“Lo natural”, “lo cultural” y la traducción relacional una metateoría para comprender la poética de Liliana Bodoc en Tiempo de Dragones

Autores
Arrizabalaga, Maria Ines
Año de publicación
2017
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
Este articulo propone demostrar que en la novela Tiempo de Dragones de Liliana Bodoc se plantean diversas confrontaciones tópicas en la representación del “mundo natural” frente al “mundo cultural”; asimismo, la dialéctica entre lo natural y lo cultural se advierte en procedimientos de traducción de modelos, traducción cultural y traducción intersemiótica. Como conclusión de este análisis descriptivo, puede afirmarse que la representación de tales procedimientos de traducción permite postular una “ecología de la traducción”, en que el conocimiento del medio sólo es posible en el efecto de “ensamble de la traducción”; además, dicho análisis aporta un sustrato argumental válido para reconocer en la representación de procedimientos de traducción, así como en el estudio del medio de ocurrencia de tales procedimientos y en el efecto de ensamble que deviene, hechos de “traducción relacional”.
This article seeks to show that in Liliana Bodoc’s novel Tiempo de Dragones several topic oppositions are put forward in the representtation of “the natural world” and “the cultural world”; besides, the dialectics between “the natural” and “the cultural” can be viewed in procedures of model translation, cultural translation and intersemiotic translation. As a conclusion to this descriptive analysis, it can be stated that the representation of such translation procedures allows to propose “an ecology of translation” in which knowledge of the environment is only made possible after “the translation ensemble” effect; furthermore, the analysis provides argumentative grounding to acknowledge occurrences of “relational translation” both in the representation of translation procedures, and in the environment where such procedures and the ensuing ensemble effect happen.
Fil: Arrizabalaga, Maria Ines. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina
Materia
TRADUCCIÓN
RELACIONALIDAD
PERFORMÁTICA
LITERATURA
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
Repositorio
CONICET Digital (CONICET)
Institución
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
OAI Identificador
oai:ri.conicet.gov.ar:11336/70756

id CONICETDig_cbd903f2f696f02a98289a6dc283d5e7
oai_identifier_str oai:ri.conicet.gov.ar:11336/70756
network_acronym_str CONICETDig
repository_id_str 3498
network_name_str CONICET Digital (CONICET)
spelling “Lo natural”, “lo cultural” y la traducción relacional una metateoría para comprender la poética de Liliana Bodoc en Tiempo de Dragones“The natural”, “the cultural”, and relational translation : a metatheory for understanding Liliana Bodoc’s poetics in Tiempo de DragonesArrizabalaga, Maria InesTRADUCCIÓNRELACIONALIDADPERFORMÁTICALITERATURAEste articulo propone demostrar que en la novela Tiempo de Dragones de Liliana Bodoc se plantean diversas confrontaciones tópicas en la representación del “mundo natural” frente al “mundo cultural”; asimismo, la dialéctica entre lo natural y lo cultural se advierte en procedimientos de traducción de modelos, traducción cultural y traducción intersemiótica. Como conclusión de este análisis descriptivo, puede afirmarse que la representación de tales procedimientos de traducción permite postular una “ecología de la traducción”, en que el conocimiento del medio sólo es posible en el efecto de “ensamble de la traducción”; además, dicho análisis aporta un sustrato argumental válido para reconocer en la representación de procedimientos de traducción, así como en el estudio del medio de ocurrencia de tales procedimientos y en el efecto de ensamble que deviene, hechos de “traducción relacional”.This article seeks to show that in Liliana Bodoc’s novel Tiempo de Dragones several topic oppositions are put forward in the representtation of “the natural world” and “the cultural world”; besides, the dialectics between “the natural” and “the cultural” can be viewed in procedures of model translation, cultural translation and intersemiotic translation. As a conclusion to this descriptive analysis, it can be stated that the representation of such translation procedures allows to propose “an ecology of translation” in which knowledge of the environment is only made possible after “the translation ensemble” effect; furthermore, the analysis provides argumentative grounding to acknowledge occurrences of “relational translation” both in the representation of translation procedures, and in the environment where such procedures and the ensuing ensemble effect happen.Fil: Arrizabalaga, Maria Ines. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; ArgentinaUniversidad de Barcelona2017-11info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11336/70756Arrizabalaga, Maria Ines; “Lo natural”, “lo cultural” y la traducción relacional una metateoría para comprender la poética de Liliana Bodoc en Tiempo de Dragones; Universidad de Barcelona; Transfer; 13; 11-2017; 115-1301886 5542CONICET DigitalCONICETspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://revistes.ub.edu/index.php/transfer/article/view/20699info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/reponame:CONICET Digital (CONICET)instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas2025-09-10T13:20:28Zoai:ri.conicet.gov.ar:11336/70756instacron:CONICETInstitucionalhttp://ri.conicet.gov.ar/Organismo científico-tecnológicoNo correspondehttp://ri.conicet.gov.ar/oai/requestdasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:34982025-09-10 13:20:28.583CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicasfalse
dc.title.none.fl_str_mv “Lo natural”, “lo cultural” y la traducción relacional una metateoría para comprender la poética de Liliana Bodoc en Tiempo de Dragones
“The natural”, “the cultural”, and relational translation : a metatheory for understanding Liliana Bodoc’s poetics in Tiempo de Dragones
title “Lo natural”, “lo cultural” y la traducción relacional una metateoría para comprender la poética de Liliana Bodoc en Tiempo de Dragones
spellingShingle “Lo natural”, “lo cultural” y la traducción relacional una metateoría para comprender la poética de Liliana Bodoc en Tiempo de Dragones
Arrizabalaga, Maria Ines
TRADUCCIÓN
RELACIONALIDAD
PERFORMÁTICA
LITERATURA
title_short “Lo natural”, “lo cultural” y la traducción relacional una metateoría para comprender la poética de Liliana Bodoc en Tiempo de Dragones
title_full “Lo natural”, “lo cultural” y la traducción relacional una metateoría para comprender la poética de Liliana Bodoc en Tiempo de Dragones
title_fullStr “Lo natural”, “lo cultural” y la traducción relacional una metateoría para comprender la poética de Liliana Bodoc en Tiempo de Dragones
title_full_unstemmed “Lo natural”, “lo cultural” y la traducción relacional una metateoría para comprender la poética de Liliana Bodoc en Tiempo de Dragones
title_sort “Lo natural”, “lo cultural” y la traducción relacional una metateoría para comprender la poética de Liliana Bodoc en Tiempo de Dragones
dc.creator.none.fl_str_mv Arrizabalaga, Maria Ines
author Arrizabalaga, Maria Ines
author_facet Arrizabalaga, Maria Ines
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv TRADUCCIÓN
RELACIONALIDAD
PERFORMÁTICA
LITERATURA
topic TRADUCCIÓN
RELACIONALIDAD
PERFORMÁTICA
LITERATURA
dc.description.none.fl_txt_mv Este articulo propone demostrar que en la novela Tiempo de Dragones de Liliana Bodoc se plantean diversas confrontaciones tópicas en la representación del “mundo natural” frente al “mundo cultural”; asimismo, la dialéctica entre lo natural y lo cultural se advierte en procedimientos de traducción de modelos, traducción cultural y traducción intersemiótica. Como conclusión de este análisis descriptivo, puede afirmarse que la representación de tales procedimientos de traducción permite postular una “ecología de la traducción”, en que el conocimiento del medio sólo es posible en el efecto de “ensamble de la traducción”; además, dicho análisis aporta un sustrato argumental válido para reconocer en la representación de procedimientos de traducción, así como en el estudio del medio de ocurrencia de tales procedimientos y en el efecto de ensamble que deviene, hechos de “traducción relacional”.
This article seeks to show that in Liliana Bodoc’s novel Tiempo de Dragones several topic oppositions are put forward in the representtation of “the natural world” and “the cultural world”; besides, the dialectics between “the natural” and “the cultural” can be viewed in procedures of model translation, cultural translation and intersemiotic translation. As a conclusion to this descriptive analysis, it can be stated that the representation of such translation procedures allows to propose “an ecology of translation” in which knowledge of the environment is only made possible after “the translation ensemble” effect; furthermore, the analysis provides argumentative grounding to acknowledge occurrences of “relational translation” both in the representation of translation procedures, and in the environment where such procedures and the ensuing ensemble effect happen.
Fil: Arrizabalaga, Maria Ines. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina
description Este articulo propone demostrar que en la novela Tiempo de Dragones de Liliana Bodoc se plantean diversas confrontaciones tópicas en la representación del “mundo natural” frente al “mundo cultural”; asimismo, la dialéctica entre lo natural y lo cultural se advierte en procedimientos de traducción de modelos, traducción cultural y traducción intersemiótica. Como conclusión de este análisis descriptivo, puede afirmarse que la representación de tales procedimientos de traducción permite postular una “ecología de la traducción”, en que el conocimiento del medio sólo es posible en el efecto de “ensamble de la traducción”; además, dicho análisis aporta un sustrato argumental válido para reconocer en la representación de procedimientos de traducción, así como en el estudio del medio de ocurrencia de tales procedimientos y en el efecto de ensamble que deviene, hechos de “traducción relacional”.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017-11
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/11336/70756
Arrizabalaga, Maria Ines; “Lo natural”, “lo cultural” y la traducción relacional una metateoría para comprender la poética de Liliana Bodoc en Tiempo de Dragones; Universidad de Barcelona; Transfer; 13; 11-2017; 115-130
1886 5542
CONICET Digital
CONICET
url http://hdl.handle.net/11336/70756
identifier_str_mv Arrizabalaga, Maria Ines; “Lo natural”, “lo cultural” y la traducción relacional una metateoría para comprender la poética de Liliana Bodoc en Tiempo de Dragones; Universidad de Barcelona; Transfer; 13; 11-2017; 115-130
1886 5542
CONICET Digital
CONICET
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://revistes.ub.edu/index.php/transfer/article/view/20699
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad de Barcelona
publisher.none.fl_str_mv Universidad de Barcelona
dc.source.none.fl_str_mv reponame:CONICET Digital (CONICET)
instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
reponame_str CONICET Digital (CONICET)
collection CONICET Digital (CONICET)
instname_str Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.name.fl_str_mv CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.mail.fl_str_mv dasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.ar
_version_ 1842981117720788992
score 12.493442