Epidemiología España |
purl_subject.fl_str_mv |
https://purl.org/becyt/ford/3.3 https://purl.org/becyt/ford/3 |
dc.description.none.fl_txt_mv |
El objetivo fue armonizar las ediciones de PCAT (PE-proveedores o equipos de Salud, FE-gestores, AE-usuarios adultos y CE-usuarios niños y adolescentes). Entre sí y, adicionalmente, adecuar aún más el contenido de los instrumentos al contexto cultural, sanitario y epidemiológico latinoamericano, en función de la evidencia científica publicada y el desarrollo tecnológico en los procesos de atención, manteniendo los principios teóricos y operativos del modelo original. Participan en este proyecto 19 personas de 10 grupos de investigación que tenían la experiencia previa de haber adaptado PCAT en 9 países: Argentina, Bolivia, Brasil, Colombia, Chile, Ecuador, España, México y Uruguay. La armonización se llevó a cabo en cuatro etapas: 1) Conformación del fondo de versiones PCAT disponibles en Iberoamérica de las cuatro ediciones: PCAT-PE, PCAT-FE, PCAT-AE y PCAT-CE. Se confeccionaron planillas de trabajo por cada edición que permitieran la comparación ítem-por-ítem de todas las versiones disponibles, incluyendo la original de los EUA. 2) Identificación de enunciados predominantes de cada ítem, es decir, aquellas frases coincidentes en la mayoría de países y primera ronda de revisión internacional para valorar la equivalencia entre los ítems de cada versión en la región y la adecuación cultural de los enunciados predominantes en cada país. 3) Valoración, mediante una segunda ronda de trabajo, de la equivalencia de ítems similares entre las diferentes ediciones de PCAT (PE, FE, AE y CE), teniendo a la vista los enunciados de todos los países para cada ítem. 4) Focalización del trabajo en ítems con problemas de equivalencia o de actualidad, señalados en las fases anteriores, teniendo en cuenta los cambios epidemiológicos, sanitarios y tecnológicos desde la creación de estos instrumentos, acontecidos desde la creación de PCAT a la fecha. Las deliberaciones se realizaron por conferencia sincrónica de todo el panel de expertos. Para las secciones de orientación comunitaria e idoneidad cultural fue necesario conformar adicionalmente grupos de trabajo que pusieron a consideración del panel las propuestas de cambios. En todas las etapas, se dispuso de materiales elaborados previamente por coordinadoras o grupos de trabajo para la revisión de cada equipo, y luego se realizaron teleconferencias vía WebEx o Skype, tras lo cual se elaboraron minutas que fueron revisadas y corregidas por todos los participantes. Este proceso concluyó a fines de 2017 con la formulación de las versiones preliminares de IA PCAT (AE, CE, PE, FE). Se trabajó con 26 cuestionarios PCAT de Iberoamérica (8 PE, 5 FE, 8 AE, 5 CE), además de las 4 versiones originales. Se revisaron, compararon y valoraron 1311 ítems de la edición PE, 865 ítems de la edición FE, 946 ítems de la edición AE y 472 ítems de la edición CE. Muchos términos y enunciados fueron cambiados y se encontraron soluciones adecuadas para todos los países (por ejemplo, ?servicio? en lugar de ?establecimiento?, ?institución?, ?centro?, ?CAP?, etc.) manteniendo, no obstante, la posibilidad de adecuar palabras a una expresión local más adecuada si era necesario. También se realizó un proceso de selección de ítems para incluir nuevos o eliminar algunos originales, particularmente en la sección de integralidad. Las versiones preliminares obtenidas hasta el momento serán sometidas a pruebas de comprensión, fiabilidad y validez en el futuro inmediato. Este proceso capitalizó la experiencia de numerosos equipos de investigación de Iberoamérica para lograr versiones preliminares de instrumentos (ahora IA-PCAT) más adecuados a la región y a la situación epidemiológica y sanitaria actual, sobre la base de los principios, conceptos y constructos originales del modelo PCAT. La actualización realizada puede ser de interés para otras regiones del mundo. Fil: Ponzo J. |
description |
El objetivo fue armonizar las ediciones de PCAT (PE-proveedores o equipos de Salud, FE-gestores, AE-usuarios adultos y CE-usuarios niños y adolescentes). Entre sí y, adicionalmente, adecuar aún más el contenido de los instrumentos al contexto cultural, sanitario y epidemiológico latinoamericano, en función de la evidencia científica publicada y el desarrollo tecnológico en los procesos de atención, manteniendo los principios teóricos y operativos del modelo original. Participan en este proyecto 19 personas de 10 grupos de investigación que tenían la experiencia previa de haber adaptado PCAT en 9 países: Argentina, Bolivia, Brasil, Colombia, Chile, Ecuador, España, México y Uruguay. La armonización se llevó a cabo en cuatro etapas: 1) Conformación del fondo de versiones PCAT disponibles en Iberoamérica de las cuatro ediciones: PCAT-PE, PCAT-FE, PCAT-AE y PCAT-CE. Se confeccionaron planillas de trabajo por cada edición que permitieran la comparación ítem-por-ítem de todas las versiones disponibles, incluyendo la original de los EUA. 2) Identificación de enunciados predominantes de cada ítem, es decir, aquellas frases coincidentes en la mayoría de países y primera ronda de revisión internacional para valorar la equivalencia entre los ítems de cada versión en la región y la adecuación cultural de los enunciados predominantes en cada país. 3) Valoración, mediante una segunda ronda de trabajo, de la equivalencia de ítems similares entre las diferentes ediciones de PCAT (PE, FE, AE y CE), teniendo a la vista los enunciados de todos los países para cada ítem. 4) Focalización del trabajo en ítems con problemas de equivalencia o de actualidad, señalados en las fases anteriores, teniendo en cuenta los cambios epidemiológicos, sanitarios y tecnológicos desde la creación de estos instrumentos, acontecidos desde la creación de PCAT a la fecha. Las deliberaciones se realizaron por conferencia sincrónica de todo el panel de expertos. Para las secciones de orientación comunitaria e idoneidad cultural fue necesario conformar adicionalmente grupos de trabajo que pusieron a consideración del panel las propuestas de cambios. En todas las etapas, se dispuso de materiales elaborados previamente por coordinadoras o grupos de trabajo para la revisión de cada equipo, y luego se realizaron teleconferencias vía WebEx o Skype, tras lo cual se elaboraron minutas que fueron revisadas y corregidas por todos los participantes. Este proceso concluyó a fines de 2017 con la formulación de las versiones preliminares de IA PCAT (AE, CE, PE, FE). Se trabajó con 26 cuestionarios PCAT de Iberoamérica (8 PE, 5 FE, 8 AE, 5 CE), además de las 4 versiones originales. Se revisaron, compararon y valoraron 1311 ítems de la edición PE, 865 ítems de la edición FE, 946 ítems de la edición AE y 472 ítems de la edición CE. Muchos términos y enunciados fueron cambiados y se encontraron soluciones adecuadas para todos los países (por ejemplo, ?servicio? en lugar de ?establecimiento?, ?institución?, ?centro?, ?CAP?, etc.) manteniendo, no obstante, la posibilidad de adecuar palabras a una expresión local más adecuada si era necesario. También se realizó un proceso de selección de ítems para incluir nuevos o eliminar algunos originales, particularmente en la sección de integralidad. Las versiones preliminares obtenidas hasta el momento serán sometidas a pruebas de comprensión, fiabilidad y validez en el futuro inmediato. Este proceso capitalizó la experiencia de numerosos equipos de investigación de Iberoamérica para lograr versiones preliminares de instrumentos (ahora IA-PCAT) más adecuados a la región y a la situación epidemiológica y sanitaria actual, sobre la base de los principios, conceptos y constructos originales del modelo PCAT. La actualización realizada puede ser de interés para otras regiones del mundo. |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018-05 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 info:ar-repo/semantics/articulo |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/11336/104333 Ponzo, Jacqueline; Berra, Silvina del Valle; Giraldo-Osorio, Alexandra; Pasarín, Isabel M.; Leyns, Christine; et al.; Armonización iberoamericana de los instrumentos PCAT para la evaluación del primer nivel de atención; Organizacion Panamericana de la Salud; Panamericana de Salud Pública; 42; 5-2018; 1-2 1020-4989 1680 5348 CONICET Digital CONICET |
url |
http://hdl.handle.net/11336/104333 |
identifier_str_mv |
Ponzo, Jacqueline; Berra, Silvina del Valle; Giraldo-Osorio, Alexandra; Pasarín, Isabel M.; Leyns, Christine; et al.; Armonización iberoamericana de los instrumentos PCAT para la evaluación del primer nivel de atención; Organizacion Panamericana de la Salud; Panamericana de Salud Pública; 42; 5-2018; 1-2 1020-4989 1680 5348 CONICET Digital CONICET |
dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://iris.paho.org/xmlui/handle/123456789/49082 info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.26633/RPSP.2018.80 |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/ |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Organizacion Panamericana de la Salud |
publisher.none.fl_str_mv |
Organizacion Panamericana de la Salud |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:CONICET Digital (CONICET) instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
reponame_str |
CONICET Digital (CONICET) |
collection |
CONICET Digital (CONICET) |
instname_str |
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
repository.name.fl_str_mv |
CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
repository.mail.fl_str_mv |
dasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.ar |
_version_ |
1844614212599414784 |
score |
13.070432 |